DPK System JA-60P User manual

Bezdrôtový detektor pohybu JA-60P
Detektor JA-60P je urþený na detekciu pohybu þloveka v sledovanom
priestore. Vysokú odolnosĢ proti falošným poplachom a úþinnú teplotnú
kompenzáciu zabezpeþuje digitálne spracovanie signálu. Použitý spôsob
bezdrôtovej komunikácie zaruþuje kvalitný prenos signálov.
Automatický testovací režim uĐahþuje testovanie detektora. Nežiaduca
manipulácia s detektorom alebo snaha o jeho odstránenie vedie
k vyslaniu sabotážneho signálu. Detektor pravidelne vykonáva autotest
a svoj stav hlási kontrolným prenosom do systému.
Technické parametre
Detekþná metóda duálny PIR s digitálnym spracovaním
Napájacie napätie 3 V - 2 x alkalická batéria 1,5V typ AAA
Priemerná životnosĢbatérií cca 1 rok
Doporuþená výška inštalácie 2 až 2,5m nad úrovĖou podlahy
Pokrytie priestoru 12m / 120° (so základnou šošovkou)
Detekuje pohyby s rýchlosĢou 0,1 m/s až 4 m/s
Doba stabilizácie po zapnutí 60 sek.
Pracovná frekvencia 433,92 MHz
Dosah komunikácie max. 100 m na priamu viditeĐnosĢ
StupeĖzabezpeþenia 2 podĐa STN EN 50131-1
Prostredie vnútorné všeobecné (-10 až +40 °C)
V SR je možné zariadenie prevádzkovaĢ na základe všeobecného povolenia TÚSR
VPR - 5/2001.
Jablotron týmto vyhlasuje, že tento detektor JA-60P vyhovuje
technickým požiadavkám a ćalším ustanoveniam smernice 1999/5/ES
(NV þ. 443/2001 Z.z.), ktoré sa na tento výrobok vzĢahujú.
Originál vyhlásenia o zhode nájdete na stránkach www.jablotron.sk .
Obsah dodávky: detektor, plastový držiak, 2x hmoždinka, 2x vrut, 2x batéria
typ AAA.
Inštalácia
Detektor sa montuje na stenu alebo do rohu miestnosti pomocou
priloženého držiaka. Doporuþená výška inštalácie je 2 až 2,5m nad
podlahou. Snímaþnemontujte v blízkosti rozmerných kovových
predmetov, vykurovacích telies, þi iných zariadení, ktoré þasto menia
teplotu, alebo blízko prístrojov, ktoré generujú elektromagnetické rušenie
(vysielaþe, regulátory atć.), ani do miest s intenzívnym prúdením
vzduchu. Postup inštalácie je nasledujúci:
A. priskrutkujte držiak, šípka vo vnútri ukazuje smerom hore. Držiak
upevnite dvoma vrutmi. Jeden vrut doporuþujeme montovaĢ otvorom,
sabotážna páþka (obr. A sabotážna páþka), (zabezpeþí okamžitú
reakciu systému v prípade odtrhnutia držiaka). Vruty musia držaĢ
pevne, ich dotiahnutím sa nesmie držiak zdeformovaĢ.
B. celý snímaþ(vrátane krytu) nasaćte na držiak tak, aby zapadli obe
západky. Skontrolujte, þi drží.
C. otvorte vrchný kryt snímaþa (uvoĐní sa stlaþením zo strán v 2/3
výšky)
Popis nastavovacích prepínaþov:
1možnosĢ zvýšenia odolnosti detektora proti rušivým signálom
poloha 1 - základný stupeĖ analýzy, dobrá odolnosĢ proti falošným
poplachom a rýchla reakcia na zaznamenaný pohyb
poloha ON - zaradená nároþnejšia analýza signálu, zvyšuje sa odolnosĢproti
rušivým signálom a spomaĐuje sa
rýchlosĢreakcie na zaznamenaný
pohyb, vhodné do miest s teplotnými
zmenami alebo elektromagnetickým
rušením
2nastavenie typu reakcie systému na
zaznamenaný pohyb
poloha 2 - systém poskytne
odchodové a príchodové oneskorenie
poloha ON - signál detektora vyvolá
okamžitú reakciu
Zapnutie detektora a jeho priradenie do systému
Pred vložením batérií do detektora si najskôr podrobne preštudujte
inštalaþný manuál prijímacej jednotky (ústredne). Zásadne používajte
znaþkové alkalické batérie typ AAA. Správna poloha batérií je vyznaþená
v držiaku. Po vložení batérií vyšle detektor signál, ktorým sa prihlási do
pripraveného prijímaþa a potom sa rozsvieti signálka detektora (prebieha
autotest a nastavenie snímaþa). Ak prebehne test úspešne, signálka za cca
60 sek. zhasne.
Skúška pokrytia priestoru
Po uzatvorení krytu detektora poþkajte až zhasne signálka. V tomto
okamžiku sa na dobu 5 minút automaticky zapne testovací režim, pri ktorom
je každý zaznamenaný pohyb signalizovaný zasvietením signálky.
Skontrolujte, þi je priestor pokrytý v súlade s uvedenou záberovou
charakteristikou. Záberovú charakteristiku je možné zmeniĢalternatívnou
šošovkou (dlhá chodba, zóna pre domáce zvieratá apod.). Alternatívne
šošovky dodáva výrobca samostatne.
Po 5 minútach od uzatvorenia krytu sa testovací režim ukonþí a detektor
prejde do normálneho prevádzkového stavu. PokiaĐpotrebujete testovací
režim predĎžiĢ, otvorte a zatvorte kryt detektora (získate ćalších 5 minút).
Normálna prevádzka detektora
Snímaþ v prevádzkovom režime šetrí energiu batérií, nesignalizuje pohyb
blikaním, a naviac sa vždy po zaznamenanom pohybe na 5 minút
zablokuje. Tým je zaistené, že v dobe prítomnosti obsluhy a þastom pohybe
osôb je informácia vysielaná iba 1x za 5 minút. Po opustení objektu je
detektor pripravený na reakciu 5 minút po poslednom zaznamenanom
pohybe. Tento režim výrazne predlžuje životnosĢbatérií. Signál o prípadnej
sabotáži sa vždy vysiela okamžite.
Skrátenie þasu zablokovania detektora po odvysielaní informácie na 1 min.
je možné vykonaĢ tak, že pri vkladaní batérií do snímaþa držíte stlaþený
spínaþ krytu. Tento režim je vhodný tam, kde sa preferuje þastejší prenos
informácií o pohybe osôb. ŽivotnosĢ batérií sa však skráti (závisí na množstve
detekovaných pohybov pred snímaþom).
Kontrola stavu batérií a ich výmena
Detektor kontroluje stav batérií a pokiaĐ sa priblíži ich vybitie, informuje
systém o potrebe výmeny. Snímaþfunguje ćalej a naviac je každý
zaznamenaný pohyb indikovaný bliknutím signálky. Takto je možné rozoznaĢ
požiadavku na nové batérie. K výmene batérií by malo dôjsĢ þo najskôr (do 1
týždĖa).
Pred výmenou batérií musí byĢprijímaþsignálu (ústredĖa) uvedený do
stavu, v ktorom je prípustné otvorenie detektorov. Po vložení nových batérií
(používajte výhradne alkalické batérie typ AAA) najskôr svieti þervená
signálka cca 60 sekúnd. Potom je poþas doby 5 min. signalizovaný každý
pohyb pred detektorom a ak je všetko v poriadku, prejde detektor do
normálneho prevádzkového stavu. PokiaĐdo snímaþa vložíte omylom vybité
batérie, nezaþne pracovaĢ.
Poznámka: Aj keć výrobok neobsahuje žiadne škodlivé materiály, nevyhadzujte
ho do odpadkov, ale odovzdajte predajcovi alebo výrobcovi. Použité batérie
taktiež nezahadzujte do odpadkov, ale odovzdajte ich na zbernom mieste.
JABLOTRON Slovakia s.r.o.
Sasinkova 14
010 01 Žilina
tel.: 041-5640 264
www.jablotron.sk
JA-60P - 2 - MDR52402 JA-60P - 3 - MDR52402
Bezdrátový detektor pohybu JA-60P
Detektor JA-60P je urþen k detekcí pohybu þlovČka v hlídaném prostoru.
Vysokou odolnost proti falešným poplachĤm a úþinnou teplotní kompenzaci
zajišĢuje digitální zpracování signálu. Použitý zpĤsob bezdrátové
komunikace garantuje kvalitní pĜenos signálĤ.
Testování snímaþe usnadĖuje automatický testovací režim. Nežádoucí
manipulace s výrobkem nebo snaha o jeho odstranČní vede k vyslání
sabotážního signálu. Detektor provádí pravidelnČautotest a hlásí svĤj stav
kontrolním pĜenosem do systému.
