Diva ULTIMA 5000 PRO User manual

Service, Warranty, Features and User Guide
ULTIMA 5000 PRO

EN - This unit comes with a removable UK 3-pin plug. The 3-pin plug can be removed to reveal
a European 2-pin plug by unscrewing the centre screw, lifting the rear cover and unclipping the
European 2-pin plug. It can be replaced if necessary by reversing this procedure.
DE - Diese Einheit hat einen entfernbaren dreipoligen GB-Stecker. Der dreipolige Stecker
kann entfernt werden und ein zweipoliger EU-Stecker wird sichtbar, indem die Mittelschraube
ausgeschraubt, der Enddeckel aufwärts bewegt und der zweipolige EU-Stecker ausgeklappt wird.
Falls notwendig, kann er in umgekehrter Reihenfolge eingesetzt werden.
NL - Deze unit wordt geleverd met een verwijderbare UK 3-pin stekker. Onder de 3-pin stekker zit een Europese 2-pin
stekker; de 3-pin stekker kan verwijderd worden door de schroef in het midden los te draaien, de achterkant op te
lichten en de Europese 2-pin stekker los te klikken. Indien nodig kan hij weer aangebracht worden door de werkwijze in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
FR - Cet appareil est fourni avec une prise électrique Britannique à 3 broches amovible. Cette prise Britannique à 3
broches peut être retirée pour révéler une prise à 2 broches Européenne, en dévissant la vis centrale, soulevant le
revêtement arrière et en détachant la prise à 2 broches Européenne. Cette dernière peut être remise en place en
inversant cette procédure.
ES - Este aparato incluye un enchufe adaptable de 3 clavijas para el Reino Unido, que se puede extraer para convertirlo
en un enchufe europeo de dos clavijas. Para ello afloje y extraiga el tornillo central. Levante la cubierta posterior y
extraiga el enchufe europeo de 2 clavijas. Repita estos pasos a la inversa para obtener un enchufe de 3 clavijas.
IT - Questo apparecchio è dotato di una spina britannica a 3 poli rimuovibile. La spina a 3 poli può essere rimossa per
rivelare una spina europea a 2 poli svitando la vite centrale, sollevando il coperchio posteriore e sbloccando la spina
europea a 2 poli stessa. Se necessario, può essere sostituita invertendo questa procedura.
RU - Данный прибор поставляется со съемной 3-контактной вилкой британского образца. Для использования
2-контактной вилки европейского образца, открутите центральный винт, поднимите заднюю крышку и
отсоедините вилку. Следуйте этой инструкции в обратном порядке, чтобы вернуть съемную вилку.
WIRING INSTRUCTIONS UK PLUGS ONLY:
This product is fitted with a BS1363 or BS5733 plug fused at 13A. If the plug is unsuitable, it should be disconnected and
an appropriate plug fitted as detailed below. If it is necessary to replace the plug fuse, use only fuses that are approved to
BS1362, rated at 13A. If in doubt consult a qualified electrician.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with following code:
BLUE – NEUTRAL
BROWN – LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:-
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked ‘N’ or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked ‘L’ or coloured RED.
Never connect the BLUE or BROWN wires to the big EARTH terminal marked ‘E’ or or coloured GREEN or GREEN AND
YELLOW.

EN – SERVICE AND WARRANTY
12 month warranty
This product has been checked and is free of defects. We warrant this product against any defects that are due to faulty
material or workmanship for the warranty period from the original date of consumer purchase. If the product should
become defective within the warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part
of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of the warranty period. Simply
mail the appliance to your nearest Service Centre, with proof of purchase.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use
inconsistent with the technical and/or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product has been
dismantled or repaired by a person not authorised by us.
DE - SERVICE UND GARANTIE
12 Monate Garantie
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Diva Pro Styling gewährt für dieses Produkt eine
Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind,
für die Dauer der Garantie ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf,
wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führt nicht zu einer Verlängerung der
Garantiezeit. Bringen oder senden Sie das Produkt in diesem Fall zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem nächsten Diva
Pro Styling Servicecenter.
Diese Garantie berührt nicht die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche. Die Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in
denen unser Produkt über einen Vertragshändler verkauft wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch,
Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen
zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer Person demontiert oder
repariert wurde, die nicht von Diva Pro Styling autorisiert wurde.
NL - SERVICE EN GARANTIE
12 maanden garantie
Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken. Wij garanderen voor de garantieperiode vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum dat dit product vrij is van gebreken ten aanzien van materiaal en afwerking. Mocht het product binnen
de garantieperiode defect gaan, dan zullen wij het product naar eigen inzicht kosteloos geheel vervangen of gedeeltelijk
repareren, mits een bewijs van aankoop kan worden overhandigd. Dit zal de garantietermijn echter niet verlengen. U kunt
het apparaat eenvoudigweg opsturen naar de dichtstbijzijnde Service Center, tezamen met uw aankoopbewijs.
Deze garantie prevaleert en geldt in aanvulling op normaal geldende wettelijke consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers werd verkocht.
Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van een ongeluk of verkeerd
gebruik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebrachte wijzigingen of het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzingen, of vereiste technische instructies en/of veiligheidsinstructies. De garantie is niet van toepassing
indien het product door derden werd gedemonteerd of werd gerepareerd door een persoon die hiervoor geen
(schriftelijke) autorisatie van ons heeft ontvangen.

FR - SERVICE ET GARANTIE
Garantie 12 mois
Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut de fabrication ou
matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la
période de garantie, nous nous engagerions à le réparer ou le remplacer, en partie ou en totalité, sur présentation d‘une
preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie. Retournez simplement celui-ci avec votre
preuve d’achat au Service après-vente de votre distributeur.
Cette garantie est offerte en plus de vos droits statutaires normaux.
La garantie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un revendeur agréé.
Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident, une mauvaise utilisation, une utilisation
abusive, une modification du produit ou une utilisation ne respectant pas les consignes techniques et/ou de sécurité.
Cette garantie ne s‘applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Diva Pro
Styling.
ES - SERVICIO Y GARANTÍA
12 meses de garantía
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos un plazo de garantía a partir de la fecha original
de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de
garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del
mismo sin coste adicional, siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica una extensión del
período de garantía. Para ello envíe por correo el aparato al Centro de Asistencia más cercano.
Esta garantía excede sus derechos legales estándar como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de un distribuidor
autorizado.
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modificación o utilización
distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido
desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros.
IT - ASSISTENZA E GARANZIA
12 mesi di garanzia
Il presente prodotto è stato controllato e non presenta difetti. Offriamo garanzia sul presente prodotto per qualsiasi
difetto dovuto a materiale o lavorazione carenti per il periodo di durata della garanzia dalla data di acquisto originaria del
consumatore. Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia, provvederemo gratuitamente a
riparare il difetto o a sostituire il prodotto o qualsiasi parte dello stesso in presenza di documento attestante l’acquisto.
Ciò non implica alcuna estensione del periodo di garanzia. In
questo caso, bastera’ restituirlo di persona o tramite posta, corredato di ricevuta d’acquisto, al più vicino Centro di
Assistenza.
La presente garanzia viene offerta al di sopra e in aggiunta ai normali diritti previsti per legge.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto provocati da incidente, uso improprio o abuso, alterazione del prodotto
o uso non conforme alle istruzioni tecniche e/o di sicurezza necessarie. La presente garanzia non trova applicazione
qualora il prodotto sia stato smontato o riparato da personale da noi non autorizzato.

