Domo Piet Huysentruyt DO9021M User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
NÁVOD K POUŽITÍ
STAAF MIXER
MIXEUR PLONGEUR
STABSET
STICK MIXER
PONORNÝ MIXÉR
DO9021M
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO9021M
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při
výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu
o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána
po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení +
tento nepotvrzený,ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete
uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
*Jméno kupujícího
(není nutno vyplňovat)
*Adresa + telefon
(není nutno vyplňovat)
Název a adresa prodejce :
Datum prodeje : Razítko a podpis prodávajícího :
..................................................... ...............................
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
REKLAMACE : (VYPLNÍ ZÁKAZNÍK NEBO OBCHOD)
Popis vady 1. reklamace
Popis vady 2. reklamace
Popis vady 3. reklamace
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et la santé hu-
maine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’éliminiation des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsab-
fall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrisch-
en und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum kor-
rekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren
Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Tento symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací
o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service agent
or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu
nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !
7
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
8
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaar-
dige omgevingen zoals :
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige profes-
sionele omgevingen.
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met een
beperkte, fysieke, sensoriële of mentale capaciteit. Deze personen mogen het toestel
ook niet gebruiken, wanneer ze onvoldoende ervaring of kennis hebben over het
toestel, tenzij ze instructies hebben gekregen of onder toezicht staan van een bekwame
persoon welke instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden
worden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
• des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
• environnements professionnels;
des fermes;
• l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel;
• des environnements du type chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à être mise en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par commande à distance séparé.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes, y compris les enfants,
avec une capacité physique, sensorielle ou mentale limitée. Ces personnes ne
peuventégalementpasutiliserl’appareilsiellesnedisposentpasdesufsamment
d’expérience ou de connaissances de l’appareil, à moins qu’elles aient reçues les
instructions ou soient sous la surveillance d’une personne compétente et responsable
de leur sécurité. Il faut en tous temps surveiller les enfants pour éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet
wie zum Beispiel:
• KücheneckefürPersonalvonGeschäften,Bürosundähnlichenberuichen
Umgebungen.
• Bauernhöfe.
• Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter.
• Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen
Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und
technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung
bedienen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
This appliance is only for household use or environments of a similar character such
as :
• kitchensthatareusedbypersonnelofshops,ofceorothersimilarprofessional
environments.
• Farms
• Hotel rooms and motel rooms and other similar environments with a residential
character.
• Bed and breakfast or similar.
Attention : this appliance may not be used with an external timer or seperate remote
control.
This devise is not for use by persons, including children, with any kind of impairment,
such as, physical, sensorial or mental incapacity. These persons are also not permitted
tousethedeviseiftheyhavelimitedexperienceorinsufcientknowledge,unlessthey
have received the necessary instructions for use or are otherwise being supervised by
people ensuring their safety. Make sure that children cannot play with the device.
Tento přístroj je určen jen pro domácí použití, nebo v prostředích podobného
charakteru jako:
• kuchyně, které jsou užívány zaměstnanci v obchodech,
• kanceláře nebo jim podobné profesní prostředí
• farmy,
• hotelové/motelové pokoje a podobná zařízení ubytovacího charakteru
Upozornění: Přístroj nesmí být ovládán s přídavným (externím) časovačem ani
zvláštním dálkovým ovládačem.
Přístroj nesmí používat děti a osoby, které jsou duševně, fyzicky či zrakově
indisponované. Tyto osoby nesmějí přístroj používat dokud s ním nebudou řádně
seznámené, při neznalosti základních informací o bezpečnosti, nebo není-li u nich
přítomen jejich způsobilý zástupce. Přístroj zabezpečte, tak aby si s ním nehrály děti!
9
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
ONDERDELEN
1. Variable snelheidsregelaar
2. Schakelaar voor variabele snelheid
3. Schakelaar voor turbo
4. Motoreenheid
5. Soepstaaf met vast mes
6. Soepstaaf met verwisselbare mesjes
7. Vlees- en groentenmes
8. Menger
9. Klopper
10. Vermaler
11. Gereedschap om mesjes te verwisselen
12. Houder voor ballongarde
13. Ballongarde
14. Maatbeker
15. Deksel
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees voor het gebruik de handleiding
zorgvuldig door.
• Dompel de motor eenheid, het netsnoer of
de stekker nooit onder in water of andere
vloeistof.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt of
onderdelen verwijdert of schoonmaakt.
• Enkel geschikt voor gebruik binnenshuis en huishoudelijk gebruik.
• Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen of in contact komen met
hete oppervlakken, zoals kachels e.d.
