DTS PAR 64 IP66 watertight User manual

Code: 0517I043
PROGETTO GRAFICO DTS Show division
D
T
S
Show division
PAR64IP66
watertight
USER MANUAL
USER MANUAL
USER MANUAL

ATTENZIONE:
ALIMENTAZIONE:
ATTACCO LAMPADA:
LAMPADA:
POTENZA:
PESO:
la sicurezza dellapparecchio è garantita solo con luso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto è necessario
conservarle.
230V~50/60Hz
GX16D
PAR64 230V~50Hz
Lampadamax1000W
6,8 Kginclusa la lampada
Lapparecchiononè per usodomesticoedeveessereistallatosolodapersonaleTECNICOcompetente.
Lapparecchiononpuoessereinstallatosusuperficinormalmente INFIAMMABILI
Ilcavodialimentazionedeveessere resistentealcalore
Sostituireglischermidiprotezionedanneggiati
IP66
Perlaconnessioneallaretedialimentazioneutilizzare unaspinacongradodi IP66,rispettandoilcollegamentoindicatoinfigura(4).
Assicurarsi che il collegamento di terra sia efficiente.
Scollegare l'alimentazione prima di sostituire la lampada .
La lampada deve essere sostituita se danneggiata o se deformata dal calore.
Nell'installazione utilizzare un sistema di ancoraggio ausiliario (cavetto in acciaio od altro sistema idoneo), oltre alla vite M10
utilizzataperancorarela staffa.
La distanzaminimadateneretra lalampadael'oggettoilluminato.
2,5m
E
E
PAR64IP66
watertight
PAR 64IP66
watertight
F
WARNING:
POWER SUPPLY:
CAPACITY:
LAMPATTACHMENT:
LAMP:
WEIGHT: 6,8
thesafetyof thedeviceisonlyguaranteediftheinstructionsbelowareobserved:theinstructionsmustthereforebekept.
230V ~ 50/60Hz
Max 1000 W lamp
GX 16D
PAR 64 lamp 230V ~50Hz
Kg lamp incluse
The device is not for domestic use and must be installed by qualified TECHNICIANS only.
Forthemainsconnection,useaplugwithIP66protectionaccordingtheschemeasthepicture4(PAGE3)
Always disconnect the device from the mains before replacing the lamp. The device must always be equipped with a proper earth
connection. The lamp must be replaced if it has been damaged or warped by heat.
Always use a secondary safety chain of a suitable rating to sustain the weight of the unit in case of the failure of the primary
fixing point.
The minimum distance to be kept between the device and the light object.
The unit must not be installed on normal inflammable surfaces.
Useof heat resistantsupplycable
Replaceanycrackedprotectiveshield
IP66
180
2,5m
E
E
F
180
ITA
GB

ACHTUNG:
STROMVERSORGUNG:
LAMPENANSCHLUSS:
LAMPE:
LEISTUNG:
GEWICHT:
die Sicherheit des Apparates ist nur bei korrekter Befolgung nachstehender Regeln garantiert; deshalb muss man sie
aufbewahren.
230V~50/60Hz
GX 16D
PAR 64 230V ~50Hz
Lampe max 1000W
6,8 kg einschließlich Lampe
Der Apparat dient nicht dem Hausgebrauch und muss von TECHNISCH kompetentem Personal installiert werden.
Für den Netzanschluss einen Stecker mit dem Grad IP 66 benutzen und dabei die in Fig. (4) angezeigte Verbindung beachten.
Sicherstellen, dass die Erdung funktioniert.
Vor dem Austausch der Lampe die Stromversorgung unterbrechen.
Falls sie beschädigt oder von der Hitze verformt ist, muss die Lampe ersetzt werden.
Bei der Installation außer der zur Verankerung des Haltebügels benutzten M10-Schraube auch ein Hilfs-Verankerungssystem
einsetzen (ein Stahlkabel oder anderes geeignetes System). Der Apparat kann in Innenräumen verwendet werden.
DieeinzuhaltendeMindestdistanzzwischenLampeundbeleuchtetemObjekt.
DerApparatdarfaufnormalerweiseENTFLAMMBARENOberflächennichtinstalliertwerden
DasStromversorgungskabelmusshitzebeständigsein
BeschädigteSchutzschirmeaustauschen
IP66
2,5m
E
E
PAR64IP66
watertight
PAR 64IP66
watertight
F
ATTENTION:
ALIMENTATION:
FIXATION DE LA LAMPE:
LAMPE:
PUISSANCE:
POIDS:
la sécurité de l'appareil n'est garantie que si son installation et son utilisation sont conformes aux instructions
suivantes: il est donc nécessaire de conserver ces mêmes instructions avec soin
230V~50/60Hz
GX 16D
PAR 64 230V ~50Hz
Lampe max 1000W
6,8 kg, lampe comprise
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation domestique et ne doit être installé que par un personnel TECHNIQUE compétent.
Pour le branchement sur le réseau d'alimentation, utiliser une fiche présentant un degré de protection IP 66 et respecter le
branchement indiqué sur la figure (4). S'assurer que le raccordement de mise à terre soit efficace. Couper l'alimentation avant de
remplacer la lampe. La lampe doit être remplacée si elle est endommagée ou si elle est déformée par la chaleur.
Pour l'installation, utiliser un système d'ancrage auxiliaire (câble en acier ou autre système approprié), outre la vis M10 employée
pour fixer l'étrier. L'appareil peut être utilisé en intérieur.
La distance minimale à respecter entre la lampe et l'objet illuminé.
L'appareil ne peut pas être installé sur des surfaces normalement INFLAMMABLES
Le câble d'alimentation doit être résistant à la chaleur.
Remplacerlesécransdeprotectionendommagés.
IP66
180
2,5m
E
E
F
180
D
FR

