domat KINASGARD ABWF/LF Repair manual

KINASGARD® ABWF ⁄ LF, ABWF
PHOTASGARD® AHKF
{
G
{
Návod k použití
Venkovní snímač pohybu a / nebo
venkovní snímač osvětlení
G
Operating Instructions, Mounting & Installation
Outdoor motion sensor and / or
Outdoor light sensor
ABWF ⁄ LF
ABWF
AHKF
6000-3110-0000-1XXD1 31100-2020 -D1 V104 06 ⁄ 2020
Domat Control System s.r.o.
U Panasonicu 376
530 06 Pardubice-Stare Civice
CZ Česká republika
Tel.: +420 461 100 823
Fax: +420 226 013 092
info@domat.cz
www.domat-int.com
Gratulujeme!
Zakoupili jste produkt německé kvality.
Congratulations!
You have bought a German quality product.

KINASGARD® ABWF ⁄ LF, ABWF
PHOTASGARD® AHKF
{
G
Rozměry
Dimensional drawing
Rozměry
Dimensional drawing
ABWF ⁄ LF
ABWF
AHKF
43.3
14.8
M16x1.5
~107
72
39
49
ø
4.3
64
37.8
14.8
M16x1.5
~107
72
39
49
ø
4.3
64

KINASGARD® ABWF ⁄ LF, ABWF
PHOTASGARD® AHKF
{
G

Snímač pohybu, přítomnosti a osvětlení
KINASGARD
®
ABWF ⁄ LF
je kombinované
zařízení, které detekuje pohyb a intenzitu osvětlení a přítomnost osob. Výstupem
snímače je signál 0 - 10 V nebo 4...20 mA pro osvětlení a dvoustavový výstup
(přepínací kontakt) pro detekci pohybu. Snímač pohybu / přítomnosti detekuje
přítomnost osob a pohybů. Používá se ke sledování, zjištování podmínek a řízení
funkcí závislých na výskytu pohybu v daném prostoru, např. jako detektor pohybu
použitý pro řízení teploty nepoužívaných místností. Snímač pohybu je určen pro chodby,
venkovní prostory, průmyslové budovy, kanceláře, obytné a obchodní prostory. Čidlo
osvětlení / soumraku se šesti přepínatelnými rozsahy měření (kombinuje tak šest
zařízení v jednom) měří intenzitu osvětlení a používá se k řízení světla a osvětlovacích
systémů, rolet a žaluzií, které se používají k regulaci světelných podmínek na praco-
vištích, ve sklenících, skladových halách, dílnách, chodbách, venkovních prostorách,
průmyslových halách, kancelářích, v obytných a obchodních prostorách a jako ochrana
proti slunečnímu záření, aby se předešlo zbytečném vytápění místností.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení:
24 V st (± 20 %); 15...36 V ss pro napěťovou variantu
15...36 V ss pro proudovou variantu - podle velikosti
zátěže, zbytkové zvlnění stabilizováno ± 0,3 V
Pracovní odpor: Ra(Ohm) = (Ub-14 V) ⁄ 0,02 A pro proudovou variantu
Zatěžovací odpor: RL> 5 kOhm pro napěťovou variantu
Příkon: < 1 W při 24 V ss; < 2 VA při 24 V st
Senzor: Infračervený senzor pohybu a senzor osvětlení
Výstup (pohyb):
s pohybem nebo bez a přítomností, bezpotenciálový,
spínací kontakt (24V), 1A ohmická zátěž
Čas doběhu: nastavitelný od 4 s do 16 min
Měřící rozsahy:
vícerozsahové spínání
(pomocí DIP přepínačů)
s 6 přepínatelnými rozsahy
0…500 Lux ⁄ 1 kLux ⁄ 2 kLux ⁄ 5kLux ⁄ 20 kLux ⁄ 60 kLux
(volitelně další. rozsahy měření, např. 100 kLux)
Výstup (osvětlení): 4...20 mA nebo 0 -10V (dvou nebo třívodičové zapojení)
Odchylka (osvětlení): typicky < 5% z výsledné hodnoty
Teplota okolí: –10...+50 °C;
AHKF
–30...+70 °C
Elektrické připojení: 0,14 - 1,5 mm², pomocí šroubových svorek na DPS
Kryt: plast odolný proti UV záření, materiál Polyamid,
30 % vystužené skelným kuličkami, s rychloupínacími
šrouby
(kombinace s drážkou / hlavou Phillips),
barva dopravní bílá (podobná RAL 9016),
kryt pro AHKF je průhledný!