• De messen onderaan het toestel zijn vlijmscherp, wees voorzichtig tijdens het
mixen en het schoonmaken. Verkeerd gebruik kan tot verwondingen leiden.
• Controleer of de voltage in uw huis overeen komt met de voltage aangegeven op
het toestel.
• Steek de stekker niet in het stopcontact als het toestel niet volledig gemonteerd is.
• Steek uw mixer niet in kokende vloeistof. Laat bijvoorbeeld uw soep een tiental
minuten afkoelen alvorens deze te mixen.
• Gebruik korte mix-tijden. Mix nooit langer dan 1 minuut aan een stuk. Mix harde
ingrediënten nooit langer dan 10 seconden aan een stuk.
GEBRUIK
Er zijn vier soorten mesjes die u aan één soepstaaf zelf kunt verwisselen met het
gereedschap. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de mesjes verwisselt.
De andere soepstaaf heeft een vast mesje.
10
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
De vermaler. Maalt, hakt en verpulvert rauw en gekookte groenten,
fruit, bessen, gelei, gekookt vlees en bevroren fruit. Geschikt voor
babyvoeding, appelmoes, purée, deeg, maar ook fruitijs of sorbets.
De menger. Mengt en mixt milkshakes, dranken, kant-en-klare
soepen en sauzen, omeletten en pannenkoekdeeg. Voor gladde may-
onaise, crèmesoepen en purée.
De klopper. Ideaal voor het opkloppen van eiwit, crème, pudding,
magere melk, mousses en biscuitdeeg. Handig voor het pureren van
soepen en sausen.
Het hakmes. Hakt en verkleint vlees en harde groenten.
Het verwisselen van de mesjes doet u met behulp van het
bijgeleverde gereedschap. U steekt het gereedschap door één van
de openingen aan de zijkant tot juist onder het mesje. Vervolgens
‘wipt’ u het mesje voorzichtig omhoog.
Een nieuw mesje bevestigt u (voorzichtig de
messen zijn scherp!) door de uitsparing op het
mesje op de getande as te drukken.
Uw staafmixer is perfect geschikt
voor het maken van sauzen,
dipsausen, soepen, mayonaise,
milkshakes en babyvoedsel (zie
boven).
1. Zet de soepstaaf op de
motoreenheid tot die vastklikt.
2. Om de soepstaaf te verwijderen
drukt u aan beide zijden op de
knopjes om te ontgrendelen.
Grijp niet in het mes!
3. Plaats de staafmixer in een kom of maatbeker met ingrediënten en zet de de mixer
aan. Opgelet! Gebruik de staafmixer niet langer dan 1 minuut aan een stuk.
Opgelet! Gebruik de staafmixer niet in een lege kom of maatbeker.
4. Plaats de mixer steeds verticaal in de kom of maatbeker met ingrediënten (niet
schuinhouden).
11
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
HOE GEBRUIKT U DE BALLONGARDE
Gebruik de ballongarde enkel voor
slagroom, het kloppen van eiwit en
kant-en-klare desserten.
1. Duw de ballongarde in de
ballongardehouder.
2. Druk nu het geheel op de
motoreenheid tot het vastklikt.
3. Plaats de ballongarde in een
(maat)beker of kom en kies de
gewenste snelheid. Druk de schakelaar voor ‘variabele snelheid’ of ‘turbo’.
Opgelet! Gebruik de ballongarde niet langer dan 2 minuten.
4. Haal na gebruik de ballongardehouder van de motoreenheid en trek daarna pas de
ballongarde uit de houder. Opgelet! Gebruik de staafmixer niet in een lege kom of
maatbeker.
SNELHEIDSREGELING
Terwijl u de schakelaar voor variabele snelheid (2)
ingedrukt houdt, kunt u met behulp van de variable
snelheidregelaar (1) de gewenste snelheid instellen.
REINIGEN
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel
schoonmaakt. Maak de motor-eenheid schoon met een
vochtige doek. Dompel de motor-eenheid NIET onder in
water! De soepstaaf mag in warm water gewassen worden. Let op dat u zich niet snijdt
aan de mesjes.
RECEPTEN
Americain préparé. Met het hakmes hakt u 200 gram rundvlees jn. Maak een saus
van ajuin, eigeel, gehakte peterselie, harissa, een eetlepel mayonaise,
mosterd, pickels, worcestersaus en peper & zout. Voeg het gemalen
vlees eraan toe en meng kort onder de saus.
Méringue maakt u eenvoudig met de klopper. Klop vier eiwitten samen met 200
gram bloemsuiker op tot een stijve massa. Spuit die op bakpapier en
verwarm in de oven op 100°C gedurende 1,5 uur.