Technické parametry
detekþní metoda duální PIR s digitálním zpracováním
napájecí napČtí 3 V - 2 x alkalická baterie 1,5V typ AAA
prĤmČrná doba životnosti baterií cca 1 rok
doporuþená výška pro instalaci 2 až 2,5m nad úrovní podlahy
pokrytí prostoru 12m / 120° (se základní þoþkou)
detekuje pohyby s rychlostí 0,1 m/s až 4 m/s
doba stabilizace po zapnutí 60 sec.
pracovní kmitoþet 433,92 MHz
dosah komunikace max. 100 m na pĜímou viditelnost
stupeĖzabezpeþení 2 dle ýSN EN 50131-1
tĜída prostĜedí II. vnitĜní všeobecné -10 až +40 °C
podmínky provozování ýTÚ GL 30/R/2000
Jablotron s.r.o. tímto prohlašuje, že tento detektor JA-60P je ve shodČ
se základními požadavky a dalšími pĜíslušnými ustanoveními
smČrnice 1999/5/ES (NV þ. 426/2000Sb.).
Originál prohlášení o shodČje na www.jablotron.cz v sekci poradenství.
Obsah dodávky: detektor, plastový držák, 2x hmoždinka, 2x vrut, 2x
baterie typ AAA
Montáž
Detektor se montuje na stČnu nebo do rohu místnosti pomocí pĜiloženého
držáku. Doporuþená montážní výška je 2 až 2,5m nad podlahou. Snímaþ
nemontujte v blízkosti rozmČrných kovových pĜedmČtĤ, topidel þi jiných
zaĜízení, která mČní þasto teplotu, nebo blízko pĜístrojĤkteré generují
elektromagnetické rušení (vysílaþe, regulátory atd.), ani do míst
s intenzivním proudČním vzduchu. Postup montáže je následující:
A. pĜišroubujte držák, šipka uvnitĜ ukazuje nahoru. Držák montujte dvČma
vruty. Jeden vrut doporuþujeme montovat otvorem, páþky snímaþe
utržení (zajistí okamžitou reakci systému v pĜípadČ utržení držáku).
Vruty musí pevnČ držet, ale jejich dotažení nesmí držák zdeformovat.
B. celý detektor (vþetnČ krytu) nasaćte na držák tak, aby zapadly obČ
západky. Zkontrolujte že drží.
C. otevĜete vrchní kryt detektoru (uvolní se stiskem z bokĤ ve 2/3 výšky)
Popis nastavovacích pĜepínaþĤ:
1 možnost zvýšení odolnosti detektoru rušivým signálĤm
poloha 1 - základní stupeĖ analýzy, dobrá odolnost proti falešným
poplachĤm a rychlá reakce na zaznamenaný pohyb
poloha ON - zaĜazena nároþnČjší analýza signálu, zvyšuje se odolnost
rušivým signálĤm a zpomaluje se
rychlost reakce na zaznamenaný pohyb,
vhodné do míst s teplotními zmČnami þi
elektromagnetickým rušením
2nastavení typu reakce systému na
zaznamenaný pohyb
poloha 2 - systém poskytne od-
chodové a pĜíchodové zpoždČní
poloha ON - signál detektoru
vyvolá okamžitou reakci
Zapnutí detektoru a jeho pĜiĜazení do systému
PĜed vložením baterií do detektoru si nejprve prostudujte instalaþní manuál
pĜijímací jednotky (ústĜedny). Používejte zásadnČznaþkové alkalické baterie typ
AAA. Správná poloha baterií je vyznaþena v držáku. Po vložení baterií vyšle
detektor signál, kterým se pĜihlásí do pĜipraveného pĜijímaþe a pak se rozsvítí
signálka detektoru (probíhá automatický test a seĜízení detektoru). ProbČhne-li
test úspČšnČ, signálka za cca 60 sec. zhasne.
Zkouška pokrytí prostoru
Po uzavĜení krytu detektoru vyþkejte zhasnutí signálky. Tímto okamžikem se
na dobu 5 minut automaticky zapne testovací režim, pĜi kterém je každý
zaznamenaný pohyb signalizován svitem signálky. Zkontrolujte, že je prostor
pokryt v souladu s uvedenou zábČrovou charakteristikou. ZábČrovou
charakteristiku je možno zmČnit alternativní þoþkou (dlouhá chodba, zóna pro
domácí zvíĜata apod.). Alternativní þoþky dodává výrobce samostatnČ.
Po 5 minutách od uzavĜení krytu se testovací režim ukonþí a detektor pĜejde
do normálního provozního stavu. Pokud potĜebujete testovací režim prodloužit,
otevĜete a zavĜete kryt detektoru (získáte dalších 5 minut).
úhel zábČru
(pohled shora)
2
2,5
1,5
1
0,5
1,6 3,7 12 dosah
[m]
výška
[m] Pracovní dosah - pohled z boku
120
º
12m
zóna A
zóna B
zóna C
zóna A
zóna B
zóna C
Normální provoz detektoru
Snímaþ šetĜí v provozním režimu energii baterií. Nesignalizuje pohyb
blikáním, a navíc se vždy po zaznamenaném pohybu þidlo na 5 minut
zablokuje. Tím je zajištČno, že v dobČpĜítomnosti obsluhy a þastém pohybu
osob je informace vysílána pouze 1x za 5 minut. Po opuštČní objektu je detektor
pĜipraven k reakci až 5 minut po posledním zaznamenaném pohybu. Tento
režim výraznČ prodlužuje životnost baterií. Signál o pĜípadné sabotáži se vždy
vysílá okamžitČ.
Zkrácení doby zablokování detektoru po odvysílání informace na 1 min. lze
provést tak, že pĜi vkládání baterií do detektoru držíte stisknutý spínaþkrytu.
Tento režim je vhodný tam, kde se preferuje þastČjší pĜenos informací o pohybu
osob. Životnost baterií se však zkrátí (závisí na þetnosti pohybu pĜed
detektorem).
Kontrola stavu baterií a jejich výmČna
Detektor kontroluje automaticky stav baterií a pokud se pĜiblíží jejich vybití,
informuje systém o potĜebČ výmČny. Detektor dále funguje a navíc je každý
zaznamenaný pohyb indikován bliknutím signálky. Tak lze rozeznat požadavek
nových baterií. K výmČnČbaterií by mČlo dojít co nejdĜíve (do 1 týdne).
PĜed výmČnou baterií musí být pĜijímaþ signálu (ústĜedna) pĜeveden do stavu ve
kterém je pĜípustné otevĜení detektorĤ. Po vložení nových baterií (užívejte
výhradnČ alkalické baterie typ AAA) svítí nejprve þervená signálka cca 60 vteĜin.
Pak je po dobu 5 min. signalizován každý pohyb pĜed detektorem a je-li vše v
poĜádku, pĜejde detektor do normálního provozního stavu. Pokud do detektoru
vložíte omylem vybité baterie, nezaþne pracovat.
Poznámka: Po použití baterie (akumulátor) nevhazujte do koše, ale
odevzdejte do sbČrného místa. Výrobek, aþkoliv neobsahuje žádné škodlivé
materiály, nevyhazujte do odpadkĤ, ale pĜedejte prodejci nebo pĜímo výrobci.
fax: 483-559 993
tel.: 483-559 999
www.jablotron.cz
prodej@jablotron.cz
Pod Skalkou 33
466 01 Jablonec nad Nisou

JA-60P - 4 - MDR52402 JA-60P - 1 - MDR52402
JA-60P WIRELESS P.I.R. MOTION DETECTOR 2 / 2 MDR51207
JA-60P Wireless P.I.R. Motion DETECTOR
The JA-60P is an intruder detector designed to detect human body
movement in a protected area. Digital processing insures a high immunity
to false alarms and outstanding stability. The JA-60P uses a sophisticated
radio communication protocol with a high level of data safety. The detector
makes regular auto testing and reports its conditions regularly to the system
for full supervision.
Built in tamper sensors trigger an alarm if there is any attempt to tamper
with the detector. An automatic testing mode makes testing an ease.
Specifications
detection method dual PIR sensor with digital processing
power 3 V - 2 x AAA battery 1.5V
battery life time about 1 year
installation height from 2 to 2.5 meters
coverage 12m / 120° (with basic lens)
detection speed from 0,1 m/s to 4 m/s
start up time 60 seconds
working range max. 100 m (open area)
working freguency 433,92 MHz
complies with EN 50131-1 grade 2
environmental class II indoor general, -10 to +40°C
can be operated according to ERC REC 70-03
Hereby, Jablotron Ltd., declares that this JA-60P is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
Original of the conformity assessment can be found at the web page
www.jablotron.cz, section Technical support.