Rozměry: 72 x 64 x 37,8 mm (
ABWF ⁄ LF, ABWF
) (Tyr 1)
72 x 64 x 43,3 mm (
AHKF
) (Tyr 1)
Kabelové připojení:
Kabelová průchodka
z plastu (M 16 x 1.5;
s odlehčením tahu, vyměnitelná,
vnitřní průměr 10,4 mm)
Instalace: nástěnná
Třída ochrany: III (podle EN 60 730)
Stupeň krytí:
ABWF ⁄ LF, ABWF: IP 65;
AHKF:
IP 67
(podle EN 60 529)
Krytí testováno,
TÜV SÜD, Zpráva číslo 713139052 (Tyr 1)
Shoda se standardy: CE konformita, elektromagnetická kompatibilita
podle EN 61 326, EMC směrnice 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Schéma zapojení
ABWF ⁄ LF
Schéma zapojení
ABWF ⁄ LF
Měřicí rozsahy
(nastavitelné)
DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
0…500 Lux OFF OFF OFF –
0… 1 kLux
O N
OFF OFF –
0… 2 kLux OFF
O N
OFF –
0… 5 kLux
O N O N
OFF –
0
…
20 kLux
(výchozí) OFF OFF
O N
–
0… 60 kLux
O N
OFF
O N
–
123
13 11 12
4'' 16'
time
min. max.
offset
1234
ON
UB+ 24V st/ss
Výstup osvětlení Lux
UB- GND
Spín. kont.
Rozp. Kont.
Zástrčka pro
snímač pohybu
1
2
3
13
11
12
UB- GND
UB+ napájení 24V st/ss
Výstup int. osvětlení 0-10V (linearizován)
Spín. kont.
Rozp. kont.
přepínací kontakt
(24 V)
{
KINASGARD®ABWF ⁄ LF
Rev. 2020 - V16
Není aktivní snímač!
– UB GND musí být
připojeno.
Type ⁄ WG01 Detekce, Měřicí rozsah Výstup Označení
KINASGARD
®
ABWF ⁄LF Snímač pohybu a osvětlení
ABWF-LF-U
Přítomnost + pohyb: ano ⁄ ne (Relé sepnuto ⁄ rozepnuto) přepínací kontakt 1401-1111-2100-000
Intenzita osvětlení: 0…500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
0 – 10 V
(linearizován)
ABWF-LF-I
Přítomnost + pohyb: ano ⁄ ne (Relé sepnuto ⁄ rozepnuto přepínací kontakt 1401-1111-3200-000
Intenzita osvětlení: 0…500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
4...20mA
(linearizován)
KINASGARD
®
ABWF Snímač pohybu
ABWF-W Přítomnost + pohyb: ano ⁄ ne (relé sepnuto ⁄ rozepnuto) přepínací kontakt 1401-1110-4000-000
PHOTASGARD
®
AHKF Snímač intenzity osvětlení
AHKF-I Intenzita osvětlení: 0...500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
4 ... 20 mA
1601-1112-1000-000
AHKF-U Intenzita osvětlení: 0...500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
0 -10 V
1601-1111-1000-000
Příplatek: jiné měřicí rozsahy volitelně, např. 100 kLux na vyžádání

{
Senzor osvětlení a infračervený sensor pohybu
Snímač osvětlení
PHOTASGARD
®
POZNÁMKA (W):
Toto zařízení je určeno pro detekci osob do vzdálenosti 10 metrů. Rozdíl teploty mezi detekovanou osobou a prostředím
musí být větší než 5 K. Když je zaznamenán pohyb, výstup bezpotenciálového relé sepne. Čas rozepnutí výstupu od posledního zaznamenaného
pohybu je nastavitelný v rozsahu od 4 sekund do 16 minut. Přes svou kompaktní velikost senzor disponuje širokým dosahem. Bezpotenciálový
přepínací kontakt je používán pouze pro spínání malého napětí.