RU - СЕРВИС И ГАРАНТИЯ
Гарантия 12 месяцев
Этот прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе дефектов,
возникающих из-за дефекта материала или изготовления, на ганантийный период с момента покупки. Если
прибор станет неисправным в период гарантии, мы починим его или примем решение о замене прибора или
любой его детали бесплатно при условии наличия документа, подтверждающего покупку. Это не означает
продления гарантийного периода. Просто отправьте Ваш прибор в ближайший Гарантийный Сервис вместе с
документом, подтверждающим покупку.
Эта гарантия предлагается сверх установленных законом Ваших прав. Эта гарантия будет действовать во
всех странах, где наши продукты продаются через уполномоченных представителей.
Эта гарантия не распространяется на повреждения прибора в результате случайного повреждения,
неправильного применения, неосторожного обращения, внесения изменений в конструкцию или
использование не в соответствии с техническими инструкциями и/или требуемыеми инструкциями по
безопасности. Гарантия становится недействительной так же и в случае, если прибор разбирался или
ремонтировался персоной не уполномоченной нами.

EN
KEY FEATURES:
1) 2200W (112°C) Heating element with a high precision
thermostat
2) AC long-life motor: 1000+ hours
3) Airflow 110m³/h
4) 4 heat & 2 speed settings
5) Long-life switches: 100,000 cycles
6) Ionic conditioning with indicator light: 71,000,000 ions/
cm³ to eliminate frizz & static
7) Ceramic & Tourmaline Grille
8) True Cold Shot
9) Includes fast dry & slim styling concentrators
10) Removable easy clean rear grille
11) Super-tough Nylon housing
12) 3m soft, flexible power cord
Power Statistics:
Air Speed 77 km/h
Air Volume 110m³/h
Maximum Air Temperature 112°C
OPERATING INSTRUCTIONS:
• To use the dryer with the styling attachments always
ensure the dryer and the attachments are completely
cool. Ensure the dryer is switched off then connect the
attachment by firmly clicking it onto the dryer barrel until
it is secure, plug in to the mains and turn on by using the
speed switch on the handle. Use a low/medium heat and
speed setting when using the attachments.
• To use the dryer without the styling concentrator, plug
in to the mains and turn on by using the speed switch on
the handle.
• Adjust the heat and speed switches on the handle to the
desired setting (higher heat and speed settings for drying
and; lower heat and speed settings for styling).
• To use the cold shot, press and hold the button at the
front of the hairdryer. This will cool the hair and help to
set the style.
• After use, turn the speed setting to 0 to turn the hairdryer
off.
STYLING INSTRUCTIONS:
Blow-drying with a brush to create volume (brush not
included):
•Apply a heat protection spray/serum to towel dried hair
to help protect your hair from heat damage.
•Divide and clip the hair into several neat sections
2-4inches wide (preferably the same width as the brush
you will be using).
•Select and lift hair up and place hairbrush at root
allowing hair to fall over the brush.
•Anchor the section of hair being dried with the brush and
hold the dryer so that the airflow is directed down the hair
shaft from root to tip. Move the brush and dryer together
down the hair shaft to the hair ends.
•Press and hold the cool shot button to cool down the
section and set the style.
Using the styling wand to create curls and texture:
•Follow the first 2 points as described above:
•Ensure the dryer is switched off. Lift hair section and
place styling wand at the roots.
•Carefully wind the hair section around the wand. Use a
low/medium heat speed to gently help form the curl.
•Press and hold the cool shot button to cool down the
section and set the style. Finish the style using your
fingers to create the desired look.
CLEANING AND MAINTENANCE:
To maintain peak product performance and to prolong
motor life, it is important to regularly remove dust and dirt
from the rear grille and clean.
To remove – Turn the rear-grille anti-clockwise (as marked
on the grille) and pull out.
To clean –Clean with a soft brush and replace.
To replace – Align the grille guides with the slots in the
casing (on the dryer) and turn clockwise.
IMPORTANT INSTRUCTIONS:
SAFETY CAUTIONS:
WARNING – FOR ADDITIONAL PROTECTION THE INSTAL
LATIONOFARESIDUALCURRENT(RCD)
WITH A RATED RESIDUAL OPERATING CURRENT NOT
EXCEEDING 30mA IS ADVISABLE. ASK AN ELECTRICIAN
FOR ADVICE.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST NOT BE
TAKEN INTO A BATHROOM, IT SHOULD NOT
BE USED NEAR BASINS OR OTHER VESSELS
CONTAINING WATER.
THE HAIRDRYER SHOULD BE UNPLUGGED FROM MAINS
SUPPLY WHEN NOT IN USE.
Do not leave the dryer unattended when switched on.
Allow the dryer to cool down before storage.
Do not immerse in water or other liquids.
Do not wrap the cord around the unit. Check cord regularly
for any sign of damage. Damaged cords can be dangerous.
In use, take care that the inlet and outlet grilles are
not blocked in any way as this will cause the unit to
automatically stop. Should this occur, switch off and allow
the unit to cool down. Ensure the inlet grille is free from
obstructions such as household fluff, loose hair etc.
Do not place hairdryer on soft material e.g. carpet,
bedding, towels, rugs etc.
Do not leave the dryer switched on when you set it down.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the
voltage stated on the unit.
Do not direct the airflow towards the eyes or other
sensitive areas.
Keep this product out of reach of children. The use of this
appliance by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
can give cause to hazards. Persons responsible for their
safety should give explicit instructions or supervise the use
of the appliance.