Installation
Using the provided bracket, the JA-60P detector can be installed on the
wall or in a corner. The recommended installation height is from 2 to 2.5
meters above the floor. The detector covers a distance of up to 12 meters and
it has a detection angle of 120°. Do not place the detector close to any
heating/cooling vents or near any other object that often changes
temperature. The JA-60P should not be placed near any item that generates a
strong electromagnetic signal (transmitters, electronic regulators etc.). Avoid
locations that have intense air circulation.
A. Attach the bracket with the two provided screws, being sure that the
arrow inside the bracket is pointing up. We recommend to install one
screw in the pre-cut hole on the lever of the tampering sensor. The
second hole can be easily punched out from the preformed holes.
Tighten the screws firmly, being sure that the bracket is not crooked.
B. Click on the complete detector (including cover). Both tabs must click.
Check that the detector is fixed firmly.
C. Open the cover of the detector (press in on both sides of the front cover
1/3 from the top)
Select Instant or Delayed reaction of the system to the detector's trig-
gering by using DIP switch #2
DIP switches in the detectors
#1 rate of digital signal analysis
OFF – standard rate of analysis, fast reaction and good immunity
ON –higher rate of immunity, slower reaction. This setting is suitable for
problematic locations with temperature
changes or electromagnetic
interference.
#2 reaction of the system to the detector’s
triggering:
OFF – system will provide an exit
and entrance delay
ON – it will trigger an instant
reaction.
Enrollment of the detector to the system
Study the installation manual of the receiver unit (control panel) to learn how to
enter the enrolling mode to enroll the detector. Install the two provided AAA
batteries into the detector (polarity is marked in the detector) and leave it
uncovered. The detector will generate an enrollment signal after the batteries are
installed. The LED in the detector will remain on for about 60 seconds, indicating
that it is in its warm up mode.
Detector testing
Attach the detector’s cover and wait until the LED goes out. From this moment
the detector will be in a testing mode for 5 minutes and each detected movement
will be indicated by detector’s LED.
Confirm that the detector covers the protected area as you expected (see
diagram). If you need another coverage pattern (long corridor, pet zone), you can
get an optional detector lens from your distributor.
Five minutes after the cover was closed, the detector will automatically enter the
normal mode and its LED indicator will be switched off (battery energy saving).
Open and close the detector‘s cover to reset the testing mode for an additional 5
minutes if needed.
2
2,5
1,5
1
0,5
1,6 3,7 12 range
[m]
height
[m]
120
º
12m
zone A
zone B
zone C
zone A
zone B
zone C
Normal operating mode of the detector
The motion detector in normal operating mode conserves battery energy. It will
not indicate triggering with its LED. It will also block the movement sensor for a
period of 5 minutes after a movement is detected. This means that when users are
in the protected area and they move frequently in front of the detector, it will
transmit information about the movement only once every 5 minutes. But when the
users leave the area, the detector will be ready for instant detection 5 minutes after
the last triggering. This system significantly prolongs the life time of the batteries.
To change the period, for which the sensor is blocked after triggering from
5 min. to 1 min., press and hold the detector’s tamper switch when you install the
batteries into it. This mode is suitable when you prefer more frequent transmission
of the signal. However, the lifetime of the batteries is usually shorter, depending on
how frequently the detector is triggered.
Note: the detector is ready to send signal about tampering anytime
Battery testing and replacement
The detector automatically checks the condition of its batteries. If it is necessary
to replace the batteries, the detector will inform the system about the need of new
batteries. In this mode the detector works as normal, but each triggering is
indicated with a flash of its LED. This way is possible to recognize, that the
replacement of the batteries is requested. If a low battery is indicated, it should be
replaced as soon as possible (in a week).
Before replacing the batteries, the receiver (control panel) must be put into the
mode, which allows opening of the detectors (User mode or Programming mode).
Use only high quality alkaline AAA batteries for replacement. After installation of
the new batteries the LED will light for about 60 seconds (self testing).
Attach the detector’s cover and wait until the LED goes out. From this moment
the detector will be in the testing mode and each detected movement will be
indicated by detector’s LED. Five minutes after the cover was closed, the detector
will enter the normal mode and its LED indicator will be switched off (battery
energy saving function).
Note: Dispose of batteries safely depending on the type of the batteries and
local regulation. Although this product does not contain any harmful materials we
suggest you to return the product to the dealer or directly to the producer after
usage.
instantdelay
standard higher
reaction
analysis
fax: 420-483-559993
tel.: 420-483-559999
www.jablotron.cz
export@jablotron.cz
Pod Skalkou 33
466 01 Jablonec nad Nisou
Czech Republic
A
attach
C
open
B
click
rear tamper
lever
Ȼɟɫɩɪɨɜɨɞɧɵɣ ɢɧɮɪɚɤɪɚɫɧɵɣ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ JA-60P
JA-60P – ɷɬɨ ɩɚɫɫɢɜɧɵɣ ɢɧɮɪɚɤɪɚɫɧɵɣ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ,ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɨɛɧɚɪɭɠɢɬɶ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɨɟ ɜɬɨɪɠɟɧɢɟ ɱɟɥɨɜɟɤɚ ɧɚ
ɨɯɪɚɧɹɟɦɭɸ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ.ɐɢɮɪɨɜɚɹ ɨɛɪɚɛɨɬɤɚ ɞɚɧɧɵɯ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɥɨɠɧɵɟ ɬɪɟɜɨɝɢ. JA-60P ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ ɫɥɨɠɧɵɣ
ɩɪɨɬɨɤɨɥ ɪɚɞɢɨ ɫɜɹɡɢ ɫ ɜɵɫɨɤɢɦ ɭɪɨɜɧɟɦ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɞɚɧɧɵɯ.
ɂɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɟ ɢ
ɫɨɨɛɳɚɟɬ ɨ ɫɜɨɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɥɹ ɩɨɥɧɨɝɨ ɤɨɧɬɪɨɥɹ.
ȿɫɥɢ ɩɨɩɵɬɚɬɶɫɹ ɨɬɤɪɵɬɶ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ,ɬɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɣ ɬɟɦɩɟɪɧɵɣ
ɤɨɧɬɚɤɬ ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬ ɬɪɟɜɨɝɭ.Ɋɟɠɢɦ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɞɟɥɚɟɬ ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɟ ɛɨɥɟɟ ɩɪɨɫɬɵɦ.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
Ɇɟɬɨɞ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ Ⱦɜɨɣɧɨɣ PIR ɷɥɟɦɟɧɬ ɫ ɰɢɮɪɨɜɨɣ
ɨɛɪɚɛɨɬɤɨɣ
ɉɢɬɚɧɢɟ 3ȼ- 2uȺȺȺ ɛɚɬɚɪɟɹ 1,5ȼ
ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ
ɪɚɛɨɬɵ ɛɚɬɚɪɟɢ
Ɉɤɨɥɨ 1 ɝɨɞɚ
ȼɵɫɨɬɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ Ɉɬ 2 ɞɨ 2,5 ɦɟɬɪɨɜ
Ɂɨɧɚ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ 12ɦ/120q(ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɣ ɥɢɧɡɨɣ)
ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ Ɉɬ 0,1 ɦ/ɫ ɞɨ 4 ɦ/ɫ
ȼɪɟɦɹ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ 60 ɫɟɤɭɧɞ
Ɋɚɛɨɱɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ Ɇɚɤɫ. 100ɦ(ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ
ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɟ)
Ɋɚɛɨɱɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ 433,92 ɆȽɰ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ EN 50131-1 ɤɥɚɫɫ 2
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ȼɧɭɬɪɟɧɧɹɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ, -10 ɞɨ +40qɋ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ, JA-60P ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɝɥɭ ɤɨɦɧɚɬɵ.Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɚɹ ɜɵɫɨɬɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɬ 2 ɞɨ 2,5 ɦɟɬɪɨɜ ɧɚɞ ɭɪɨɜɧɟɦ ɩɨɥɚ.ɂɡɜɟɳɚɬɟɥɶ
ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ ɞɥɢɧɨɣ ɞɨ 12 ɦɟɬɪɨɜ ɢ ɪɚɞɢɭɫɨɦ ɞɨ 120q.
ɇɟ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɜɛɥɢɡɢ ɝɨɪɹɱɢɯ ɢɥɢ ɯɨɥɨɞɧɵɯ
ɩɨɬɨɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ,ɢɥɢ ɜɨɡɥɟ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɞɪɭɝɢɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ,ɤɨɬɨɪɵɟ
ɱɚɫɬɨ ɦɟɧɹɸɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ. JA-60P ɧɟɥɶɡɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜɨɡɥɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ,ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬ ɫɢɥɶɧɵɣ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɣ
ɫɢɝɧɚɥ. (ɬɪɚɧɫɦɢɬɬɟɪɵ,ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɵ ɢ ɬ.ɞ.).
ɂɡɛɟɝɚɣɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɫɢɥɶɧɨɣ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ.
A. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɞɜɭɦɹ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦɢ ɲɭɪɭɩɚɦɢ,
ɭɛɟɞɢɜɲɢɫɶ ɜ ɬɨɦ,ɱɬɨ ɫɬɪɟɥɨɱɤɚ,ɧɚɯɨɞɹɳɚɹɫɹ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɟ
ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɚ ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬ ɜɜɟɪɯ.Ɇɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɜɤɪɭɬɢɬɶ
ɫɧɚɱɚɥɚ ɨɞɢɧ ɲɭɪɭɩ ɧɚ ɭɪɨɜɧɟ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɬɟɦɩɟɪ,ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ
ɦɨɠɧɨ ɛɭɞɟɬ ɩɨɦɟɬɢɬɶ ɦɟɫɬɨ ɢ ɜɤɪɭɬɢɬɶ ɜɬɨɪɨɣ ɲɭɪɭɩ.
ɏɨɪɨɲɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɲɭɪɭɩɵ,ɱɬɨɛɵ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɧɟ
ɜɟɪɬɟɥɫɹ.
B. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɭ ɫɨɛɪɚɧɧɵɣ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ (ɜɤɥɸɱɚɹ
ɤɪɵɲɤɭ). Ɉɛɟ ɱɚɫɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɢɡɞɚɬɶ ɳɟɥɱɨɤ.ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ.
C. ɑɬɨɛɵ ɨɬɤɪɵɬɶ ɤɪɵɲɤɭ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ (ɧɚɠɦɢɬɟ ɩɚɥɶɰɚɦɢ ɩɨ
ɨɛɟ ɫɬɨɪɨɧɵ ɢ 1/3 ɫɜɟɪɯɭ).
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɳɟɥɤɧɢɬɟ ɨɬɤɪɵɜɚɧɢɟ
ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɪɟɚɤɰɢɸ (ɦɝɧɨɜɟɧɧɭɸ ɢɥɢ ɫ ɡɚɞɟɪɠɤɨɣ)ɫɢɫɬɟɦɵ ɧɚ
ɫɢɝɧɚɥ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɟɦ,ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ #2.
DIP ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɢ ɜ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɟ
#1 ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɚɧɚɥɢɡɚ ɰɢɮɪɨɜɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ
OFF – ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɚɧɚɥɢɡɚ,ɛɵɫɬɪɚɹ ɪɟɚɤɰɢɹ ɢ ɯɨɪɨɲɚɹ
ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɫɬɶ.
ON – ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɚɧɚɥɢɡɚ ɜɵɲɟ,
ɧɨ ɪɟɚɤɰɢɹ ɦɟɞɥɟɧɧɟɟ.ɗɬɚ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɯɨɪɨɲɨ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɤ
ɩɪɨɛɥɟɦɧɵɦ ɦɟɫɬɚɦ ɫ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɢɥɢ ɫ
ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɵɦɢ ɩɨɦɟɯɚɦɢ.
#2 ɪɟɚɤɰɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɧɚ ɫɢɝɧɚɥ
ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ
OFF – ɫɢɫɬɟɦɚ ɛɭɞɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɡɚɞɟɪɠɤɭ ɧɚ ɜɯɨɞɟ ɢ ɜɵɯɨɞɟ.
ON – ɨɧɚ ɞɚɫɬ ɦɝɧɨɜɟɧɧɭɸ ɪɟɚɤɰɢɸ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɹ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɞɥɹ ɬɨɝɨ,
ɱɬɨɛɵ ɭɡɧɚɬɶ,ɤɚɤ ɜɨɣɬɢ ɜ ɪɟɠɢɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢ
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ.ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɜ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɞɜɟ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ (ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɚ ɜ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɟ),
ɢ ɨɫɬɚɜɶɬɟ ɟɝɨ ɨɬɤɪɵɬɵɦ.ɂɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɫɨɡɞɚɫɬ ɫɢɝɧɚɥ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ
ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.ɋɜɟɬɨɞɢɨɞ ɜ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɟ ɛɭɞɟɬ
ɝɨɪɟɬɶ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ 60 ɫɟɤɭɧɞ,ɭɤɚɡɵɜɚɹ ɜɚɦ,ɱɬɨ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ
ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ.
Ɍɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɟ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ
ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ ɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ,ɩɨɤɚ ɩɨɝɚɫɧɟɬ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ.
ɋ ɷɬɨɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɛɭɞɟɬ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ 5 ɦɢɧɭɬ
ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹ,ɢ ɤɚɠɞɨɟ ɞɜɢɠɟɧɢɟ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɦ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ;
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ,ɱɬɨ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ ɜɚɦɢ
ɨɯɪɚɧɹɟɦɭɸ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ (ɫɦ.ɝɪɚɮɢɤ). ȿɫɥɢ ɜɵ ɯɨɬɢɬɟ,ɱɬɨɛɵ
ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɞɚɜɚɥ ɫɪɚɛɨɬɤɭ,ɧɚɩɪɢɦɟɪ,ɜ ɞɥɢɧɧɨɦ ɤɨɪɢɞɨɪɟ ɢɥɢ
ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɠɢɜɨɬɧɵɯ,ɬɨ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ
ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɥɢɧɡɵ ɞɥɹ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ
ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɚ.
2
2,5
1,5
1
0,5
1,6 3,7 12 [ m]
[m]
120
º
12m
ɜɵɫɨɬ
ɚ
ɞɚɥɶɧ ɨɫɬ ɶ
ɡɨɧɚ ɋ ɡɨɧ ɚ ȼ
ɡɨɧɚ Ⱥ
ɡɨɧɚ ɋ
ɡɨɧɚ ȼ
ɡɨɧɚ Ⱥ
ɑɟɪɟɡ 5 ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɡɚɤɪɵɬɢɹ ɤɪɵɲɤɢ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ,ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ
ɜɨɣɞɟɬ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɢ ɩɨɝɚɫɧɟɬ ɟɝɨ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ (ɪɟɠɢɦ
ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɷɧɟɪɝɢɢ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ). ȿɫɥɢ ɜɚɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɟɪɟɡɚɩɭɫɬɢɬɶ
ɪɟɠɢɦ ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹ ɧɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ 5 ɦɢɧɭɬ,ɬɨ ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɢ
ɫɧɨɜɚ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ.
Ɋɟɠɢɦ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ
ɂɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɪɟɠɢɦɟ ɯɪɚɧɢɬ
ɷɧɟɪɝɢɸ ɛɚɬɚɪɟɣɤɢ.Ɉɧ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ.Ɉɧ
ɬɚɤɠɟ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɜ ɬɟɱɟɧɢɢ 5 ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɩɨɫɥɟɞɧɟɝɨ
ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɜɢɠɟɧɢɹ.ɗɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ,ɱɬɨ ɤɨɝɞɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢ
ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɧɚ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɣ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ ɢ ɞɜɢɝɚɸɬɫɹ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ
ɩɟɪɟɞ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɟɦ,ɬɨ ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ
ɞɜɢɠɟɧɢɢ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɬɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɤɚɠɞɵɟ 5 ɦɢɧɭɬ.ɇɨ ɤɨɝɞɚ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢ ɨɫɬɚɜɹɬ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ,ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɛɭɞɟɬ ɝɨɬɨɜ ɤ
ɦɝɧɨɜɟɧɧɨɦɭ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɸ ɜɬɨɪɠɟɧɢɹ ɱɟɪɟɡ 5 ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ
ɩɨɫɥɟɞɧɟɝɨ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɜɢɠɟɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ,ɱɬɨɛɵ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɬ 5 ɦɢɧɭɬ ɞɨ 1 ɦɢɧɭɬɵ,
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɠɚɬɶ ɢ ɩɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɇɋȾ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ
ɛɚɬɚɪɟɟɤ.ɗɬɨɬ ɪɟɠɢɦ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ,ɟɫɥɢ ɜɵ ɩɪɟɞɩɨɱɢɬɚɟɬɟ
ɱɚɫɬɭɸ ɩɟɪɟɞɚɱɭ ɫɢɝɧɚɥɚ.Ɉɞɧɚɤɨ,ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɛɚɬɚɪɟɟɤ ɡɚɦɟɬɧɨ ɭɦɟɧɶɲɢɬɫɹ.ɗɬɨ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɱɚɫɬɨɬɵ
ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɟɦ.
ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɢ ɡɚɦɟɧɚ ɛɚɬɚɪɟɢ
ɂɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɟɬ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɛɚɬɚɪɟɣ.ɉɪɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɵ ɛɚɬɚɪɟɢ,ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɫɨɨɛɳɢɬ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɵ ɛɚɬɚɪɟɣ.ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ
ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ,ɧɨ ɤɚɠɞɚɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɹ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɦɢɝɚɧɢɟɦ
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚ.ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɫɟɝɞɚ ɦɨɠɧɨ ɡɧɚɬɶ ɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɵ
ɛɚɬɚɪɟɢ.
ɉɟɪɟɞ ɡɚɦɟɧɨɣ ɛɚɬɚɪɟɣ,ɩɪɢɟɦɧɢɤ (ɰɟɧɬɪɚɥɶ)ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɜ ɪɟɠɢɦ,ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɬɤɪɵɬɢɟ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ (ɪɟɠɢɦ
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɉɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ).
Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɚɥɤɚɢɧɨɜɵɟ
ɛɚɬɚɪɟɢ ɪɚɡɦɟɪɚ ȺȺȺ.ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɨɜɵɯ ɛɚɬɚɪɟɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ
ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ ɛɭɞɟɬ ɝɨɪɟɬɶ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ 60 ɫɟɤɭɧɞ (ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɟ).
ɇɚɞɟɧɶɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ ɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ,ɩɨɤɚ ɩɨɬɭɯɧɟɬ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ.
ɋ ɷɬɨɝɨ ɦɨɦɟɧɬɚ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɛɭɞɟɬ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ 5 ɦɢɧɭɬ
ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɫɬɢɪɨɜɚɧɢɹ,ɢɤɚɠɞɨɟ ɞɜɢɠɟɧɢɟ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɨɦ ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɹ.ɋɩɭɫɬɹ ɩɹɬɶ ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɡɚɤɪɵɬɢɹ
ɤɨɪɩɭɫɚ,ɢɡɜɟɳɚɬɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɨɣɞɟɬ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɣ ɪɟɠɢɦ ɢ
ɟɝɨ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɛɭɞɟɬ ɜɵɤɥɸɱɟɧ (ɮɭɧɤɰɢɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɷɧɟɪɝɢɢ
ɛɚɬɚɪɟɢ).
ɨɛɪɚɛɨɬɤɚ
ɫɬɚɧɞɚɪɬ ɫɥɨɠɧɵɟ
ɭɫɥɨɜɢɹ
ɫ ɡɚɞɟɪɠɤɨɣ
ɦɝɧɨɜɟɧɧɨ
ɪɟɚɤɰɢɹ

JA-60P - 8 - MDR52402 JA-60P - 5 - MDR52402
RILEVATORE DI MOVIMENTO SENZA FILO P.I.R. JA-60P
Il JA-60P è un rilevatore di intrusione progettato per rilevare il
movimento del corpo umano in un’area protetta. L’elaborazione digitale
assicura un alto grado di immunità a falsi allarmi e un’eccellente
stabilità. Il JA-60P utilizza un protocollo sofisticato di comunicazione
radio con un alto livello di protezione dei dati. Il rilevatore effettua
autocontrolli regolari e riferisce regolarmente le proprie condizioni al
sistema per una completa supervisione.
I sensori di manomissione incorporati fanno scattare un allarme se si
verifica un tentativo di manomettere il rilevatore. La modalità automatica
di controllo renderà più semplice la verifica.
Specifiche
Metodo di rilevazione doppio PIR con elaborazione digitale
alimentazione 3 V - 2 x AAA batteria 1.5V
durata della batteria circa 1 anno
altezza installazione da 2 a 2.5 metri
zona di copertura 12m / 120°(con lenti base)
velocità di rilevazione da 0,1 m/s a 4 m/s
tempo di avvio 60 secondi
raggio d’azione max. 100 m (spazio aperto)
conforme a EN 50131-1 classe
ambiente di utilizzo in interni , da -10 a +40°C
Il rivelatore è idoneo per operare in EU in conformità alle normative ERC
REC 70-03
Con la presente Jablotron dichiara che questo JA-60P è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.
Il certificato di conformità in originale è visionabile nel
sito: www.jablotron.cz sezione Technical support
Installazione
Utilizzando l’apposita staffa il rilevatore JA-60P può essere installato a
parete o in un angolo. L’altezza di installazione raccomandata varia da 2
a 2.5 metri al di sopra del pavimento. Il rilevatore copre una distanza che
raggiunge i 12 metri e offre un angolo di rilevazione di 120°. Non
sistemate il rilevatore vicino a fori di ventilazione o di riscaldamento o
vicino ad altri oggetti che cambino temperatura di frequente. Il JA-60P
non deve essere collocato vicino ad elementi che generino un forte
segnale elettromagnetico (trasmettitori, regolatori elettronici ecc.). Evitate
di collocarlo in punti con forte circolazione di aria.
A. Fissate il sostegno con le due viti incluse assicurandovi che la
freccia all’interno della staffa punti verso l’alto. Consigliamo di
inserire una vite nel foro della leva del sensore di manomissione. Il
secondo foro può essere facilmente creato premendo sul punto
preformato. Stringete bene le viti assicurandovi che la staffa non sia
storta.
B. Agganciate il rilevatore (incluso il coperchio). Entrambe le linguette
dovrebbero scattare. Controllate che il rilevatore sia ben fissato.
C. Aprite il coperchio del rilevatore (premete da entrambi i lati del
coperchio frontale, a 1/3 dalla parte superiore)
Selezionate la reazione istantanea o ritardata del sistema utilizzando
l’interruttore DIP #2
Interruttori DIP nei rilevatori
#1 tasso di analisi del segnale digitale
OFF – tasso standard di analisi,
reazione veloce e buona immunità
ON –alto tasso di immunità,
reazione più lenta. Questa
programmazione è adatta per le
collocazioni problematiche con
cambiamenti di temperatura o
interferenze elettromagnetiche.
# 2 reazione del sistema alla sollecitazione del rilevatore:
OFF – il sistema provvederà ad un ritardo in uscita e in entrata
ON – solleciterà una reazione istantanea
Memorizzazione del rilevatore nel sistema
Studiate il manuale di installazione dell’unita del ricevitore (centrale) per
sapere come inserire la modalità di memorizzazione per memorizzare il
rilevatore. Installate le due batterie AAA incluse nel rilevatore (la polarità è
indicata nel rilevatore) e non copritelo. Il rilevatore emetterà un segnale di
registrazione dopo l’installazione delle batterie. Il LED sul rilevatore rimarrà
acceso per circa 60 secondi, indicando che è nella modalità di
riscaldamento.
Controllo del rilevatore
Inserite il coperchio del rilevatore e attendete che il LED si spenga. Da
questo momento il rilevatore sarà nella modalità di controllo per 5 minuti e
ogni movimento rilevato sarà indicato dal LED del rilevatore.
Controllate che il rilevatore copra l’area che desiderate proteggere (vedi
diagramma). Se preferite di un altro schema di copertura (corridoio lungo,
area animali domestici), potete richiedere una lente opzionale del rilevatore
al vostro distributore. Cinque minuti dopo la chiusura del coperchio il
rilevatore automaticamente entrerà nella modalità normale e l’indicatore
LED si spegnerà (per risparmiare l’energia della batteria). Aprite e chiudete
il coperchio del rilevatore per il reset della modalità di controllo per altri 5
minuti se necessario.
2
2,5
1,5
1
0,5
1,6 3,7 12 range
[m]
height
[m]
120
º
12m
zone A
zone B
zone C
zone A
zone B
zone C
Modalità operativa normale del rilevatore
Il rilevatore di movimento nella modalità operativa normale tende a
conservare l’energia della batteria. Non indicherà la sollecitazione con il suo
LED. Bloccherà anche il sensore di movimento per un periodo di 5 minuti
dopo la rilevazione di un movimento. Ciò significa che quando gli utenti si
trovano nell’area protetta e si muovono frequentemente di fronte al
rilevatore, questo trasmetterà le informazioni relative ai movimenti solo una
volta ogni 5 minuti. Ma quando gli utenti si allontanano dalla zona il
rilevatore sarà pronto ad un rilevamento istantaneo 5 minuti dopo l’ultima
sollecitazione. Questo sistema prolunga significativamente la durata delle
batterie.
Per cambiare il periodo in cui il sensore è bloccato da 5 min. a 1 min.,
premete e tenete premuto l’interruttore di manomissione del rilevatore
quando installate la batteria. Questa modalità è da preferire se desiderate
una trasmissione più frequente del segnale. Comunque la durata della
batteria è sicuramente inferiore, secondo la frequenza delle sollecitazioni dei
rilevatori.