Ve všech snímačích pohybu nebo přítomnosti
KINASGARD
®se používá infračervený snímač v high-end variantě. Díky patentovanému systému s
dvaceti individuálními čočkami zůstává pouze malá část tmavých ploch, které jsou na vzdálenost 10 m pouze několik centimetrů široké, a čidlo bezpečně
detekuje i malé pohyby. Snímač rozpoznává změny v infračerveném spektru, a to i tepelné záření, které je výsledkem pohybu osob nebo objektů. Tyto
pohyby vytvářejí dočasnou změnu teplotního gradientu v prostoru. Z důvodu přítomnosti tepelného záření je tento snímač vynikající pro detekci osob.
Rozdíl teplot snímaného objektu a snímače musí být větší než 5 kelvinů.
Úhel otevření/snímání
KINASGARD
®
Snímač v High-End variantě s rozšířeným úhlem otevření / snímání
100° resp. 110° z obvodu 360° a dosahem 10 m.
Princip
KINASGARD
®
Snímač detekuje teplotní rozdíl vznikající pohybem osob nebo
objektů.
Rozsah detekce
KINASGARD
®
Snímač osvětlení
PHOTASGARD
®
Čidlo použité ve snímači osvětlení
PHOTASGARD
®bylo speciál-
ně upraveno na citlivost lidského oka. Jeho největší citlivost je v
rozsahu od 350 nm do 820 nm. Proto s jeho speciálním filtrem
je senzor určen pro měření denního světla nebo pro měření
umělého osvětlení s vysokou barevnou teplotou (podobné
přirozenému světlu).
Zobrazená charakteristika představuje citlivost
snímače v závislosti na úhlu dopadu světla.
Plná čára zobrazuje citlivost snímače s ohledem na
vlnovou délku světla, přerušovaná čára zobrazuje
vnímání lidského oka.
500400300 600
CIE
SENSOR
700 800 900nm
0%
100%
20%
40%
60%
80%
120%
40°
50°
60°
70°
80°
90°
100°
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
1.0
0.8 0.6 0.4
30° 20°
10°
0°
0° 20° 40° 60° 80°
100°
AHKF
40°
50°
60°
70°
80°
90°
100°
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
1.0
0.8 0.6 0.4
30° 20°
10°
0°
0° 20° 40° 60° 80°
100°
ABWF ⁄ LF
Snímač pohybu
Pohyb
Infračervené
záření
Infračerven
é záření
teplotní
rozdíl
10m
5m
5m
10m
10m
5m
5m
10m
55°
55° 46,5°
46,5°
X Y
0° 0°
Půdorys Bokorys

{
Důležité poznámky
– Snímač je umístěn uvnitř krytu. Senzor osvětlení je umístěn na vzdálenejším konci kabelové průchodky. Dbejte na nepoškození vodiče resp. snímače při
otevření krytu.
–
Pokud je to nezbytné pro montáž, opatrně odpojte konektor a poté jej zapojte zpět na stejnou pozici. Okolí snímače osvětlení by mělo zůstat bez překážek.
– Předejděte znečištění nebo poškození povrchu snímače.
– Škrábance, nečistoty nebo částečné zastínění mohou ovlivnit výsledky měření.
– Přepětí na zařízení může způsobit zničení zařízení.
– Pokud je zařízení provozováno mimo stanovený rozsah, veškerá záruka zaniká.
Naše “Všeobecné obchodní podmínky “společně s “Všeobecnými podmínkami pro dodávky výrobků a služeb v elektrotechnickém a elektronickém
průmyslu "(podmínky ZVEI) včetně dodatečné doložky "Výhrady vlastnictví "platí jako výhradní podmínky.
– Dále prosím dbejte na dodržení následujících bodů:
– Před instalací zařízení a uvedením do provozu si přečtěte tyto pokyny a všechny poznámky uvedené v těchto pokynech!
– Přístroje smí být připojeny pouze k bezpečnému nízkonapěťovému napájení. Aby se předešlo poškození a chybám zařízení (např. indukcí napětí),
je třeba používat stíněné kabely, je třeba se vyhnout jejich pokládce paralelně s proudovými vodiči a dodržovat směrnice EMC.