Do not use any attachments with this hairdryer, other than
those supplied by Diva Pro Styling.
Avoid allowing any part of the hairdryer to contact the
face, neck or scalp.
If the supply cord of this unit becomes damaged,
discontinue use immediately and return the appliance to
your nearest authorised Diva Pro Styling service dealer for
repair or replacement in order to avoid a hazard.
Special tools are required for any examination, adjustment
or repair. Unqualified repair work could lead to hazardous
conditions for the user.
We do not accept responsibility for damage to the product,
persons or other item(s), caused by misuse, abuse or non-
compliance with these instructions.
Do not dispose of the product in household waste at the
end of its useful life. Disposal can take place at your local
recycling centre.
For further information on recycling see
www.divapro.co.uk
DEKTEIGENSCHAFTEN:
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1) 2200W (112°C) Hitze-Element mit
Präzisions-Thermostat
2) Langlebiger AC-Motor: 1000+ Stunden
3) Luftstrom 110 m³/h
4) 4 Hitzestufen und 2 Geschwindigkeitsstufen
5) Langlebigkeitsschalter: 100.000 Zyklen
6) Ionisierungsfunktion mit Indikatorlicht:
71.000.000 Ionen/cm³, um krauses und elektrisches
Haar zu vermeiden
7) Keramik und Turmalin Gitter
8) Ultra-Kaltlufteinstellung
9) Enthält Styling-Konzentratoren für schnelles Trocknen
und Präzision
10) Abnehmbares, leicht zu reinigendes Gitter
11) Widerstandsfähiges Nylon-Gehäuse
12) 3 m langes, weiches, flexibles Stromkabel
Technische Daten:
Luftgeschwindigkeit 77 km/h
Luftmenge 110 m³/h
Maximale Lufttemperatur 112 °C
GEBRAUCHSANLEITUNG:
• Um den Haartrockner mit den zugehörigen
Stylingaufsätzen nutzen zu können, immer sicherstellen,
dass Haartrockner und Aufsätze kalt sind. Außerdem
sicherstellen, dass der Trockner ausgeschaltet ist und
erst dann den Aufsatz vorsichtig vorne auf den Lauf des
Trockners drücken, bis es klickt und der Aufsatz fest
verankert ist. Anschließen wieder an die Stromquelle
anschließen und einschalten, indem der Schalter für das
Gebläse betätigt wird. Bei der Verwendung der Aufsätze
nur geringe bis mittlere Gebläseeinstellungen verwenden.
• Bei der Verwendung des Haartrockners ohne Styling-
Konzentratoren das Gerät an die Stromversorgung
anschließen und durch das Betätigen des
Geschwindigkeitsschalters am Griff einschalten.
• Die Hitze- und Geschwindigkeitsschalter am Griff
bis zur gewünschten Stufe einstellen (mehr Hitze und
Geschwindigkeit zum Trocknen und niedrige Hitze und
Geschwindigkeit zum Stylen).
• Für die Kaltlufteinstellung den Knopf auf der Vorderseite
des Haartrockners drücken und halten. Dadurch wird das
Haar gekühlt und das Styling fixiert.
• Nach der Verwendung die Geschwindigkeitsstufe auf 0
stellen, um den Haartrockner auszuschalten.
HINWEISE ZUM STYLING:
Trocknen mit Bürste für mehr Volumen (Bürste nicht
inkludiert):
•Ein Hitzeschutzserum/Hitzeschutzspray auf das
handtuchtrockene Haar geben, um es vor Hitzeschädigung
zu schützen.
•Das Haar in mehrere 5 bis 10 cm breite Partien teilen
und feststecken (idealerweise in derselben Breite wie die
verwendete Bürste).
•Haarpartie nehmen und hochheben, die Haarbürste an
den Wurzeln ansetzen, sodass das Haar über die Bürste
fällt.
•Die zu trocknende Partie mit der Bürste fixieren und
den Haartrockner so ansetzen, dass der Luftstrom den
Haarschaft abwärts, von der Wurzel zur Spitze hin,
gerichtet ist. Die Bürste und den Haartrockner gemeinsam
den Haarschaft entlang bis zu den Haarspitzen bewegen.
•Die Kaltlufteinstellung gedrückt halten, um die Partie
abzukühlen und das Styling zu fixieren.
Stabaufsatz zum Stylen von Locken und Struktur:
•Den ersten 2 Schritten in der vorstehenden Anleitung
folgen
•Sicherstellen, dass der Haartrockner abgestellt ist. Das
Haar strähnenweise anheben und den Stabaufsatz am
unteren Haaransatz ansetzen.
•Vorsichtig die Haarsträhne um den Stab wickeln und
geringe bis mittlere Hitze- und Gebläseeinstellungen
verwenden um die Locke zu formen.
•Den Knopf für die Kaltstufe drücken und gedrückt halten,
um das Haar abzukühlen und so die Locke zu fixieren. Mit
den Fingern die Frisur zurechtzupfen, bis der gewünschte
Look erreicht ist.
REINIGUNG UND PFLEG:
Für eine lange Lebensdauer und volle Leistungsfähigkeit
des Produktes ist es wichtig, das Lufteinlassgitter
regelmäßig von Staub und Schmutz zu säubern.
Um das Lufteinlassgitter abzunehmen, drehen Sie es
gegen den Uhrzeigersinn. Um es wieder am Haartrockner
zu befestigen, drehen Sie es im Uhrzeigersinn.
Die Außenseite des Gerätes kann mit einem leicht
feuchten weichen Tuch gereinigt werden.
Zum Entfernen - Drehen Sie das Lufteinlassgitter gegen
den Uhrzeigersinn (wie auf dem Gitter gekennzeichnet)

und ziehen Sie es ab.
Zum Reinigen - Ziehen Sie den schwarzen Filter am
Stift in der Mitte heraus und reinigen Sie ihn mit einer
weichen Bürste. Setzen Sie ihn anschließend wieder am
Haartrockner auf.
Zum wieder Befestigen - Setzen Sie das Lufteinlassgitter
mit den Kerben auf die dafür passenden Öffnungen am
Haartrockner auf und drehen Sie es im Uhrzeigersinn.
SICHERHEITSHINWEISE:
SICHERHEITSHINWEISE:
WARNUNG – FÜR IHREN ZUSÄTZLICHEN SCHUTZ
EMPFEHLEN WIR DEN EINBAU EINER FEHLERSTROM-
SCHUTZEINRICHTUNG VON 30 mA. BITTE FRAGEN SIE
EINEN ELEKTRIKER.
WARNUNG – DIESES GERÄT DARF NICHT
IN DER BADEWANNE, IN DER NÄHE VON
WASCHBECKEN ODER ANDEREN MIT WASSER
GEFÜLLTEN BEHÄLTERN BENUTZT WERDEN.
DER NETZSTECKER DES GERÄTES MUSS AUS DER
STECKDOSE GEZOGEN WERDEN, WENN ES NICHT
BENUTZT WIRD.
Den Haartrockner nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn er
eingeschaltet ist.
Den Haartrockner erst vollständig abkühlen lassen, bevor er
wieder verstaut wird.
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Überprüfen
Sie das Kabel regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigung. Ein beschädigtes Netzkabel stellt
ein Sicherheitsrisiko dar und ist gefährlich. Im Fall einer
Beschädigung des Netzkabels die Benutzung unverzüglich
einstellen und das Gerät zur Reparatur oder zum
Ersatz zu Ihrem nächsten anerkannten Diva Pro Styling
Servicehändler bringen.
Bei der Anwendung darauf achten, dass Ein- und
Auslassgitter nicht verstopft sind, da sich das Gerät dadurch
automatisch abschaltet. Sollte dies passieren, stecken
Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen. Achten Sie
darauf, dass das Einlassgitter frei von Verstopfungen wie z.
B. Fusseln, Haaren usw. ist.
Den Haartrockner nicht auf weiche Flächen, z. B. Teppiche,
Bettwäsche, Handtücher, Badvorleger usw., legen.
Schalten Sie den Haartrockner immer erst ab, bevor Sie ihn
ablegen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die verwendete
Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung
entspricht.
Luftströmung nicht direkt auf die Augen oder andere
empfindliche Körperteile richten.
Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die
Verwendung dieses Geräts durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit verantwortliche
Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung
des Geräts erteilen oder diese überwachen.
Mit diesem Haartrockner dürfen nur die von Diva Pro Styling
gelieferten Aufsätze benutzt werden.
Vermeiden Sie jegliche Berührung von Teilen des Gerätes
mit Gesicht, Hals oder Kopfhaut.
Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels die Benutzung
unverzüglich einstellen und das Gerät zur Reparatur
oder zum Ersatz zu Ihrem nächsten anerkannten Diva Pro
Styling Servicehändler bringen.
Für eine Prüfung, Korrektur oder Reparatur dieses Gerätes
sind besondere Werkzeuge erforderlich. Unsachgemäße
Eingriffe und Reparaturen von nicht qualifizierten Personen
am Gerät können den Benutzer gefährden
Wir übernehmen keine Haftung für eine Beschädigung des
Gerätes oder sonstige Sachschäden und Verletzungen, die
auf falschen Gebrauch und Missbrauch des Gerätes oder
Nichtbeachtung dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Entsorgen sie das Produkt am Ende seines nützlichen
Lebens nicht mit dem Hausabfall, sondern bringen sie es zu
ihrem örtlichen Recyclinghof
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe
www.divapro.co.uk
NL
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN:
1) 2200W (112°C) Verwarmingselement met een uiterst
nauwkeurige thermostaat
2) AC duurzame motor: 1000+ uren
3) Luchtstroom 110m³/h
4) 4 warmte- en 2 snelheidinstellingen
5) Duurzame schakelaars – 100.000 cycli
6) Ionische conditionering met indicatielampje: 71.000.000
ionen/cm³ om kroes- & statisch haar te vermijden
7) Keramisch en toermalijnen rooster
8) Echte Cold Shot
9) Inclusief snel drogen en dunne stylingconcentrators
10) Verwijderbare makkelijk te reinigen achterste grille
11) Supersterke nylonbehuizing
12) 3m zacht, flexibel snoer
Vermogen statistieken:
Luchtsnelheid 77 km/u
Luchtvolume 110m³/u
Maximale luchttemperatuur 112°C
HANDLEIDING:
• Als u de haardroger met de stylingaccessoires wilt
gebruiken, moet u er altijd voor zorgen dat de haardroger
en opzetstukken volledig afgekoeld zijn. Zorg ervoor
dat de haardroger is uitgeschakeld. Bevestig vervolgens
het opzetstuk door hem stevig op zijn plaats op de staaf
van de haardroger te klikken totdat hij vast staat. Steek
de stekker in het stopcontact en schakel in met de
snelheidsschakelaar op het handvat. Gebruik een lage/
gemiddelde temperatuur en snelheid wanneer u de
opzetstukken gebruikt.

