Dual CR 1730 User manual

Dual
CR
1730
P
Deutsch
|
Seiten
6
—8
Français
pages
9-11
English
pages
12—14
Nederlands
paginas
15—17
Español
páginas
18-21
Svenska
sidorna
21—23
Italiano
pagine
24—26

FM
ANT.
AM
ANT.
BUFFER
AMP.
AUX
DIN
1,8/5
ту
PHONO
PHONO
DIN
200
ту
=
200
mV
=
TAPE
1
MONITOR
TAPE
1
MONITOR
DIN
BUFFER
AMP.
TAPE
2
PLAY
ТАРЕ
2
PLAY
FRONT
І
200
ту
|
|
|
!
BUFFER
|
АМР.
|
|
l
AUX
TAPE1
OUT
REC.
DIN
DIN
[ha
L
MUTING
SWITCH
AFC
SWITCH
FM
IF
AMP.
DETECTOR
MONITOR
MONITOR
|
SWITCH
O
O
SOURCE
FUNCTION
SWITCH
TAPE
1
REC.
200
ту
200
ту
ТОМЕ
АМР.
7
BASS
TREBLE
ТАРЕ
2
ТАРЕ
2
ВЕС
ВЕС.
ЕНОМТ
HIGH
FILTER
SWITCH

FM
STEREO
INDICATOR
=
230/115
V~
FM
5
LED
-2,3
V
TUNING
METER
TUNING
METER
HEATER
"PT
CIRCUIT
ooooo
POWER
SWITCH
AM
FM
5
LED
31V
SIGNAL
METER
SIGNAL
METER
CRORE
en
МЕЛ
ҰЛЫ
CIRCUIT
=
[==
[==
[=e]
=a
F
1
oo
|
I
L
230У
|
I
H5V
|
20
V
“oro
|
1/100
PRESCALER
FORTON
8725
d
-20
v
FUSE
VOLTAGE
SELECTOR
40У
АМ
ЕМ
F.L.
TUBE
FREQUENCY
COUNTER
FREQUENCY
DISPLAY
Esas
ADA
ROWER
Y
FM
:
DISPLAY
CIRCUIT
FM
0000
Mi
er
FM
CIRCUIT
===
S:
AMCIRCUIT
`
—Q
TUNER
T
SELECTOR
dg
ya
PES
1
ç
|
FOR
POWER
INDICA-
OR
PROTECTION
AUS
AIMER
#4.
—
[circuit
І
РОМЕН
|
PHONO
От
—4———
INDICATOR
|
`x
!
ТАР
10
o
"e
LES
ТАРЕ2
`.
ЕЕЕ
Е
БЕСЕ
x
200
ту
200
ту
14,1%
SWITCH
|
LOW
FILTER
SWITCH
LOUDNESS
q
SWITCH
N
a
Mono
BALANCE
E
E
РОМЕН
PROTECTION
Ў
АМР.
CIRCUIT
о
HEAD
о
1
I
PHONES
O
VOLUME
о
T
LOW
CUT
FILTER
SPEAKER
SWITCH
о
о
O
|
|
RIGHT
CHANNEL
RIGHT
CHANNEL
I
1
O12!
O
'
20
l
>
022751
SPEAKER
1
FOR
TUNER
INDICATOR

CR
1730
Unter
der
Telefonnummer
(0
77
24)
8
3299
ist
der
«Tech-
nische
Beratungsdienst»
von
Dual
für
Sie
da
und
gibt
Antwort
auf
alle
Fragen
zum
Thema
HiFi
Montag
bis
Freitag
von
7,30
Uhr
bis
16.30
Uhr.
Nachts,
an
Wochenenden
und
„Feiertagen
nimmt
unser
Anruf-
beantworter
unter
obiger
Num
mer
Ihre
Fragen
entgegen.
28
CR
173D
STEREO
RECEIVER
———~
Antenna
—
29
30
31
32
TUNER
4
SELECTION
PHONO
aer?
>
67
959100
288
34
GND
PHONO
INPUT
L
35