– Toto zařízení se smí používat pouze k určenému účelu. Musí být dodrženy příslušné bezpečnostní předpisy vydané VDE, TÜV, státy, jejich kontrolními
orgány a místní energetickou společností. Kupující musí dodržovat stavební a bezpečnostní předpisy a musí předcházet nebezpečí jakéhokoli druhu.
– Na závady a škody vzniklé v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení se nevztahují záruky.
– Na následné škody způsobené poruchou v tomto zařízení se nevztahuje záruka nebo odpovědnost.
– Montáž a uvádění do provozu smí provádět pouze školená osoba.
– Technické údaje, podmínky montáže a provozní návod dodané společně se zařízením jsou bez výhrady platné. Odchylky od katalogové prezentace nejsou
výslovně zmíněny a jsou možné z hlediska technického pokroku a neustálého zlepšování našich produktů.
– V případě jakýchkoli změn provedených uživatelem záruka zaniká.
– Toto zařízení nesmí být umístěno v blízkosti zdrojů tepla nebo být vystaveno jejich vlivu. Také se zcela vyhněte přímému dopadu slunečního záření nebo
ozařování zařízení zpodobných zdrojů světla.
– Používání zařízení v blízkosti jiných zařízení, která neodpovídají směrnicím EMC, může ovlivnit jeho funkčnost.
– Toto zařízení nesmí být používáno jako bezpečnostní prvek, pro monitorovací aplikace, které slouží k ochraně osob před nebezpečím, zraněním nebo jako
NOUZOVÝ VYPÍNAČ pro systémy, stroje anebo pro jiné podobné účely, kde selhání může vést ke škodám na majetku, zdraví či životním prostředí.
– Rozměry krytu nebo příslušenství mohou vykazovat malé odchylky od údajů uvedených v tomto návodu.
– Změny těchto záznamů jsou zakázány.
– Reklamace bude uznána pouze u zařízení vrácených v kompletním originálním balení.
Pokyny k uvádění do provozu:
Přístroj byl kalibrován, nastaven a testován za normovaných podmínek. Při provozu za jiných podmínek doporučujeme ruční justování na místě instalace při
uvádění do provozu a poté v pravidelných intervalech.
Uváděni do provozu je nutnou součástí instalace a musí být provedeno odborným personálem!
Před instalací a uvedením zařízení do provozu se důkladně seznamte se všemi výše uvedenými pokyny a instrukcemi!
Schéma zapojení
paralelní použití
Schéma zapojení
samostatné použití
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ:
Pro ochranu proti přepólování provozního napětí je v této variantě
zařízení integrován jednocestný usměrňovač nebo ochranná dioda proti
přepólování. Tento vnitřní jednocestný usměrňovač také umožňuje napájet
střídavým proudem i zařízení s výstupem 0 -10 V.
Výstupní signál lze měřit měřícím přístrojem. Výstupní napětí je měřeno
proti nulovému potenciálu (0V) vstupního napětí!
Pokud je toto zařízení napájeno stejnosměrným napájecím napětím,
musí být pro napájení UB použito 15…36 V ss, svorka UB- nebo GND je
poté použita pro uzemnění!
V případě napájení vice těchto zařízení jedním napájecím zdrojem o
napětí
24 V st
musí být zajištěno, aby všechny “kladné” vstupní svorky (+)
provozního napětí byly vzájemně propojeny a všechny vstupní svorky
“negativního” (= referenčního potenciálu) byly vzájemně propojeny (shodná
polarita instalovaných čidel). Všechny výstupy propojených zařízení musí
mít stejný potenciál!
V případě obrácené polarity v jednom z propojených zařízení může toto
zařízení způsobit zkrat napájecího napětí. Následný zkratový proud
proudící tímto zařízením může způsobit jeho poškození.
Věnujte pozornost správnému zapojení!