• Om de droger te gebruiken zonder de styling
concentrator, sluit aan op de netspanning en schakel door
het gebruik van de snelheid schakelaar op het handvat.
• Pas de warmte- en de snelheidsschakelaars (zwarte
schakelaars) op het handvat aan naar de gewenste
instelling (hogere warmte- en snelheidsinstellingen voor
het drogen en lagere warmte- en snelheidsinstellingen
voor het stylen).
• Deze föhn wordt geleverd met een warmteboost/
warmtereductie activeringsknop. Om de temperatuur
van de belangrijkste warmte-instellingen te verminderen,
schakelt u deze knop op ‘0’. Om de temperatuur van de
belangrijkste warmte-instellingen te verhogen, schakelt u
deze knop op ‘|’
• Om de cold shot te gebruiken, moet u de knop aan de
voorzijde van de haardroger ingedrukt blijven houden. Dit
zal het haar afkoelen en helpen om de stijl vast te houden.
• Zet de snelheid op na gebruik om de haardroger uit te
schakelen.
STYLINGINSTRUCTIES:
Föhnen met een borstel om volume te creëren (borstel
niet inbegrepen):
•Breng een beschermend(e) serum/spray aan op
handdoekdroog om uw haar te beschermen tegen schade
door hitte.
•Verdeel en klem het haar in enkele nette secties van 2-4
duim breed (bij voorkeur dezelfde breedte als de borstel
die u gaat gebruiken).
•Selecteer en til het haar omhoog en plaats de
haarborstel bij de wortels waardoor haar over de borstel
valt.
•Houd de sectie van het haar dat wordt gedroogd vast met
de borstel en houd de droger zodat de luchtstroom langs
de haarschacht van wortel tot punt vloeit. Glijd de borstel
en droger samen naar beneden langs de haarschacht naar
de haaruiteinden.
•Houd de cool shot-knop ingedrukt om de haarlok af te
koelen en de stijl vast te zetten.
De krultang gebruiken om krullen en textuur te
creëren:
•Volg de eerste 2 stappen zoals hierboven wordt
beschreven:
•Zorg ervoor dat de haardroger is uitgeschakeld. Til een
haarlok omhoog en plaats de krultang aan de haarwortel.
•Wikkel de haarlok voorzichtig rond de tang. Gebruik een
lage/gemiddelde temperatuurstand om de krul te helpen
vormen.
•Houd de Cool Shot-knop ingedrukt om de haarlok af te
koelen en de stijl vast te zetten. Werk de stijl af door het
haar met uw vingers in het gewenste model te brengen.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD:
Om de topprestatie van het product te blijven behouden en
de levensduur van de motor te verlengen is het belangrijk
dat u regelmatig stof en vuil uit de achtergrill verwijdert en
deze schoonmaakt.
Om te verwijderen – Draai de achterfilter tegen de klok in
(zoals op de filter aangegeven) en trek deze eruit.
Om schoon te maken – Trek de zwarte filter in het midden
eruit, maak met een zachte borstel schoon en plaats de
filter weer terug.
Om te vervangen – Plaats de uitstulpinkjes van de filter
op de uitsparingen van de behuizing (haardroger) en draai
met de klok mee.
BELANGRIJKE INFORMATIE:
WAARSCHUWING- VOOR EXTRA BESCHERMING
VERDIENT HET AANBEVELING OM EEN
RESTSTROOMVERZEKERING (RCD) MET EEN
OPGEGEVEN RESTSTROOMWERK- SPANNING VAN
MAXIMAAL 30Ma TE GEBRUIKEN. RAADPLEEG UW
INSTALLATEUR.
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MAG NIET
WORDEN MEEGENOMEN IN DE BADKAMER EN
NIET WORDEN GEBRUIKT BIJ WASTAFELS OF
ANDERE WATER BEVATTENDE BAKKEN.
WANNEER NIET IN GEBRUIK, MOET DE STEKKER
VAN DE DROGER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
VERWIJDERD.
De haardroger niet onbeheerd achterlaten, wanneer
ingeschakeld.
Laat de haardroger afkoelen voor dat deze wordt
opgeborgen.
Niet in water of in andere vloeistoffen onderdompelen.
Het snoer niet om het apparaat wikkelen. Controleer het
snoer regelmatig op eventuele beschadigingen.
Beschadigde snoeren zijn gevaarlijk.
Tijdens gebruik erop letten of de inlaat- en uitlaatroosters
op geen enkele wijze zijn geblokkeerd, dit zal de eenheid
automatisch doen stoppen. Indien dit gebeurt, dan
de eenheid uitschakelen en laten afkoelen. Zorg
ervoor dat het inlaatrooster niet afgedekt wordt door
huishoudpluisjes, losse haren, etc.
De haardroger niet op zacht materiaal, zoals tapijt,
beddengoed, handdoeken, vloerkleden, etc plaatsen.
Laat de haardroger niet aan staan als u de droger neerlegt.
Zorg ervoor dat het voltage overeenkomt met het
aangegeven voltage op het apparaat.
De luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige
plaatsen richten.
Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het
gebruik van dit apparaat door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of
personen die een Om de topprestatie van het product
te blijven behouden en de levensduur van de motor te
verlengen is het belangrijk dat u regelmatig stof en vuil uit
de achtergrill verwijdert en deze schoonmaakt.
Om te verwijderen – Draai de achterfilter tegen de klok in
(zoals op de filter aangegeven) en trek deze eruit.
Om schoon te maken – Trek de zwarte filter in het midden
eruit, maak met een zachte borstel schoon en plaats de
filter weer terug.
Om te vervangen – Plaats de uitstulpinkjes van de filter
op de uitsparingen van de behuizing (haardroger) en draai
met de klok mee.gebrek aan ervaring of kennis hebben,
kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die voor
hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete

instructies te geven of toezicht op het gebruik van het
apparaat te houden.
Gebruik geen andere hulpstukken met de haardroger
anders dan die door Diva Pro Styling zijn/worden geleverd.
Vermijd dat enig deel van de haardroger in contact komt
met het gezicht, nek of hoofdhuid.
Als het snoer van deze haardroger beschadigd raakt,
onmiddellijk het gebruik ervan stoppen en het apparaat
naar uw dichtstbijzijnde erkende Diva Pro Styling service
dealer brengen voor reparatie of vervanging.
Voor het onderzoeken, afstellen of repareren zijn speciale
gereedschappen
nodig. Reparatiewerk door onbevoegden kan
gevaar voor de gebruiker tot gevolg hebben.
Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid
voor schade aan het product, personen
of andere zaken, die het gevolg zijn van
verkeerd gebruik, misbruik of het niet in acht nemen van
deze gebruiksaanwijzingen.
Voor informatie over recycling kijk op www.divapro.co.uk
FR
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:
1) 2200W (112°C) Thermostat de haute précision
2) Moteur AC longue durée: 1000+ h
3) Flux d'air 110m³/h
4) Réglage avec 4 températures et 2 vitesses
5) Bouton longue durée - touches activées plus de
100,000 fois
6) Technologie ionique avec indicateur lumineux
71,000,000 ions/cm3 pour éliminer les frisottis et
l'éléctricité statique
7) Grille en céramique et tourmaline
8) Touche air froid
9) Inclus embouts ultra-plats pour un séchage précis
10) Grille arrière amovible facile à nettoyer
11) Revêtement résistant en nylon
12) Cordon salon souple de 3m
Statistiques de performance:
Rapidité du flux d’air 77km/h
Volume d’air 110m³/h
Temperature maximum 112ºC
CONSEILS D’UTILISATION:
• Pour utiliser le sèche-cheveux et les accessoires
de coiffage, toujours vous assurer que celui-ci et
les accessoires sont complètement froids. Vérifiez
que le sèche-cheveux est hors tension puis attacher
l’accessoire en cliquant fermement sur l’extrémité du
sèche-cheveux jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Brancher à
la prise d’alimentation et mettre en marche à l'aide de
l’interrupteur de vitesse sur la poignée. Lors de l’utilisation
du sèche-cheveux avec accessoire, régler les interrupteurs
de température et vitesse sur le niveau bas ou moyen.
•Pour utiliser le séchoir sans l'embout, brancher la prise
et l'allumer en poussant le bouton vitesse sur la poignée.
• Ajuster la température et la vitesse en poussant les
boutons sur la poignée vers le réglage souhaité (vitesse
et température maximales pour le séchage et vitesse et
température minimales pour le coiffage).
• Pour utiliser le bouton air froid, appuyer et maintenir le
bouton à l'avant du séchoir. Ceci va rendre l'air froid et
aider à fixer les coiffures.
• Après utilisation, positionner la vitesse sur 0 pour
éteindre le séchoir.
INSTRUCTION D’UTILISATION:
Faire un brushing avec une brosse pour créer du
volume ( brosse non inclus):
•Utiliser un spray thermo-protecteur sur cheveux séchés à
la serviette. Diviser les cheveux en sections de 2-4pouces.
•Positionner la brosse à la racine de chaque section, puis
laisser la section retomber sur la brosse.
•Sécuriser la section grâce à la brosse et maintenir le
séchoir en hauteur pour que l'air soit diffusé des racines
aux pointes. Rouler et dérouler la brosse de la racine aux
pointes.
•Appuyer sur la touche air froid pour fixer la coiffure.
Utilisation du diffuseur conique pour créer des boucles
et donner de la texture:
•Suivez les 2 premiers points indiqués ci-dessous:
•Vérifiez que le sèche-cheveux est éteint. Soulever une
mèche de cheveux et placer le diffuseur conique à la
racine.
•Enroulez soigneusement la mèche de cheveux autour de
l’accessoire. Utilisez le niveau bas ou moyen de vitesse et
de chaleur pour aider avec douceur à former les boucles.
•Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur d'air froid
pour refroidir la zone et fixer la coiffure. Terminez en
utilisant vos doigts pour créer le look désiré.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN:
Un nettoyage régulier de la grille arrière permet de
prolonger la durée de vie du moteur et les performances
de l’appareil. Il est important de retirer régulièrement la
poussière et les saletés retenues par la grille arrière et de
la nettoyer.
Pour retirer la grille arrière - la faire tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Pour nettoyer la grille arrière - retirer le filtre placé au
centre, nettoyer avec une brosse souple et replacer le
filtre.
Pour replacer la grille arrière - aligner les ergots de la
grille avec les rainures situées sur le sèche cheveux et
tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre.
INFORMATIONS IMPORTANTES:
AVERTISSEMENT – POUR UNE PROTECTION
SUPPLEMENTAIRE, L’INSTALLATION DE COURANT
RESIDUEL (RCD) AVEC UN DIFFERENTIEL RESIDUEL