Heerlijke Aioli smaakt het lekkerste met de menger. Meng eerst 4 tot 8 teentjes knoook
met wat zout en een halve eetlepel citroensap. Klop hier 2 eierdooiers door
en vervolgens 3,5 dl. olijfolie en een eetlepel water.
12
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
Pesto zelf maken gaat gemakkelijk met de universele vermaler. Maal 4 eetlepels (kort
geroosterde) pijnboompitten met 4 eetlepels parmezaan, 4 teentjes
knoook en 150-200 gr verse basilicum. Voeg geleidelijk 1,5 dl
olijfolie toe en breng op smaak met zout en citroensap.
13
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
PIECES
1. Régulateur de vitesse variable
2. Interrupteur pour vitesse variable
3. Interrupteur pour vitesse turbo
4. Unité de moteur
5. Pied mixeur avec lame xe
6. Pied mixeur avec lames interchangeables
7. Coupeur de viande et de légumes
8. Mélangeur
9. Batteur
10. Broyeur
11. Outil pour échanger les lames
12. Support pour fouet ballon
13. Fouet ballon
14. Verre gradué
15. Couvercle
INSTRUCTIONS DE SECURITE
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation
avant l’usage.
• N’immergez jamais l’unité de moteur, le
cordon électrique ou la che dans de l’eau ou
dans un autre liquide.
• Retirez la che de la prise de courant, quand vous n’utilisez pas l’appareil, quand
vous en enlevez des pièces ou quand vous le nettoyez.
• Destiné uniquement à l’usage à l’intérieur et à l’usage domestique.
• Ne laissez pas pendre le cordon électrique sur le bord de la table et veillez à ce
qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes, comme des radiateurs élec-
triques, etc.
• Les lames situées en bas de l’appareil sont très coupantes. Soyez prudent lors
du mixage et du nettoyage. L’usage incorrect peut provoquer des lésions.
• Contrôlez si la tension du réseau électrique dans votre maison correspond à celle
indiquée sur l’appareil.
• N’introduisez pas la che dans la prise de courant, si l’appareil n’a pas encore été
monté complètement.
• Ne mettez pas votre mixeur dans du liquide bouillant. Laissez par exemple refroi-
dir votre potage pendant une dizaine de minutes, avant de le mixer.
• N’utilisez le mixeur que pendant des périodes courtes. Ne mixez jamais plus long-
temps qu’une minute sans interruption. Ne mixez jamais d’ingrédients durs plus
longtemps que 10 secondes sans interruption.
USAGE
Un des deux pieds mixeurs dispose de quatre sortes de lames que vous pouvez vous-
même échanger à l’aide de l’outil. Retirez toujours la che de la prise de courant,
14
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
avant d’échanger les lames. L’autre pied mixeur dispose d’une lame xe.
Le broyeur. Moud, hache et écrase des légumes crus et cuits, des
fruits, des baies, de la conture, de la viande cuite et des fruits sur-
gelés. Convient aussi pour faire de la glace aux fruits et des sorbets.
Le mélangeur. Mélange et mixe des milk-shakes, des boissons,
des potages et des sauces prêts à consommer, des omelettes et de la
pâte des crêpes. Convient aussi pour des mayonnaises lisses et des
potages crème.
Le batteur. Idéal pour battre des blancs d’œuf, de la crème, du pud-
ding, du lait maigre, des mousses et de la pâte à biscuit. Convient
aussi pour mouliner du potage et des sauces.
Le coupeur de viande et de légumes. Hache et réduit la viande et
les légumes durs.
L’échange des lames se fait à l’aide de l’outil fourni. Faites pas-
ser l’outil à travers une des ouvertures du côté jusqu’à juste en
dessous de la lame. Faites ensuite ‘sauter’ prudemment la lame
vers le haut.
Attachez une nouvelle lame (attention : les lames
sont coupantes!), en appuyant l’encoche sur la
lame sur l’axe dentelé.
Votre mixeur plongeant convient parfaitement pour faire des sauces, des potages, de la
mayonnaise, des milk-shakes et des repas pour bébés.
1. Placez le pied mixeur sur l’unité de moteur, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Vous
entendrez un clic.
2. Pour enlever le pied mixeur, il
suft d’appuyer des deux côtés sur
les boutons pour le déverrouiller. Ne
touchez pas la lame!
3. Placez le mixeur plongeant dans
un bol ou verre gradué contenant des
ingrédients et allumez le mixeur.
Attention! N’utilisez pas le mixeur
plongeant plus longtemps qu’une
minute sans interruption.