0-10V
0V/GND
0-10V
0V/GND
Napájení
st 24V~ 0V
ss 15-36V = GND
obvod obvod
st 24V~ 0V
ss 15-36V = GND
obvod
0-10V
0V/GND
V
Napájení


GKINASGARD®ABWF ⁄ LF
Rev. 2020 - V16
The room motion and light sensor and presence detector
KINASGARD
®
ABWF ⁄ LF
is a combined instrument that detects motions and light intensity as well as the
presence of persons and is used to recognize conditions. ABWF ⁄ LF issues a standard
signal of 0 - 10V or 4...20 mA for light intensity and has a switching (changeover
contact) output for the detection of motions. The motion sensor ⁄ presence detector
detects the presence of persons and motions. It is used to monitor and recognise
conditions and for motion-dependent control of room functions, e.g. as a motion
detector to lower temperatures in unused rooms. The motion sensor is used in corridors,
in outdoor areas, in industrial halls, in offices, residential rooms and business facilities.
The light intensity sensor ⁄ twilight sensor with six switchable measuring ranges (six
devices in one) measures the luminous intensity and is used to control luminaries,
lighting systems, Venetian blinds and canvas blinds, etc., to monitor lighting conditions
at workplaces, in greenhouses, storage halls, workshops, corridors, in outdoor areas,
in industrial halls, in offices as well as in residential and business facilities, for
daylight-dependant constant light control, as light intensity or twilight sensor and to
control sunshade equipment avoiding unnecessary heating-up of rooms.
TECHNICAL DATA
Power supply: 24 V AC (± 20 %); 15...36 V DC for U variant
15...36 V DC for I variant, depending on working resistance,
residual ripple stabilised ±0.3 V
Working resistance: Ra(ohm) = (Ub-14 V) ⁄ 0.02 A for I variant
Load resistance: RL> 5 kOhm for U variant
Power consumption: < 1W at 24 V DC; < 2 VA at 24 V AC
Sensor: infra-red motion sensor and light sensor
Output, motion sensor: without ⁄ with motion + presence, potential-free
normally open contact (24 V), 1 A ohmic load
After-running time: adjustable from 4 s to 16 min
Measuring ranges:
multi-range switching
(via DIP switches)
with 6 switchable measuring ranges
0…500 Lux ⁄ 1 kLux ⁄ 2 kLux ⁄ 5 kLux ⁄ 20 kLux ⁄ 60 kLux
(other individual ranges optional, e. g. 100 kLux)
Output:
0 -10V (linearised, active, 3-wire connection) or 4...20 mA
Deviation
, light sensor: typically < 5 % of final value
Ambient temperature: –10...+50 °C;
AHKF
–30...+70 °C
Electrical connection: 0.14 - 1.5 mm², via terminal screws
Housing: plastic, UV-resistant, material polyamide, 30 % glass-
globe reinforced,with quick-locking screws (slotted ⁄
Phillips head combination), colour traffic white (similar
to RAL 9016) housing cover for
AHKF
is transparent!
Housing dimensions: 72 x 64 x 37.8 mm (
ABWF ⁄ LF, ABWF
) (Tyr 1)
72 x 64 x 43.3 mm (
AHKF
) (Tyr 1)
Cable connection:
cable gland
, plastic (M 16 x 1.5; with strain relief,
exchangeable, inner diameter 10.4mm)
Installation: on-wall
Protection class: III (according to EN 60 730)
Protection type:
ABWF ⁄ LF, ABWF: IP 65;
AHKF:
IP 67
(according to EN 60 529)
housing tested, TÜV SÜD,
report no. 713139052 (Tyr 1)
Standards: CE conformity, electromagnetic compatibility
according to
EN 61 326, EMC directive 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Schematic diagram
ABWF ⁄ LF
Connecting diagram
ABWF ⁄ LF
Measuring ranges
(selectable)
DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
0…500 Lux OFF OFF OFF –
0… 1 kLux
O N
OFF OFF –
0… 2 kLux OFF
O N
OFF –
0… 5 kLux
O N O N
OFF –
0
…
20 kLux
(default) OFF OFF
O N
–
0… 60 kLux
O N
OFF
O N
–
1
2
3
13
11
12
UB- GND
UB+ supply voltage 24V AC/DC
Output light intensity 0-10V (linearised)
Breaker
Normally
open contact changeover
(24 V)
123
13 11 12
4'' 16'
time
min. max.
offset
1234
ON
UB+ 24V AC/DC
Output Light Intensity in lux
UB- GND
Normally
open contact
Breaker
Plug for
presence detector
No transmitter!