NOMINAL NE DEPASSANT PAS 30mA EST
RECOMMANDEE. DEMANDEZ L’AVIS D’UN ELECTRICIEN.
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL NE DOIT PAS
ETRE UTILISE DANS LA SALLE DE BAINS
OU A PROXIMITE D’UN LAVABO OU AUTRES
RECIPIENTS CONTENANT DE L’EAU.
CE SECHE-CHEVEUX DOIT TOUJOURS ETRE
DEBRANCHE SI VOUS NE L’UTILISEZ PAS.
Ne laissez pas le sèche-cheveux sans surveillance lorsqu’il
est branché.
Laissez refroidir le sèche-cheveux avant de le ranger. Ne
l’immergez pas dans l’eau ou dans d’autres liquides.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil. Vérifiez
régulièrement l’état du cordon. Les cordons endommagés
peuvent présenter un danger.
Lors de l’utilisation, veillez à ce que les grilles d’entrée
et de sortie ne soient pas obstruées, car cela entraînerait
l’arrêt automatique de I’appareil. Si cela vous arrivait,
débranchez l’appareil et laissez le refroidir.
Vérifiez que la grille arrière de l’appareil ne soit pas
obstruée par des poussières, des cheveux, etc.
Ne placez pas le sèche-cheveux sur un support souple
comme un tapis, des draps, des serviettes de toilette, des
couvertures, etc.
Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement lorsqu’il est
posé.
Vérifiez que le voltage à utiliser corresponde au voltage
mentionné sur l’appareil.
Ne dirigez pas le flux d’air vers les yeux ou vers d’autres
zones sensibles.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
L’utilisation de cet appareil par des personnes aux
aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience ou de savoir-faire peut se
révéler dangereuse. Il est recommandé aux personnes
responsables de leur sécurité de leur donner des
instructions claires ou de les surveiller lors de l’utilisation
de l’appareil.
N’utilisez ce sèche-cheveux qu’avec les accessoires
fournis par Diva Pro Styling.
Evitez tout contact du sèche-cheveux avec le visage, le cou
ou le cuir chevelu.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement l’appareil.
Un équipement spécifique est nécessaire pour vérifier,
régler ou réparer cet appareil. Une réparation effectuée
par une personne non qualifiée et mal outillée peut
entraîner un danger pour l’utilisateur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage matériel ou corporel consécutif à une mauvaise
utilisation, à un emploi abusif ou au non-respect de ces
consignes.
Une fois que ce produit atteint la fin de son cycle de vie,
veuillez ne pas le mélanger à vos ordures ménagères.
Amenez le plutôt à votre centre de recyclage local.
Pour davantage d‘informations sur le recyclage de nos
produits, consultez www.divapro.co.uk
ES
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS:
1) 2200W (112°C) Elemento de calentamiento con un
termostato de gran precisión
2) Motor AC de larga vida: 1000+ horas
3) Flujo de aire 110 m³/h
4) 4 ajustes de temperatura y 2 ajustes de velocidad
5) Botones de larga vida: 100.000 ciclos
6) Acondicionamiento iónico con indicador de luz: 77
millones de iones/cm³ para eliminar el frizz y la estática
7) Rejilla de Cerámica y Turmalina
8) Botón de verdadero aire frío
9) Incluye boquillas finas para un secado rápido y preciso.
10) Rejilla trasera de fácil limpieza
11) Carcasa de Nylon super resistente
12) Cable felixible y resistente de 3m de longitud.
Estadísticas de potencia :
Velocidad del Aire 77 km/h
Volúmen del Aire 110m³/h
Temperatura máxima del Aire 112˚C
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN:
• Para usar el secador con el accesorio asegúrate siempre
de que los dos estén completamente fríos y el secador
debe estar apagado. Conecta el accesorio a la boca del
secador hasta que haga clic y este firmemente asegurado,
conéctalo y préndelo usando el botón de encendido.
Usa temperatura baja/media y varia la velocidad cuando
utilicéis el accesorio.
• Para utilizar el secador sin boquilla, conecte a la red
eléctrica y encienda, utilizando el ajuste de velocidad en
el mango.
• Ajuste los interruptores de calor y velocidad en el
mango a la posición deseada (ajustes más altos de calor y
velocidad para secar y la configuración más baja; de calor
y velocidad para peinar).
• Para utilizar el golpe de aire frío, pulse y mantenga
pulsado el botón en la parte delantera del secador de pelo.
Éste enfriará el pelo y ayudará a fijar el peinado.
• Después de su uso, mueva el ajuste de velocidad a la
posición 0 para apagar el secador.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:
Cepillando con un cepillo para crear volúmen (cepillo
no incluido):
•Aplique spray/serum protector del calor en el pelo
previamente secado con toalla, para así protegerlo de los
daños del calor.
•Divida y sujete el cabello en varias secciones de 2 a 4
pulgadas de ancho (preferiblemente del mismo ancho que
el cepillo que vaya a utilizar)
•Levante la sección a peinar, colocando el cepillo en la raíz
dejando que el pelo caiga sobre el mismo.

•Ancle con el cepillo la sección de pelo que esté
secando y sujete el secador de tal manera que la
concentración de aire se dirija hacia abajo, desde
las raíces hasta las puntas. Mueva el cepillo
junto con el secador hasta dónde acabe el pelo.
•Presione y mantenga pulsado el botón de aire frío para
enfriar la sección y fijar el peinado.
Modo de uso del accesorio para crear hondas y textura:
•Sigue los 2 siguientes pasos:
•Asegúrate que el secador este apagado. Toma la sección
de pelo y ubícala en el accesorio desde la raíz del pelo.
•Cuidadosamente, enreda la sección de pelo en el
accesorio. Usa temperatura baja/media y varia la
velocidad para ayudar a formar la honda.
•O presiona y sostiene el botón de frio para enfriar y fijar
la sección seleccionada. Termina el peinado usando tus
dedos para crear estilo deseado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO :
Para mantener un rendimiento óptimo y prolongar la vida
útil del motor, limpie periódicamente el polvo y la suciedad
de la rejilla posterior.
Para retirar la rejilla posterior - Gírela en el sentido
contrario a las manecillas del reloj (como está marcado en
la rejilla) y tire hacia afuera.
Para limpiar la rejilla posterior - Saque hacia afuera el
filtro negra del centro, límpielo con un cepillo suave y
vuelva a colocarlo en su sitio.
Para colocar la rejilla posterior - Ponga en línea las guías
de la rejilla y las ranuras en el secador y gírela en el
sentido de
las manecillas del reloj.
INFORMACIÓN IMPORTANTE :
ADVERTENCIA: PARA UNA MAYOR SEGURIDAD SE
RECOMIENDA LA UTILIZACIÓN DE UN INTERRUPTOR
DIFERENCIAL RESIDUAL (DC o DCR – DISPOSITIVO
DE CORRIENTE RESIDUAL) CON UNA CORRIENTE DE
FUNCIONAMIENTO RESIDUAL NOMINAL NO SUPERIOR
A LOS 30mA. SOLICITE MÁS INFORMACIÓN A SU
ELECTRICISTA.
ADVERTENCIA: NO USE ESTE APARATO EN
EL CUARTO DE BAÑO NI TAMPOCO CERCA DE
UN LAVAMANOS U OTROS RECIPIENTES QUE
CONTENGAN AGUA.
MANTENGA EL SECADOR DE PELO DESENCHUFADO
CUANDO NO LO ESTÉ UTILIZANDO.
No deje el secador desatendido mientras esté encendido.
Antes de guardar el secador, asegúrese de que esté
completamente frío.
No lo sumerja en agua o en otros líquidos.
No enrolle el cable alrededor del aparato. Compruebe con
frecuencia el cable por si aparecieran signos de deterioro.
Los cables dañados pueden ser peligrosos.
Cuando utilice el aparato asegúrese de que las rendijas
de entrada y salida de aire no queden bloqueadas ya que
de ser así el aparato se apagará automáticamente. Si
esto ocurriese, apague el aparato y deje que se enfríe.
Asegúrese de que la rejilla de entrada de aire no esté
obstruida por pelusa, pelos etc.
No coloque el secador sobre materiales blandos como
alfombras, ropas de cama, toallas, tapetes, etc.
No deje el secador encendido cuando lo apoye sobre
cualquier superficie.
Asegúrese de que la tensión de funcionamiento utilizada
se corresponde con la que se indica sobre el aparato.
No dirija el flujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas
sensibles.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser peligroso si lo utiliza una persona
con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien,
sin la experiencia o los conocimientos necesarios. Las
personas responsables de su seguridad y bienestar
deberán dar instrucciones claras y detalladas o supervisar
el uso de este aparato.
Utilice sólo los accesorios suministrados por Diva Pro
Styling con este aparato.
Evite que cualquier parte del secador entre en contacto
con la cara, cuello o cuero cabelludo.
Si el cable proporcionado con este aparato se estropea,
deje de usarlo inmediatamente y devuelva el aparato al
distribuidor oficial de Diva Pro Styling más próximo para
arreglarlo o cambiarlo y así evitar cualquier riesgo.
Se necesitan herramientas especiales para examinarlo,
ajustarlo o repararlo. Las reparaciones hechas por
personas no cualificadas podrían crear una situación de
peligro para el usuario.
No nos hacemos responsables de los daños personales
o materiales causados por un uso incorrecto o indebido o
por el incumplimiento de estas instrucciones.
No tire el producto en los residuos domésticos al final de
su vida útil. Llévelo a su centro de reciclaje local.
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página
web www.divapro.co.uk
IT
FUNZIONI PER L’ACCONCIATURA:
1) 2200W (112°C) Elemento riscaldante con un termostato
ad alta precisione
2) Motore CA a lunga durata: 1000+ ore
3) Flusso d'aria 110m³/h
4) 4 impostazioni calore & 2 velocità
5) Interruttori a lunga durata: 100.000 cicli
6) Sistema ionico con segnale luminoso: 71 milioni di ioni/
cm³ per eliminare crespo ed elettrostaticità
7) Griglia di Tourmaline e di ceramica
8) Pulsante d'aria fredda
9) Concentratore stretto per piega precisa e per
asciugatura rapida inclusi
10) Griglia posteriore rimovibile semplice da pulire
11) Esterno super resistente in nylon
12) Cavo di alimentazione flessibile e morbido di 3m