ATENCIÓN:
ALIMENTACIÓN:
CONEXIÓN LÁMPARA:
LÁMPARA:
POTENCIA:
PESO:
la seguridad del aparato se garantiza sólo si se respetan las instrucciones referidas en el presente documento, que es
necesario conservar.
230 V ~ 50/60 Hz
GX 16 D
PAR 64 230 V ~ 50 Hz
Lámpara máx. 1.000 W
6,8 kg incluida la lámpara
No se trata de un aparato de uso doméstico. Deberá ser instalado exclusivamente por personal TÉCNICO competente.
Para la conexión a la red de alimentación utilizar un enchufe con grado de IP 66, siguiendo el esquema de conexión que se
muestra en la figura (4). Asegurarse de que la toma de tierra funcione bien. Quitar la alimentación antes de cambiar la lámpara.
La lámpara tiene que ser substituida en caso de que se haya estropeado o esté dañada o deformada por el calor.
En la instalación utilizar un sistema de fijación auxiliar (cable de acero u otro sistema idóneo), además del tornillo M10 empleado
para fijar la abrazadera.
El aparato puede ser usado en locales cerrados.
Distancia mínima entre la lámpara y el objeto iluminado.
Elaparatonose puedeinstalarensuperficiesnormalmenteINFLAMABLES
El cable de alimentación tiene que ser resistente al calor
Substituirlosescudosdeproteccióndañados.
IP66
2,5m
E
E
PAR64IP66
watertight
PAR 64IP66
watertight
F
180
ES
ORIENTAMENTO DEL FASCIO LAMPADA
BEAM ANGLE LIGHT ORIENTATION
- Svitare il pomello (A)
- Ruotare il corpo del proiettore nella posizione desiderata
- Unscrew the knob (A)
- Rotate the body of the projector in the desidered position
- Den Knauf (A) lösen
- Den Projektor in die gewünschte Position drehen
A
AUSRICHTUNG DES LAMPENSTRAHLBÜNDELS
- Dévisser la poignée (A)
- Faire pivoter le corps du projecteur dans la position désirée.
- Destornillar la perilla (A)
- Girar el cuerpo del proyector hasta alcanzar la posición deseada
ORIENTATION DU FAISCEAU DE LA LAMPE
ORIENTACIÓN DEL HAZ DE LA LÁMPARA

blue
BLEU
Brown
Marrone
MARRON
Yellow/green
Giallo/verde
JAUNE/VERT
L
N
2
1
3
PAR64IP66
watertight
PAR 64IP66
watertight
SOSTITUZIONE LAMPADA
MOUNTING THE LAMP
AUSTAUSCH DER LAMPE
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
SUBSTITUCIÓN LÁMPARA
- Svitare la vite (B) (Foto 1)
- Aprire la parte posteriore del proiettore (Foto 2) ed inserire la lampada
- Chiudere la parte posteriore, riavvitare stringendo con forza la vite (Foto 3)
- Unscrew the screw (B) (photo 1)
- Open the rear part of the unit (photo 2) and insert the lamp (photo 2)
- Close the rear part of the unit (photo 3) and screw strongly the screw
- Die Schraube (B) (Foto 1) lösen
- Den hinteren Teil des Projektors (Foto 2) öffnen und die Lampe einführen
- Den hinteren Teil des Projektors schließen, die Schraube mit kräftigem Druck wieder festschrauben
(Foto 3)
- Destornillar el tornillo (B) (Foto 1)
- Abrir la parte trasera del proyector (Foto 2) e introducir la lámpara
- Dévisser la vis (B) (Photo 1)
- Ouvrir la partie postérieure du projecteur (Photo 2) et introduire la lampe
- Fermer la partie postérieure, revisser en serrant la vis à fond (Photo 3)
CONNESSIONE / CABLE CONNECTION
VERBINDUNG/CONNEXION/CONEXIÓN
4

1) GELATINE HOLDER
2) GLASS
3) LANTERN BODY
4) YOKE
5) YOKE BAND LOCK OFF KNOB
6) YOKE LOCK OFF KNOB
7) LANTERN CAP
8) GRIP GLAND FOR CABLE
9) CAP RELEASE SCREW
1) PORTAGELATINA
2) VETRO
3) PARTE ANTERIORE
4) STAFFA
5) POMELLO ROTAZIONE
6) POMELLO FRIZIONE
7) PARTE POSTERIORE
8) PRESSACAVO
9) VITE DI FISSAGGIO ANT/POST
2
1
3
4
5
6
7
8
9
PAR64IP66
watertight
PAR 64IP66
watertight
1) PORTAGELATINA
2) CRISTAL
3) PARTE DELANTERA
4) ABRAZADERA
5) PERILLA ROTACIÓN
6) PERILLA ACOPLAMIENTO
7) PARTE TRASERA
8) PRENSACABLE
9) TORNILLO DE FIJACIÓN DEL./TRAS.
1) PORTE-FILTRE
2) VERRE
3) PARTIE ANTERIEURE
4) ETRIER
5) POIGNEE DE ROTATION
6) POIGNEE DE FRICTION
7) PARTIE POSTERIEURE
8) PRESSE-CABLE
9) VIS DE FIXATION ANT/POST
1) FILTERHALTERUNG
2) GLASSCHEIBE
3) VORDERER TEIL
4) HALTEBÜGEL
5) KNAUF FÜR DAS DREHEN
6) KNAUF FÜR DIE KUPPLUNG
7) HINTERER TEIL
8) KABELFIXIERMUTTER
9) BEFESTIGUNGSSCHRAUBE VORN/HINTEN
Other DTS Projector manuals