– UB GND must be connected.
Type ⁄ WG01 Detection, Measuring Range Output Item No.
KINASGARD
®
ABWF ⁄LF Outdoor motion sensor and light sensor
ABWF-LF-U
Presence + Motion: Yes ⁄ No (relay on ⁄ off) Changeover contact 1401-1111-2100-000
Light Intensity: 0…500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
0 – 10 V
(linearised)
ABWF-LF-I
Presence + Motion: Yes ⁄ No (relay on ⁄ off) Changeover contact 1401-1111-3200-000
Light Intensity: 0…500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
4...20mA
(linearised)
KINASGARD
®
ABWF Outdoor motion sensor
ABWF-W Presence + Motion: Yes ⁄ No (relay on ⁄ off) Changeover contact 1401-1110-4000-000
PHOTASGARD
®
AHKF Outdoor light intensity sensors ⁄ twilight sensors
AHKF-I Light Intensity: 0...500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
4 ... 20 mA
1601-1112-1000-000
AHKF-U Light Intensity: 0...500 Lux / 1 / 2 / 5 / 20 / 60 kLux
0 -10 V
1601-1111-1000-000
Extra charge: Other individual measuring ranges optional, e. g. 100 kLux on request

GLight sensor and motion detector
Light sensor
PHOTASGARD
®
NOTES (W):
This device is used for the detection of persons in up to 10 meters distance. The temperature difference between persons to be detected and
ambience must be greater than 5 K. When motion is detected, the potential-free relay output switches. The hold time for the output, measured
from the time when last motion was detected, can be pre-set between 4 seconds and ca. 16 minutes. The sensor is characterized by its wide
reach while being small in size. The potential-free changeover contact is used for switching extra-low voltage only.
In all
KINASGARD
®motion sensors and presence detectors, a high-end variant infrared sensor with enlarged angle of aperture is exclusively used.
Because of the patented lens system with 20 individual lenses, only very small dark areas are resulting, which even at a distance of 10m are only a
few centimeters wide, safely detecting also small motions. The sensor recognizes changes in the infrared radiation spectrum, so in heat radiation,
resulting form the movement of persons or objects. Such movements generate a temporary change of the temperature gradient in the field. Because
of the always present body (heat) radiation, this sensor is excellently suitable for the detection of persons. The temperature difference between
sensor and object must be > 5 K.
Aperture angle
KINASGARD
®
High-end variant infrared sensor with enlarged aperture angle of 100°
respectively 110° over 360 degrees circumference and 10 m of reach.
Principle
KINASGARD
®
Sensor recognizes the temperature difference resulting from
the movement of persons or objects.
Motion sensor
Motion
Infrared
radiation
Infrared
radiation
Temperature
difference
10m
5m
5m
10m
10m
5m
5m
10m
55°
55° 46,5°
46,5°
X Y
0° 0°
Top view Side view
Detection range
KINASGARD
®
Light sensor
PHOTASGARD
®
The sensor used in PHOTASGARD®light intensity sensors
was specifically adapted to the sensitivity of the human eye.
Its greatest sensitivity is in the range of 350 nm to 820 nm.
Therefore with its special filter the sensor is predestined for
exposure measurement of daylight and ⁄ or for measuring
artificial light of high colour temperature (similar to sunlight).
Characteristic curve showing the sensor's sensitivity
in function of the angle of incidence of light.
Characteristic curve showing the sensor's
sensitivity in respect of the wavelength of light.
The broken line represents the light perception
of the human eye.
500400300 600
CIE
SENSOR
700 800 900nm
0%
100%
20%
40%
60%
80%
120%
40°
50°
60°
70°
80°
90°
100°
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
1.0
0.8 0.6 0.4
30° 20°
10°
0°
0° 20° 40° 60° 80°
100°
AHKF
40°
50°
60°
70°
80°
90°
100°
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
1.0
0.8 0.6 0.4
30° 20°
10°
0°
0° 20° 40° 60° 80°
100°
ABWF ⁄ LF

GGeneral notes
– The sensor is mounted inside the housing cover. The brightness sensor is positioned at the far end of the cable gland.