Nota: il rilevatore è pronto ad inviare il segnale di manomissione in
qualsiasi momento
Controllo e sostituzione della batteria
Il rilevatore controlla automaticamente le condizioni delle sue batterie. Se è
necessario sostituire le batterie il rilevatore informerà il sistema della
necessità di nuove batterie. In questa modalità il rivelatore lavora
normalmente, ma ogni sollecitazione è indicata con un flash del suo LED.
Così è possibile riconoscere che è richiesta la sostituzione della batteria.
Prima di sostituire le batterie il ricevitore (centrale) deve essere messo in
una modalità che permetta l’apertura dei rilevatori (modalità utente o
modalità di programmazione).
Utilizzate solo batterie alcaline AAA di alta qualità. Dopo l’installazione delle
nuove batterie il LED lampeggerà per circa 60 secondi (autocontrollo).
Sistemate il coperchio del rilevatore e aspettate finché il LED si spegnerà.
Da questo momento il rilevatore sarà nella modalità di controllo e ogni
movimento rilevato sarà indicato dal LED del rilevatore. Cinque minuti dopo
aver chiuso il coperchio il rilevatore entrerà nella modalità normale e il suo
indicatore LED si spegnerà (funzione risparmio di energia delle batterie)
Nota: La corretta disposizione delle batterie dipende dal tipo della batteria e
dalle regolazioni legistalive del paese. Nonostante questo prodotto non
contiene materiale nocivo, suggeriamo di rendere il prodotto dopo
l'utilizzo al rivenditore o direttamente al produttore.
CE
JA-60P Bezprzewodowy czujnik ruchu P.I.R.
JA-60P stanowi czujnik wáamaniowy zaprojektowany do wykrywania ruchu
czáowieka w strefie chronionej. Przetwarzanie cyfrowe sygnaáu zapewnia
wysokąstabilnoĞü pracy i odpornoĞü na zakáócenia. Czujnik JA-60P
wykorzystuje zaawansowane protokoáy transmisji radiowej dla wysokiego
bezpieczeĔstwa przesyáanych danych. Czujnik przeprowadza swoje
regularne auto testy i raportuje stan do systemu.
Wbudowany wyáącznik sabotaĪowy wzbudza alarm przy jakiejkolwiek
próbie sabotaĪu czujnika. Tryb testowy zapewnia áatwoĞü sprawdzenia
dziaáania czujnika.
Parametry techniczne
metoda detekcji cyfrowy podwójny sensor PIR
zasilanie 3 V - 2 x bateria AAA 1.5V
trwaáoĞü baterii okoáo 1 rok
wysokoĞü montaĪu od 2 do 2.5 m
pole pokrycia 12m / 120° (soczewki szerokokątne)
szybkoĞü detekcji od 0,1 m/s do 4 m/s
czas stabilizacji 60 sekund
zasiĊg transmisji max. 100 m (otwarta przestrzeĔ)
norma EN 50131-, klasa C Techom
Ğrodowisko wewnĊtrzne , -10 do +40°C
Instalacja
Przy uĪyciu uchwytu montaĪowego czujnik JA-60P moĪe byüzainstalowany
na páaskiej Ğcianie lub w naroĪniku pomieszczenia. WysokoĞü montaĪu
zawiera siĊmiĊdzy 2 - 2,5metra. ZasiĊg detekcji czujnika to 12m i 120 stopni.
Nie wolno montowaüczujnika w pobliĪu sieci klimatyzacyjnej i wentylacyjnej,
obiektów o czĊstej zmianie temperatury, w pobliĪuĨródeásilnej emisji
elektromagnetycznej (nadajniki, transformatory elektryczne, etc.), ponadto
naleĪy unikaülokalizacji czujnika w miejscach intensywnej cyrkulacji
powietrza.
A. Uchwyt przytwierdzamy przy pomocy zaáączonych wkrĊtów
rozporowych do Ğciany, upewniając siĊiĪstrzaáka na uchwycie
skierowana jest do góry. Jeden wkrĊt powinien przechodziüprzez
przygotowany otwór w dĨwigni blokady wyáącznika sabotaĪowego.
Drugi wkrĊt przechodzi przez jeden z innych przygotowanych otworów.
WkrĊty solidnie przykrĊcamy, uwaĪając aby nie spowodowaüpĊkniĊcia
uchwytu.
B. Zakáadamy kompletny czujnik na uchwyt, aĪdo usáyszenia wyraĨnego
klikniĊcia obu zatrzasków. Sprawdzamy solidnoĞü zamocowania
czujnika.
C. Ustawiamy reakcjĊczujnika (nagáa lub opóĨniona) przeáącznikiem DIP #2
Ustawienia przeáącznika DIP na páytce czujnika
#1 analiza sygnaáu
1– standard, szybka reakcja , krótki czas
detekcji
ON –podwyĪszona, wolniejsza reakcja.
Takie ustawienie jest preferowane w
miejscach mogących sprawiaüproblemy
(zmiany temperatury, emisja
elektromagnetyczna, etc.).
#2 nagáy/opóĨniony
2– czujnik pracuje jako linia opóĨniona
ON – czujnik pracuje jako linia nagáa
Logowanie czujnika do centrali alarmowej
NaleĪy zapoznaüsiĊz instrukcjącentrali JA-6X (ewentualnie odbiornika UC) w
zakresie logowania tj. przypisywania czujników. Zakáadamy dwie baterie AAA do
czujnika (polaryzacja oznaczona na czujniku) i pozostawiamy czujnik otwarty. Po
zaáoĪeniu baterii czujnik wysyáa sygnaálogowania do systemu. Czerwona dioda
LED w czujniku pozostaje zapalona przez okoáo 60 sekund, wskazując aktywacjĊ
czujnika.
Test czujnika
Zakáadamy pokrywĊczujnika, odczekujemy, aĪdioda sygnalizacyjna LED zgaĞnie.
Od tej chwili czujnik przechodzi w tryb testowy na 5 minut i kaĪdy wykryty ruch
bĊdzie sygnalizowany zapaleniem czerwonej diody czujnika.
Upewniamy siĊ Īe czujnik pokrywa caáy chroniony obszar (diagram poniĪej). JeĞli
wymagana jest inna strefa pokrycia (korytarz, kurtyna pozioma, kurtyna pionowa),
naleĪy zamówiüodpowiedniąsoczewkĊ(opcja).
PiĊü minut po zamkniĊciu pokrywy, czujnik przechodzi do normalnego trybu
czuwania i jego dioda LED zostaje wyáączona (oszczĊdnoĞü baterii). Ponowne
otwarcie i zamkniĊcie pokrywy czujnika daje kolejne 5 minut trybu testowego, jeĞli
jest taka potrzeba.
2
2,5
1,5
1
0,5
1,6 3,7 12
zasiĊg
[m]
wysokoĞü
[m]
120
º
12m
strefa A
strefa B
strefa C
strefa A
strefa B
strefa c
Typowy tryb pracy czujnika
Czujnik w trybie czuwania oszczĊdza baterie i nie wskazuje wzbudzenia diodą
LED. Ponadto blokuje sensor ruchu na okres 5 minut (tzw. czas uĞpienia) po
wykryciu ruchu. Oznacza to, Īe gdy uĪytkownicy przebywająw obszarze
chronionym, przechodząc czĊsto przed czujnikiem, wysyáa on sygnaáu o wykryciu
ruchu tylko raz na 5 minut. Gdy uĪytkownicy opuszcząobszar chroniony, czujnik
bĊdzie gotowy do reakcji natychmiastowej w 5 minut po ostatnim wzbudzeniu.
Takie rozwiązanie znacząco przedáuĪaĪywotnoĞü baterii.
Aby skróciüczas uĞpienia z 5 min. do 1 min., naciskamy i przytrzymujemy
wyáącznik sabotaĪowy czujnika podczas zakáadania baterii. Czyni siĊtak wtedy gdy
wymagana jest czĊsta transmisja sygnaáów, jednak w tym przypadku trwaáoĞü
baterii zostanie skrócona w zaleĪnoĞci od tego jak czĊsto czujnik jest pobudzany.
Czas uĞpienia nie dotyczy sygnaáu sabotaĪu czujnika.
Test i wymiana baterii
Elektronika czujnika sprawdza caáy czas stan baterii, jeĪeli ich wartoĞü bĊdzie
zbyt niska uĪytkownik jest o tym poinformowany. Na wyĞwietlaczu klawiatury
zapala siĊnumer czujnika w którym naleĪy wymieniübaterie, ponadto sam czujnik
w tym momencie zapala czerwonądiodĊ, a jeĪeli nasza centrala jest wyposaĪona
w dialer JA-60GSM moĪemy o tym fakcie byüinformowani przez SMS. Informacja
o sáabej baterii nie oznacza, Īe czujnik nie pracuje, jest wysyáana na okoáo 2
tygodnie przed zupeánym rozáadowaniem baterii.