Dati tecnici:
Velocità aria 77 km/h
Volume dell’aria 110m³/h
Temperatura dell’aria massima 112°C
ISTRUZIONI OPERATIVE:
• Per utilizzare l'asciugacapelli con gli accessori di styling,
assicurarsi sempre che l'asciugacapelli e gli accessori
siano completamente raffreddati. Assicurarsi che
l'asciugacapelli sia spento, quindi collegare l'accessorio
spingendolo sull'asta dell'asciugacapelli fino al bloccaggio,
inserirlo nella rete di alimentazione e accenderlo
utilizzando il pulsante velocità sull'impugnatura. Utilizzare
impostazioni di calore e velocità medio basse quando si
usano gli accessori.
• Per utilizzare l'asciugacapelli senza il concentratore
per la messa in piega, collegare l'apparecchio alla rete
elettrica e accenderlo utilizzando il pulsante velocità
presente sull'impugnatura.
• Regolare i pulsanti di calore e velocità sull'impugnatura
sulle impostazioni desiderate (calore e velocità elevati per
asciugatura; calore e velocità bassi per la messa in piega).
• Per utilizzare il pulsante dell'aria fredda, tenere premuto
il pulsante sulla parte frontale dell'asciugacapelli. Questo
permetterà di raffreddare l'aria e di definire la messa in
piega.
• Dopo l'utilizzo, riportare la velocità su 0 per spegnere
l'asciugacapelli.
ISTRUZIONI PER LA MESSA IN PIEGA
Asciugare i capelli con una spazzola per creare volume
(spazzola non inclusa):
•Applicare uno spray o un siero protettivo dopo aver
tamponato i capelli con un asciugamano in modo da
proteggerli dai danni derivanti dal calore.
•Dividere i capelli in più ciocche grandi all'incirca 5 - 10 cm
(preferibilmente della stessa ampiezza della spazzola che
si vuole utilizzare) e fermarle con dei fermacapelli.
•Prendere una ciocca, sollevarla e posizionare la spazzola
alla radice in modo che la ciocca cada al di sopra di essa.
•Tenere la ciocca di capelli ferma con la spazzola e
impugnare l'asciugacapelli in modo tale che il flusso d'aria
venga direzionato verso il basso, andando dalla radice
alle punte. Muovere la spazzola e l'asciugacapelli insieme
verso il basso raggiungendo le punte.
•Premere e tenere premuto il pulsante dell'aria fredda
sulla ciocca per definire la messa in piega.
Utilizzare il ferro per creare ricci e onde:o Seguire i
primi 2 punti come descritto sopra:
•Assicurarsi che l'asciugacapelli sia spento. Sollevare una
ciocca di capelli e posizionare il ferro in prossimità delle
radici.
•Arrotolare con cura la ciocca di capelli attorno al ferro.
Utilizzare impostazioni di calore e velocità medio basse per
mettere in forma delicatamente il ricciolo.
•Premere e tenere premuto il pulsante dell'aria fredda
sulla ciocca per definire la messa in piega. Completare
la messa in piega aiutandosi con le dita per creare il look
desiderato.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Per mantenere le prestazioni di alto livello del prodotto
e prolungare la durata di vita del motore, è importante
rimuovere regolarmente polvere e sporco dalla griglia
posteriore e pulirla accuratamente.
Per rimuovere – Girare la griglia posteriore in senso
antiorario e poi tirare.
Per pulire – Tirare il filtro dal centro, pulire con una
spazzola soffice e riporre.
Per sostituire – Allineare alla guida della griglia
(nell’asciugacapelli) e girare in senso orario.
ISTRUZIONI IMPORTANTI:
AVVERTENZA – PER MAGGIOR SICUREZZA SI CONSIGLIA
L’INSTALLAZIONE DI UN TRASFORMATORE DI
ISOLAMENTO (RCD) COORDINATO CON INTERRUTTORE
DIFFERENZIALE NON SUPERIORE A 30mA. CHIEDERE
CONSIGLIO AD UN ELETTRICISTA.
AVVERTENZA – QUESTO APPARECCHIO NON
VA UTILIZZATO IN BAGNO, IN PROSSIMITÀ DI
LAVANDINI O ALTRI CONTENITORI D’ACQUA.
SCOLLEGARE L’ASCIUGACAPELLI DALLA
CORRENTE QUANDO NON È IN USO.
Non lasciare l’asciugacapelli incustodito quando è acceso.
Far raffreddare l’asciugacapelli prima di riporlo.
Non immergere in acqua o altri liquidi.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Esaminare
regolarmente il cavo per verificare eventuali segni di
danneggiamento. I cavi danneggiati possono essere
pericolosi.
Durante l’uso, assicurarsi che la griglia d’ingresso e
quella di uscita dell’aria non siano ostruite in alcun
modo, in quanto ciò causerebbe l’arresto automatico
dell’apparecchio. Se questo dovesse accadere, spegnere
l’apparecchio e aspettare che si raffreddi. Verificare che
la griglia d’ingresso sia libera da ostruzioni quali polvere,
capelli ecc.
Non appoggiare l’asciugacapelli su superfici morbide quali
tappeti, biancheria, asciugamani, moquette o simili.
Non lasciare l’asciugacapelli acceso quando viene
appoggiato.
Verificare che la tensione da utilizzare corrisponda sempre
a quella indicata sull’apparecchio.
Non dirigere il fl usso d’aria verso gli occhi o altre zone
delicate.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che
non conoscono o non hanno esperienza delle modalità
di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti
affetti da infermità fi siche o mentali, devono utilizzarlo
adottando precauzioni aggiuntive e, possibilmente, dietro
indicazioni o supervisione di un responsabile.
Non utilizzare con questo asciugacapelli accessori diversi
da quelli forniti in dotazione da Diva Pro Styling
Evitare che parti dell’asciugacapelli entrino in contatto con
il viso, il collo o il cuoio capelluto.