Take care not to damage the cable ⁄ sensor when opening housing.
– If necessary for mounting and ⁄ or electric wiring, unplug connector carefully and plug it back in again in the same position afterwards.
The area around the brightness sensor must not be obstructed.
– Protect sensor surface against any kind of dirt and ⁄ or damage.
– Scratches, dirt, and also partial shading falsify the measuring result.
– Applying overvoltage will destroy the device.
– If this device is operated beyond the specified range, all warranty claims are forfeited.
Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services of the Electrical and
Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as the exclusive terms and conditions.
In addition, the following points are to be observed:
– These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be regarded!
– Devices must only be connected to safety extra-low voltage and under dead-voltage condition. To avoid damages and errors at the device (e.g. by voltage
induction) shielded cables are to be used, laying parallel with current-carrying lines is to be avoided, and EMC directives are to be observed.
–
This device shall only be used for its intended purpose. Respective safety regulations issued by the VDE, the states, their control authorities, the TÜV and
the local energy supply company must be observed. The purchaser has to adhere to the building and safety regulations and has to prevent perils of any kind.
– No warranties or liabilities will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device.
– Consequential damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or liability.
– These devices must be installed and commissioned by authorised specialists.
–
The technical data and connecting conditions of the mounting and operating instructions delivered together with the device are exclusively valid. Deviations
from the catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical progress and continuous improvement of our products.
– In case of any modifications made by the user, all warranty claims are forfeited.
– This device must not be installed close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow.
Direct sun irradiation or heat irradiation by similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided.
– Operating this device close to other devices that do not comply with EMC directives may influence functionality.
– This device must not be used for monitoring applications, which serve the purpose of protecting persons against hazards or injury,
or as an EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other similar safety-relevant purposes.
– Dimensions of enclosures or housing accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instructions.
– Modifications of these records are not permitted.
– In case of a complaint, only complete devices returned in original packing will be accepted.
Notes on commissioning:
This device was calibrated, adjusted and tested under standardised conditions. When operating under deviating conditions, we recommend performing an
initial manual adjustment on-site during commissioning and subsequently at regular intervals
.
Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified personnel!
These instructions must be read before installation and commissioning and all notes provided therein are to be regarded!
Connecting scheme
Parallel operation
Connecting scheme
Individual operation
SUPPLY VOLTAGE :
For operating voltage reverse polarity protection, a one-way rectifier or
reverse polarity protection diode is integrated in this device variant.
This internal one-way rectifier also allows operating 0 - 10 V devices on AC
supply voltage.
The output signal is to be tapped by a measuring instrument. Output
voltage is measured her against zero potential (O V) of the input voltage!
When this device is operated on
DC supply voltage
, the operating voltage
input UB+ is to be used for 15...36 V DC supply and UB – or GND for
ground wire!
When several devices are supplied by one 24 V
AC voltage supply
, it is to
be ensured that all ”positive“ operating voltage input terminals (+) of the
field devices are connected with each other and all ”negative“ operating
voltage input terminals (–) (= reference potential) are connected together
(in-phase connection of field devices). All outputs of field devices must be
referenced to the same potential!
In case of reversed polarity at one field device, a supply voltage short-
circuit would be caused by that device. The consequential short-circuit
current flowing through this field device may cause damage to it.
Therefore, pay attention to correct wiring!