15
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
Attention! N’utilisez pas le mixeur plongeant dans un bol ou verre gradué vide.
4. Placez le mixeur toujours en position verticale dans le bol ou verre gradué conte-
nant des ingrédients (pas en position diagonale).
COMMENT UTILISER LE FOUET BALLON
N’utilisez le ballon fouet que pour faire
de la crème fraîche, battre des blancs
d’œuf et des desserts prêts à consom-
mer.
1. Poussez le fouet ballon dans le sup-
port.
2. Appuyez maintenant le tout sur
l’unité de moteur, jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche. Vous entendrez un clic.
3. Placez le fouet ballon dans un verre (gradué) ou un bol et sélectionnez la vitesse
souhaitée. Appuyez sur l’interrupteur pour vitesse variable ou vitesse turbo.
Attention! N’utilisez le fouet ballon pas plus longtemps que 2 minutes.
4. Enlevez après usage le support de l’unité de moteur et retirez ensuite le fouet ballon
du support. Attention! N’utilisez pas le mixeur plongeant dans un bol ou verre gradué
vide.
REGLAGE DE VITESSE
En maintenant enfoncé l’interrupteur pour vitesse variable
(2), vous pouvez régler la vitesse souhaitée à l’aide du
régulateur de vitesse variable (1).
NETTOYAGE
Retirez la che de la prise de courant, avant de nettoyer l’appareil.
Nettoyez l’unité de moteur avec un chiffon humide. N’immergez PAS l’unité de mo-
teur dans de l’eau.
Le pied mixeur peut être nettoyé dans de l’eau chaude. Faites attention à ne pas vous
couper aux lames.
RECETTES
Américain préparé. Avec le hacheur hacher 200 g de viande de boeuf nement.
Faites une petite sauce d’oignons, jaune d’oeuf, persil haché, harissa,
une cuillère à soupe de mayonnaise, moutarde, pickels, la sauce Wor-
cestershire et du sel et du poivre. Ajouter la viande hachée et mélangez
brièvement sous la sauce.
Meringue, il est facile avec le batteur. Battez quatre blancs d’oeuf avec 200 grammes
de sucre en poudre jusqu’à une masse rigide. Versez sur du papier sul-
furisé et chauffer au four à 100 ° C pendant 1,5 heures.
16
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
Une délicieuse aïoli goût le meilleur avec le mélangeur. Mélanger d’abord 4 à 8
gousses d’ail avec un peu de sel et une demi-cuillère à soupe de jus de
citron. Battez 2 jaunes d’œufs et ajouter ensuite 3,5 dl. huile d’olive et
une cuillère à soupe d’eau.
Préparez du pesto soi-même est facile avec la mélangeur universelle. Meuler 4 cuil-
lères à soupe (rôti court) de pignons de pin avec 4 cuillères à soupe de
fromage parmesan, 4 gousses d’ail et 150-200 g de basilic frais. Ajouter
peu à peu, 1,5 dl d’huile d’olive et assaisonner au goût avec du sel et du
jus de citron.
17
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
ÜBERSICHT DES GERÄTES
1. Variabler Geschwindigkeitsregler
2. Knopf für variable Geschwindigkeit
3. Turboknopf
4. Motoreinheit
5. Suppenstab mit festem Messer
6. Suppenstab mit auswechselbarem Messer
7. Fleisch- und Gemüsemesser
8. Mengschablone
9. Mixschablone
10. Mahlschablone
11. Werkzeug um Schablonen zu wechseln
12. Halter für Schneeschläger
13. Schneesschläger
14. Messbecher
15. Deckel
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch
• Tauchen Sie den Motorbereich, das Kabel
oder den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, sofern das Gerät nicht gebraucht wird,
oder Sie Einzelteile entfernen oder reinigen möchten
• Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt innerhalb des Hauses
geeignet.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Tischrand oder die Arbeitsäche hängen und
vermeiden Sie, dass das Kabel in Kontakt mit warmen Oberächen kommen kann
(wie z.B. Öfen, Herd usw.)
• Die Messer am unteren Ende des Gerätes sind sehr scharf. Seien Sie darum
beim Mixen und Reinigen besonders vorsichtig. Verkehrter Gebrauch kann zu
Verwundungen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung des Gerätes mit der Netzspannung
Ihrer Steckdosen im Haus übereinstimmen.
• Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, wenn das Gerät noch nicht
komplett ineinander montiert worden ist.
• Tauchen Sie den Suppenstab nicht in kochend heiße Flüssigkeiten. Lassen Sie
z.B. Ihre Suppe ungefähr 10 min abkühlen, bevor Sie diese pürieren.