Per evitare possibili rischi, se il cavo d’alimentazione
viene danneggiato, interrompere immediatamente l’uso
dell’apparecchio e restituirlo al rivenditore autorizzato Diva
Pro Styling più vicino per la riparazione o la sostituzione.
Qualsiasi verifica, regolazione o riparazione richiede
l’uso di strumenti particolari. Una riparazione eseguita
da personale non qualifi cato potrebbe determinare
condizioni di rischio potenziale o pericolo per l’utente ed
automaticamente fa invalidare la garanzia sul prodotto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
danni arrecati al prodotto, a persone o ad altri elementi,
derivanti da uso scorretto, abuso o inosservanza delle
presenti istruzioni.
Non gettare il prodotto nei rifiuti domestici al termine della
sua vita. Lo smaltimento puo essere effettuato al centro
di riciclaggio locale
Per ulteriori informazioni sul riciclaggio visitare il sito
www.divapro.co.uk
RU
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
1) Нагревательный элемент 2200 Вт 112°C с
высокоточным термостатом
2) Долговечный AC двигатель: 1000+ часов раоты
3) Воздушный поток 110m³ / ч/h
4) 4 настройки тепла и 2 режима скорости
5) Долговечные переключатели: 100000 циклов
6) Ионное кондиционирование с индикатором:
71000000 ионов/см³
7) Керамическая и Турмалиновая решетки
8) Холодный потокt
9) Концентратор для быстрой сушки и тонкий для
укладки волос
10) Съемная задняя решетка для легкости очистки
11) Суперпрочный нейлоновый корпус
12) 3м мягкий, гибкий шнур
Электрические характеристики:
Скорость воздуха 77 км/ч
Объем воздуха 110m³/ч
Максимальная температура воздуха 112°C
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
• Насадка может сильно нагреваться при работе
прибора. Перед установкой или сменой насадки
убедитесь в том что прибор выключен, отсоединён от
электросети и полностью остыл.
Для установки насадки просто присоедините ее тугим
нажатием до легкого щелчка. Присоедините фен к
электросети и включите, с помощью переключателя
скорости на рукоятке. При использовании фена с
насадками выбирайте низкие / средние настройки
температуры и скорости.
• При использовании фена без концентратора
подключите приор к сети и включите с помощью
переключателя скорости на рукоятке.
• Выберите желаемый режим скорости и температуры,
сдвинув переключатели на рукоятке (более высокие
настройки тепла и скорости для сушки волос и, более
низкие для укладки).
• Для использования режима холодный поток, нажмите
и удерживайте кнопку на передней панели. Это охладит
волосы и поможет закрепить укладку.
• Выключите фен, повернув скоростной режим для 0.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Для создания объема при сушке используйте
щетку для волос (щетка не входит в комплект):
• Для предотвращения теплового повреждения
волос, нанесите сыворотку / спрей для защиты волос
на подсушенные полотенцем волосы.
• Разделите волосы на несколько секций по 2-4
дюйма в ширину (предпочтительно на ту же ширину,
что и щетка, которую будете использовать).
• Приподнимите прядь волос и разместите щетку у
корней волос, позволяя волосам упасть на щетку.
• Закрепите секцию волос с помощью щетки и
держите фен таким образом, чтобы воздушный
поток направляется вниз от корней до кончиков.
Перемещайте щетку и фен одновременно вниз по
пряди волос до самых кончиков.
• Нажмите и удерживайте кнопку холодного потока
для охлаждения пряди и закрепления укладки.
Использование насадки для создания локонов:
• Выполните первые 2 пункта, описанные выше:
• Убедитесь в том что прибор выключен.
Приподнимите прядь волос и поместите у прибор у
основания корней волос.
• Аккуратно накрутите прядь волос вокруг насадки.
Используйте низкие / средние режимы скорости и
температуры для формирования завитка.
• Нажмите и удерживайте кнопку подачи холодного
воздуха для охлаждения пряди и закрепления
стиля. Завершите укладку, используя пальцы, чтобы
создать желаемый вид.
ЧИСТКА И УХОД:
Регулярно чистите фен, не допускайте, чтобы на нем
скапливались волосы и пыль.
Чтобы снять заднюю решетку - Поверните против
часовой стрелки и снимте ee.
Для очистки - Извлеките черный фильтр из центра и
очистите с помощью мягкой щетки.
Чтобы установить - Поместите ограничители на
решеткe в отверстия на корпусе поверните по
часовой стрелке.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ:
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ:
ВНИМАНИЕ – ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ УСТАНОВИТЬ

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
(УЗО) С УСТАНОВЛЕННЫМ НАПРЯЖЕНИЕМ,
НЕ ПРИВЫШАЮЩИМ 30мА. ОБРАТИТЕСЬ К
ЭЛЕКТРИКУ.
ВНИМАНИЕ – ЭТО УСТРОЙСТВО
ЗАПРЕЩЕНО БРАТЬ В ВАННУЮ
КОМНАТУ И ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЯДОМ
С УМЫВАЛЬНИКАМИ, ДУШЕВЫМИ
КАБИНАМИ И ЛЮБЫМИ ДРУГИМИ ЁМКОСТЯМИ,
НАПОЛНЕННЫМИ ВОДОЙ ИЛИ КАКИМИ-ЛИБО
ДРУГИМИ ЖИДКОСТЯМИ.
ПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ОТКЛЮЧЕН ОТ СЕТИ,
КОГДА ИМ НЕ ПОЛЬЗУЮТСЯ.
Не оставяйте прибор без присмотра, когда он
включен.
Остудите прибор до того, как убрать на хранение. Не
погружайте в воду или другие жидкости.
Запрещается перекручивать или обматывать шнур
питания вокруг прибора во время хранения, т.к. это
может привести к его излому. Поврежденный провод
может быть опасен.
Ничем не перекрывайте воздухозаборные или
воздуховыпускные отверстия, это может привести
к его перегреву.Прибор имеет функцию защиты от
перегрева: в случае перегрева питание прибора
отключается автоматически. Если это произошло,
выключите прибор и отключите его от электросети.
Подождите несколько секунд, пока он остынет.
Не кладите прибор на мягкие материалы такие как –
ковры, постельное белье, полотенца и т.п.
Всегда убеждайтесь, что используемый вольтаж
соответствует вольтажу, установленному на приборе.
Не направляйте горячий поток воздуха на
чувствительные участки тела и в глаза.
Во время работы отдельные части прибора сильно
нагреваются. Избегайте контакта нагретых частей
с кожей, в особенности с глазами, ушами, лицом и
шеей.
Использование прибора людьми с ограниченныи
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостатком опыта или
отсутствием необходимых знаний может быть
опасным и должно проходить под контролем
ответственного за их безопастность лица.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Не используйте никакие приспособления / насадки
кроме предоставленных Diva Pro Styling.
Если провод повреждён, немедленно прекратите
использование и отправьте прибор в ближайший
авторизированный Diva Pro Styling сервисный центр
для починки или замены, во избежание возможной
опасности.
Для осмотра, настройки и починки требуются
специальные инструменты. Неквалифицированный
ремонт может привести к опасности для
пользователей.
Мы не несём ответственность за вред нанесённый
прибору, другим персонам или предметам,
в результате неправильного применения,
неосторожного использования или использования не
в соответствии с данной инструкцией.
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми
отходами. Для утилизации обратитесь в ближайший
центр по переработке и утилизации.
Для получения более подробной информации
смотрите www.salonuk.com безопастность лица.

Model number
Modell Nummer
Model nummer
Numero d’appareil
Numero de aparato
Numero apparecchio
Номер модели
Wholesaler address
Großhändler adresse
Groothandelaar adres
Cachet du distributeur
Sello del distribuidor
Timbro del negocio
Адрес продавца
Date of Purchase
Kaufdatum
Aankoopdatum
Date d’achat
Date fecha de compra
Data acquisto
Дата продажи
Owner address and
telephone number
Bauherr Anschrift und
Telefonnummer
Eigenaar adres en
telefoonnummer
Nom, adresse et
telephone du client
Nombre y direccion
del cliente
Nome, indirizzo e
telefono del cliente
Адрес и телефон
владельца
/ /
Customer Service
Salon UK Ltd PO Box 67980
London, SW4 4ED, UK
Customer Service UK:
020 3393 9072
Table of contents
Languages:
Other Diva Hair Dryer manuals