Przed wymianąbaterii naleĪy przeáączyücentralĊ(odbiornik) w tryb
uĪytkownika (U) lub instalatora (P), tylko w tym trybie nie zostanie wzbudzony
alarm sabotaĪowy po otwarciu detektora. NastĊpnie otworzyüczujnik Ğciskając
jego pokrywĊz dwóch stron (2/3 wysokoĞci) i wymieniübaterie.
Zaleca siĊuĪywanie dobrych baterii alkaicznych AAA. Po wymianie dioda LED
bĊdzie Ğwieciüprzez okoáo 1 minutĊ(czas aktywacji), a nastĊpnie przez 5 minut
bĊdzie reagowaü Ğwiatáem na kaĪdy ruch w jej zasiĊgu ( czas testu).
NagáaOpóĨniona
Standard Wy soka
Reakcja
Analiza
AC
Otwarcie
B
ZamkniĊcie
DĨwignia
wyáąc znika
sabota Īowe go

JA-60P - 6 - MDR52402 JA-60P - 7 - MDR52402
JA-60P DETECTOR P.I.R. de Movimento Via Rádio
O JA-60P é um detector de intrusão desenvolvido para detectar
movimentos humanos numa área protegida. As técnicas avançadas de
processamento digital asseguram alta imunidade a falsos alarmes e
excelente estabilidade. O JA-60P usa um sofisticado protocolo de
comunicação via rádio com alto nível de segurança. O detector efectua
regularmente auto-testes e informa o sistema de supervisão acerca do seu
estado de funcionamento.
O detector está protegido por um sensor de Tamper que acciona um
alarme se houver alguma tentativa de sabotar o detector.
Especificações
método de detecção sensor PIR duplo, processa. digital
alimentação 3 V - 2 x AAA pilhas 1.5V
duração das pilhas cerca de 1 ano
altura instalação recomendada entre os 2 e os 2.5 metros
área de cobertura 12m / 120° (com lentes standard)
velocidade de detecção entre os 0,1 m/s e os 4 m/s
tempo de inicialização 60 segundos
frequência de operação 433.92 MHz
gama de operação máx. 100 m (exterior)
de acordo com a EN 50131-1 classe 2
classe de ambiente operação II uso em interior, -10 a +40°C
pode ser operado de acordo com ERC REC 70-03
A Jablotron Ltd. declara que o JA-60P está de acordo com os
requisitos essenciais e outros aspectos da Directiva 1999/5/EC.
Os certificados de conformidade podem ser encontrados na página
www.jablotron.cz, secção de „Technical support“.
Instalação
Usando o suporte fornecido, o detector JA-60P pode ser instalado numa
parede ou canto, a altura recomendada é entre 2 e 2.5 metros acima do chão.
O detector cobre uma distância até 12m, com um ângulo de detecção de
120°. Não colocar o detector junto de aparelhos que alteram frequentemente
a temperatura e circulação do ar, como por exemplo: ar condicionado e
ventoinhas. O JA-60P não deverá ser colocado junto a qualquer equipamento
que produza sinais electromagnéticos intensos (transmissores, reguladores
electrónicos, etc).
A. Fixe o suporte com os dois parafusos fornecidos, assegurando-se que
a seta aponta para cima. Recomenda-se a colocação dos parafusos
nos locais indicados (ver figura A), em particular o que suporta a
ligação ao sensor de tamper. (instalação de parede). Apertar os
parafusos, evitando que o suporte fique torcido.
B. Pressionar o detector completo (ver figura B). Ambas as abas devem
encaixar (click). Verificar se o detector está bem fixo.
C. Abrir o detector (pressionar ambos os lados da tampa a cerca de 1/3 a
partir do topo, ver figura C).
Seleccionar uma reacção instantânea ou atrasada do sistema
relativamente à detecção efectuada pelo sensor usando o interruptor #2.
Interruptores DIP nos detectores
#1 taxa de processamento digital de sinal do detector (analysis)
OFF – taxa normal, reacção rápida e boa imunidade (standard)
ON –alta taxa de imunidade, reacção
lenta. Esta configuração é adequada para
locais problemáticos, com variações de
temperatura, interferências
electromagnéticas (higher).
#2 reacção do sistema relativamente ao
accionamento do detector (reaction):
OFF – sistema com atraso de
entrada/saída (delay).
ON – o sistema é activado instan-
taneamente (instant).
Registo do detector no sistema
Estudar o manual de instalação da unidade receptora (central de alarmes) para
comutá-la para o modo de registo de detectores. Colocar as duas pilhas do tipo
AAA fornecidas com o detector (a polaridade é indicada no respectivo detector) e
deixar sem tampa. O detector gera um sinal de registo após instalação das pilhas.
O LED no detector permanecerá aceso cerca de 60 segundos, indicando: detector
no modo de arranque.
Teste do detector
Colocar a tampa do detector e esperar até o LED desligar . A partir desse
momento o detector entra no modo de teste durante 5 minutos, sendo cada
movimento detectado, sinalizado pelo LED do detector.
Confirmar que o detector cobre a área a proteger de acordo com o
planeado (ver diagrama). Se necessitar de outro padrão de cobertura,
(corredor, pet (animais domésticos), cortina) pode usar outras lentes.
Após 5 minutos da colocação da tampa do detector, este entra automa-
ticamente em modo normal de funcionamento e o respectivo LED apaga-se
(economia de pilhas). Se abrir e fechar a tampa do detector, este volta de
novo ao modo de teste durante os 5 minutos seguintes.
2
2,5
1,5
1
0,5
1,6 3,7 12 range
[m]
height
[m]
120
º
12m
zone A
zone B
zone C
zone A
zone B
zone C
Modo normal de operação do detector
O detector de movimento poupa no consumo de energia em modo normal.
A detecção de movimento não é sinalizada pelo LED. Após detecção de
um movimento o detector fica bloqueado durante 5 minutos. Isto significa
que quando os utilizadores estão na área de cobertura do detector e se
movem com frequência em frente do mesmo, a informação sobre só é
enviada de 5 em 5 minutos. No entanto, quando a área é abandonada o
detector fica pronto para detecções instantâneas no 5 minutos após a última
detecção. Esta estratégia prolonga muito o tempo de vida das pilhas.
O tempo de bloqueio do detector pode passar de 5 para 1 minutos,
pressionar o sensor de tamper aquando da instalação das pilhas. Este modo
de funcionamento é adequado para uma transmissão mais frequente do
sinal. Contudo, o tempo de vida das pilhas é normalmente mais curto,
dependendo da frequência com que o detector é activado.
Nota: o detector está sempre pronto para enviar sinal de tamper.
Teste e substituição de pilhas
O detector verifica automaticamente o estado das pilhas. Se for necessário
substituir as pilhas, o detector informará o sistema sobre a necessidade de
substituição das pilhas. Neste modo, o detector opera normalmente, mas cada
activação é indicada com um piscar do LED do detector. Nesta situação, as pilhas
deverão ser substituídas o mais rapidamente possível (no prazo máximo de uma
semana).
Antes de substituir as pilhas, o receptor (central de alarme) deve ser
configurado no modo que permite a abertura dos detectores (modo de Utilizador
ou modo de Programação).
Usar só pilhas alcalinas do tipo AAA de qualidade. Após a instalação das novas
pilhas o LED fica aceso aproximadamente durante 60 segundos (modo de
arranque).
Tapar o detector e esperar até que o LED se apague. A partir deste instante o
detector entrará no modo de teste e cada detecção de movimento será
confirmada pelo LED. Ao fim de 5 minutos, o detector entra em modo normal de
funcionamento, apagando--se o LED, a fim de economizar as pilhas.
Nota: Não deitar as pilhas usadas para o
lixo. Coloque-as nos pilhões para
reciclagem ou entregue-as ao instalador.
instantdelay
standard higher
reaction
analysis
fax: 420-483-559993
tel.: 420-483-559999
www.jablotron.cz
export@jablotron.cz
Pod Skalkou 33
466 01 Jablonec nad Nisou
Czech Republic
A
attach
C
open
B
click
rear tamper
lever
abrir
instalar
Traduzido por IVV Automação Lda, Importador Oficial para Portugal:, www.ivv-aut.com, tel: 253 213815
6000 P Funk-Bewegungsmelder (JA-60P)
Der 6000 P ist ein passiver Infrarot-Bewegungsmelder der Bewegung
innerhalb des Erfassungsbereichs per Funk an einen Empfänger /Zentrale
meldet. Digitale Funkübertragung mit wechselnden Codes sorgt für einen
sicheren Datentransfer. Eingebaute Sabotageschalter melden Alarm an der
Zentrale sollten Sabotageversuche erfolgen. Ein automatischer Testmodus
ist einstellbar.