• Lassen Sie den Mixer nicht zu lange laufen. Benutzen Sie das Gerät nicht länger
als 1 min an einem Stück. Mixen sie harten zutaten nicht länger als 10 sek. an
einem Stück.
18
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
GEBRAUCH
Es gibt vier verschiedene Messer-Schablonen, die Sie mit dem Werkzeug selbst an
dem einem Suppenstab auswechseln können. Ziehen sie stets den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie die Schablonen auswechseln. Der andere Suppenstab hat einen
festen Messer.
Die Mahlschablone
Mahlt, hackt und verpulvert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte,
Beeren, Gelee, gekochtes Fleisch und gefrorene Früchte. Eignet sich
auch, um Früchteeis und Sorbets zu machen.
Die Mengschablone
Mengt und mixt Milch-Shakes, Getränke, Fix-und-Fertige Suppen
und Soßen, Omeletts und Pfannekuchenteig. Für glatte Mayonnaise
und Cremesuppen.
Die Mixschablone
Ideal zum schlagen von Eiweiß, Cremes und Pudding. Magere
Milch, Mousses und Biskuitteig. Praktisch zum pürieren von
Suppen und Soßen.
Hackschablone
Hackt und zerkleinert Fleisch und hartes Gemüse.
Das Auswechseln der Messer
Sie können mit dem mitgelieferten Werkzeug die
Messerschablonen auswechseln. Sie stecken das Werkzeug durch
eine der Öffnungen an der Seite bis kurz unter das Messer. Des
Weiteren ‘wippen’ sie das Messer vorsichtig nach oben.
Eine neue Messerschablone befestigen Sie
(vorsichtig, die Messer sind scharf!), indem
Sie die Aussparung auf der Schablone auf die
gezähnte Achse drücken.
Ihr Stabmixer ist perfekt geeignet zum Zubereiten von Soßen, Dippsoßen, Suppen,
Mayonnaise, Milch-Shakes und Babybrei.
1. Stecken Sie den Suppenstab auf das Handteil und drehen Sie die Teile leicht, bis
dass sie ineinander klicken
2. Um den Suppenstab vom Handteil zu lösen drücken Sie an beiden Seiten auf die
Druckknöpfe zum entkoppeln. Achten Sie darauf, dass Sie nicht in die Messer
fassen!
3. Stecken Sie den Stabmixer in eine Schüssel oder Messbecher mit Zutaten und
19
Downloaded from www.vandenborre.be

DO9021M
schalten Sie den Mixer ein.
Achtung! Benutzen Sie den
Stabmixer nicht länger als 1 min an
einem Stück.
Achtung! Benutzen Sie den
Stabmixer nicht in einer leeren
Schüssel oder einem leeren
Messbecher.
4. Halten Sie den Stabmixer stets
vertikal beim Mixen in einer Schüssel oder Messbecher (nicht schräg halten).
WIE MUSS MAN DEN SCHNEEBESEN INSTALLIEREN?
Benutzen Sie den Schneebesen nur zum schlagen von Sahne, Eiweiß und Fix-und-
Fertigen Desserts.
1. Drücken sie den Schneebesen in
die dafür vorgesehene Halterung
im Gerät.
2. Drücken Sie nun das Ganze
auf die Motoreinheit, bis das es
einrastet
3. Halten Sie den Schneebesen in
einen Messbecher oder Schale und
wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit. Drücken Sie auf den Schalter für
variable Geschwindigkeit oder Turbo. ACHTUNG: Lassen Sie den Schneebesen
nicht länger als 2 min. an einem Stück laufen.
4. Entfernen Sie nach Gebrauch erst den Schneebesenhalter von der Motoreinheit,
und ziehen Sie erst danach den Schneebesen aus dem Halter. ACHTUNG:
Benutzen Sie den Stabmixer nicht in einer leeren Schüssel oder Messbecher.
GESCHWINDIGKEITSREGLER
Während Sie den Schalter für variable Geschwindigkeit (2) gedrückt halten, können
Sie mit Hilfe vom variablen Geschwindigkeitsregler (1)
die gewünschte Geschwindigkeit einstellen.
REINIGEN
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Der Suppenstab kann in warmem Wasser abgewaschen
werden. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an den scharfen Messern schneiden.
REZEPTE
Tartar/Americain Préparé
Hacken sie mit dem Hackmesser 200g Rindereisch klein. Mengen Sie des weiteren
20
Downloaded from www.vandenborre.be
Table of contents
Other Domo Hand Mixer manuals