Circuitry Circuitry
0...10V
0V/GND
0...10V
0V/GND
Power supply
AC 24V~ 0V
DC 15-36V = GND
Circuitry
0...10V
0V/GND
V
Power supply
AC 24V~ 0V
DC 15-36V = GND

KINASGARD® ABWF ⁄ LF, ABWF
PHOTASGARD® AHKF
{
G
Schéma zapojení
3 - vodičové zapojení
Schéma zapojení
3 - vodičové zapojení
Schéma zapojení
2-vodičové zap. (převodník)
Connecting diagram
3-Wire
Connecting diagram
3-Wire
Connecting diagram
2-Wire (transmitter)
Schéma zapojení
Connecting diagram
-
++
-
1 2 3
230
V st
24V st/ss
PLC
PC
+UB 24 V st/ss
-UB st/ss GND
Výstup 0-10V
-
++
-
1 2 3
230
V st
24V st/ss
+UB 24V st/ss
-UB-GND
Výstup
4...20mA
PLC
Zátěž
-
++
-
1 2 3
230
V st
PLC
Zátěž
24
V ss
+UB 24 V ss
Výstup 4...20mA
GND
-
+
1 2 3
230
V st
24
V ss
+UB 24 V ss
GND
-
+
1 2 3
230
V AC
24
V DC
+UB 24 V DC
GND
-
++
-
1 2 3
230
V AC
24V AC/DC
PLC
PC
+UB 24 V AC/DC
-UB AC/DC GND
Output 0–10V
-
++
-
1 2 3
230
V AC
24V AC/DC
+UB 24V AC/DC
-UB-GND
Output
4...20mA
PLC
Working
resistance
-
++
-
1 2 3
230
V AC
PLC
Working
resistance
24
V DC
+UB 24V DC
Output
4...20 mA
GND
AHKF - I ABWF - W
AHKF - I
AHKF - U
ABWF - LF-U
ABWF - LF-I
AHKF - U
ABWF - LF-U
ABWF - LF-I ABWF - W
©
Copyright by S+S Regeltechnik GmbH
Zákaz částečného či úplného kopírování bez svolení S+S Regeltechnik GmbH.
Reprint in full or in parts requires permission from S+S Regeltechnik GmbH.
Chyby a technické změny vyhrazeny. Všechny údaje odpovídají stavu znalostí k datu zveřejnění. Slouží pouze k informaci o našich produktech a možnostech
jejich použití, nezaručují však určité vlastnosti produktu. Jelikož produkty mohou být nasazovány za nejrůznějších podmínek a zatížení, které nemůžeme
ovlivnit, musí zákazník nebo uživatel vždy provést korekci pro konkrétní případ aplikace. Respektujte vlastnická práva. Bezchybnou kvalitu zaručujeme v
rámci našich Všeobecných obchodních podmínek.
Subject to errors and technical changes. All statements and data herein represent our best knowledge at date of publication. They are only meant to
inform about our products and their application potential, but do not imply any warranty as to certain product characteristics. Since the devices are used
under a wide range of different conditions and loads beyond our control, their particular suitability must be verified by each customer and/or end user
themselves. Existing property rights must be observed. We warrant the faultless quality of our products as stated in our General Terms and Conditions.

{
G
KINASGARD® ABWF
PHOTASGARD® AHKF
Schéma zapojení
ABWF
Schematic diagram
Schéma zapojení
AHKF
Schematic diagram
Schéma zapojení
ABWF
Connecting diagram
ABWF
123
13 11 12
4'' 16'
time
123
min. max.
offset
1234
ON
1
2
3
13
11
12
UB- GND
UB+ Napájecí napětí 24V st/ss
Spín. kont.
Rozp. kont.
přepínací kontakt
(24 V)
1
2
3
13
11
12
UB- GND
UB+ supply voltage 24V AC/DC
Breaker
Normally
open contact changeover
(24 V)
Schéma zapojení
AHKF - U
1
2
3
UB– GND
UB+ Napájecí napětí 24V st/ss
Výstup světelná intenzita 0-10V (Lux)
Connecting diagram
AHKF - U
1
2
3
UB+ supply voltage 24V AC/DC
Output light intensity 0-10V in lux
UB– GND
Schéma zapojení
AHKF - I
1
2
UB+ Napájecí napětí 24V st/ss
Výstup světelná intezita 4...20mA (Lux)
Connecting diagram
AHKF - I
1
2
UB+ supply voltage 24V AC/DC
Output light intensity 4...20mA in lux
Výrobce ⁄ Manufacturer:
S+S Regeltechnik GmbH, Pirnaer Str. 20, 90411 Nürnberg ⁄ Germany
Tel. +49 911 51947-0, Fax +49 911 51947-70, mail@SplusS.de, www.SplusS.de
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other domat Accessories manuals