Technische Daten
Erfassungsart dual PIR Sensor mit digitaler Auswertung
Stromversorgung 3 V, 2 St. Batterien AAA, 1,5 V
Lebensdauer der Batterien ca. 1 Jahr
Installationshöhe 2 bis 2,5 m
Erfassungsbereich 12 m x 120° (mit Standard-Linse)
Erfassungsgeschwindigkeit 0,1 bis 4 m/s
Aufwärmdauer 60 Sekunden
Funk-Reichweite max. 100 m (freies Feld)
Funk-Frequenz 433,92 MHz
Sicherheitsklasse erfüllt EN 50131-1, Klasse 2
Temperaturbereich nur für Innenanwendung; -10 bis +40°C
Darf betrieben werden nach ERC REC 70-03.
Hiermit erklärt Indexa GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien 1999/5/EC befindet.
Die vollständige Konformitätserklärung ist nachlesbar unter:
www.system6000.de.
Installation
Der Funk-Bewegungsmelder 6000 P kann auf dem mitgelieferten
Montagesockel an einer Wand bzw. in einer Ecke montiert werden. Die
empfohlene Montagehöhe beträgt 2,0 – 2,5 m. Die Erfassungsreichweite beträgt
ca. 12 m mit einem Erfassungswinkel von 120°.
Der Bewegungsmelder sollte nicht in der Nähe von Klimaanlagen,
Heißluftgebläsen oder Geräten mit wechselnden Temperaturen bzw.
elektromagnetischen Signalen (z.B. Funkgeräte, elektronische Regler)
angebracht werden. Vermeiden Sie Stellen, an denen starke Luftbewegungen
vorhanden sind.
A. Befestigen Sie den Montagesockel mit den beiden mitgelieferten
Schrauben an der Wand. Der Pfeil auf dem Montagesockel muss nach
oben zeigen.Es wird empfohlen, eine Schraube in das vorgeformte
Loch unten am Hebel für den Sabotagesensor zu setzen. Das zweite
Loch wird durch eine der vorgeformtem Sollbruchstellen gedrückt.
Ziehen Sie die Schrauben fest, und vergewissern Sie sich, dass der
Montagesockel senkrecht und flach an der Wand sitzt.
B. Drücken Sie den kompletten Melder (mit geschlossenem Deckel) auf
den Montagesockel, bis die beiden Befestigungsclips eingerastet sind.
Überprüfen Sie, ob der Melder fest sitzt.
C. Entfernen Sie den Gehäusedeckel. Dazu drücken Sie beide Seiten ca.
1/3 von oben zusammen.
Wählen Sie Sofortalarm oder Verzögerung aus, indem Sie den DIP-
Schalter #2 entsprechend einstellen.
DIP Schalter
#1 Grad der Analyse
OFF – Standardempfindlichkeit, Standard, Signalanalyse, schnelle Reaktion
ON –niedrige Empfindlichkeit, hohe Signalanalyse, langsamere Reaktion.
Diese Einstellung sollte in Objekten mit
Temperaturschwankungen oder elektroma-
gnetischen Störquellen benutzt werden.
#2 Stellen Sie die gewünschte Reaktion des
Systems auf das Meldesignal durch DIP-
Schalter 2 ein:
OFF – System reagiert mit
Ein/Ausgangsverzögerung
ON – System löst Sofortalarm aus
Anmelden des 6000 P an der Zentrale
Lesen Sie in der Bedienungsanleitung der Zentrale, wie Sie in den
Anmeldemodus des Systems gelangen. Legen Sie die beiden AAA Batterien in
den Bewegungsmelder ein (die Polarität ist im Gehäuse markiert), und lassen Sie
den Gehäusedeckel geöffnet. Nachdem die Batterien eingelegt wurden, gibt der
6000 P ein Anmeldesignal von sich. Nach dem Einlegen der Batterien dauert es
ca. 60 Sekunden, bis der 6000 P betriebsbereit ist. Während dieser Zeit leuchtet
die rote LED ständig.
Testen der Bewegungsmelder
Öffnen Sie das Gehäuse des Bewegungsmelders. Schließen Sie das Gehäuse
wieder, und warten Sie, bis die LED erlischt. Nun ist der Melder 5 Minuten lang im
Testmodus. Jede erfasste Bewegung wird durch das Leuchten der LED angezeigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Melder alle Bewegungen in dem gewünschten
Bereich erfasst. Linsen mit anderen Erfassungsbereichen sind als Zubehör
erhältlich
Fünf Minuten, nachdem Sie das Gehäuse wieder geschlossen haben, stellt sich
der Melder wieder auf Normalbetrieb zurück. Die LED-Anzeige-Funktion wird
ausgeschaltet, um die Batterie zu schonen. Falls Sie den Testmodus noch einmal
einstellen wollen, öffnen und schließen Sie den Gehäusedeckel wieder.
Normalbetrieb des Melders
Im Normalbetrieb schont der Melder die Batterie. Eine erfasste Bewegung wird
nicht durch die LED angezeigt. Zusätzlich wird die Erfassungselektronik nach einer
erfassten Bewegung 5 Minuten lang ausgeschaltet. Wenn sich die Anwender bei
Anwesenheit ständig im überwachten Bereich bewegen, erfolgt die
Erfassungsmeldung an der Zentrale lediglich alle 5 Minuten. Nachdem die
Anwender den Erfassungsbereich verlassen haben, wird der Melder bei einer
erfassten Bewegung sofortige Meldung geben (Reset-Zeit: 5 Minuten nach der
letzten Erfassung). Durch dieses System wird die Batterielebensdauer deutlich
verlängert.
Um die Reset-Zeit von 5 Minuten auf 1 Minute zu verkürzen, drücken Sie den
Sabotageschalter auf der rechten Seite der Platine, und halten Sie ihn gedrückt,
während Sie die Batterien einsetzen. Wenn Sie eine häufigere
Erfassungsmeldung wünschen, so wählen Sie diese Alternative. Die zu
erwartende Lebensdauer der Batterie ist dann üblicherweise kürzer; sie hängt
davon ab, wie oft der Melder ausgelöst wird.
Hinweis: Der Melder ist jederzeit bereit, eine Sabotagemeldung zu senden.
Testen und Ersetzen der Batterien
Der 6000 P testet den Zustand seiner Batterien automatisch. Ist ein
Batteriewechsel nötig, so informiert der Bewegungsmelder das System. Während
die Batterielebensdauer zu Ende geht, funktioniert der 6000 P normal, jede
Erfassung wird jedoch durch ein Blinken der LED angezeigt. Das Blinken der LED
zeigt Ihnen also an, dass Sie die Batterien ersetzen müssen. Tun Sie das so bald
wie möglich innerhalb einer Woche.
Damit die Batterien ersetzt werden können, muss sich der Empfänger (die
Zentrale) in einem Modus befinden, der ein Öffnen des Bewegungsmelders
erlaubt (Benutzer- oder Programmiermodus).
Entfernen Sie die gebrauchten Batterien und warten Sie 1 Minute. Danach
setzen Sie die neuen Batterien ein. Verwenden Sie nur alkalische AAA Batterien.
Nach der Batterieinstallation leuchtet die LED 60 Sekunden lang (Selbsttest).
Schließen Sie den Gehäusedeckel und warten Sie bis die LED erlischt. Ab sofort
ist der Melder im Testmodus und jede erfasste Bewegung wird durch ein Blinken
der LED angezeigt. Fünf Minuten, nachdem Sie das Gehäuse wieder geschlossen
haben, stellt sich der Melder wieder auf Normalbetrieb zurück. Die LED-Anzeige-
Funktion wird ausgeschaltet, um die Batterie zu schonen.
Hinweis: Verpackungsmaterial und ausgediente Batterien oder Geräte nicht
einfach wegwerfen, sondern der Wieder-
verwertung zuführen. Den zuständigen
Recyclinghof bzw. die nächste Sammelstelle
bitte bei Ihrer Gemeinde erfragen.
Indexa GmbH
Paul-Böhringer-Str. 3
D – 74229 Oedheim
Popular Security Sensor manuals by other brands

OPTEX FA
OPTEX FA FASTUS CD22 Series quick start

Wetekom
Wetekom 74 82 02 instruction manual

B.E.G. LUXOMAT
B.E.G. LUXOMAT PD4N-DALILINK Mounting instructions

Honeywell Home
Honeywell Home Resideo PROSIXPIR installation instructions

MetalTech
MetalTech I-CAISCGR Assembly instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics ICP 354M66 Installation and operating manual