9
1011
35
12
36
TREBLE
+
13
L
BALANCE
Es
о
14
37
HIGH
Low
LOUDNESS
TAPE
2
15
16
17
18
19202122
23
24
38
39
25 26
27

Die
Bedienung
Bitte
lesen
Sie
vor
der
ersten
Inbetriebnahme
Ihres
neuen
Ge-
rátes
diese
Anleitung
sorgfáltig
durch.
Sie
bewahren
sich
dadurch
vor
Schäden,
die
durch
falschen
Anschluß
oder
unsachgemäße
Bedienung
entstehen
können.
(1)
POWER
Netzschalter
(2)
PHONES
Anschlußbuchse
für
Stereo-Kopfhörer
(3)
SPEAKERS
Lautsprecher-Wahlschalter
(4)
FM-STATION
UKW-Stationstasten
mit
Einstellbuchsen
zur
Programmierung
der
UKW-Stationstasten
(5)
SELECTION
Eingangs-Wahlschalter
(6)
Programmier-Sechskantschlüssel
zum
Einstellen
der
UKW-Stationen
(7)
MAN
Taste
für
manuelle
Senderwahl
(8)
MONITOR
Wahltaste
für
Monitor-Hinterbandkontrolle
(9)
TUNING
Anzeige
für
O-Durchgang
(10)
STEREO
Anzeige
für
Stereo-Empfang
(11)
BASS
Baß-Regler
für
linken
und
rechten
Kanal
(12)
SIGNAL
Anzeige
für
Signalstärke
(13)
TREBLE
Höhen-Regler
für
linken
und
rechten
Kanal
(14)
BALANCE
zur
Anpassung
des
Lautstärkeverhältnisses
der
beiden
Kanäle
(15)
p
ital-Anzeigedisplay
für
Frequenzanzeige
in
MHz
und
2
(16)
HIGH
Taste
fúr
Hóhen-Filter
(17)
LW
Bereichstaste
für
Langwelle
(18)
LOW
Taste
für
Rumpel-Filter
.
(19)
MW
Bereichstaste
für
Mittelwelle
(20)
MONO
Taste
fiir
Stereo/Mono-Umschaltung
(21)
FM
Bereichstaste
fúr
Ultrakurzwelle
(UKW)
(22)
LOUDNESS
Taste
für
gehórrichtige
Lautstarkeregelung
(23)
AFC
UKW-Scharfabstimmung
(24)
ТАРЕ
2/RECORD
1/4
inch-
(6,35
mm
ф-)
Klinkenbuchsen
für
den
Anschluß
eines
Tonband-
bzw,
Cassettengerátes
(25)
MUTING
UKW-Stummabstimmung
(26)
VOLUME
Lautstárke-Regler
(27)
TUNING
Abstimm-Drehknopf
(28)
FM
240/300
Anschlußbuchse
für
UKW-Antenne
240/300
Ohm
(29)
FM
60/75
Koax-Anschlußbuchse
für
UKW-Antenne
60/75
Ohm
asymetrisch
(30)
AM
Anschlußbuchse
für
AM-Antenne
(31)
Ferrit-Antenne
(32)
GND
Erdungsklemme
(Ground)
für
den
Anschluß
des
Beilaufdrahtes
vom
Plattenspieler
(33)
PHONO
INPUT
zweistufiger
Schalter
zur
Anpassung
des
Phono-Einganges
(34)
PHONO
Anschlußbuchsen
DIN
und
Cinch
für
Platten-
spieler
mit
Magnet-Tonabnehmersystem
(35)
AUX
Anschlußbuchse
DIN
für
ein
weiteres
Tonband-
bzw.
Cassettengerät
oder
für
Plattenspieler
mit
Keramik-Ton-
abnehmersystem
(36)
TAPE
1/MONITOR
Anschlußbuchsen
DIN
und
Cinch
für
Tonband-
bzw.
Cassettengerät
Anschluß
bei
Hinterbandkontrolle
(37)
TAPE
2
Anschlußbuchsen
Cinch
für
Tonband-
bzw.
Cassettengerät
(38)
SPEAKERS
1
Druckklemmleiste
für
den
Anschluß
von
(39)
Lautsprecherpaar
1
SPEAKERS2
Druckklemmleiste
für
den
Anschluß
von
Lautsprecherpaar
2
Anschluß
an
das
Wechselstromnetz
Bitte
vergewissern
Sie
sich
vor
dem
Anschluß
über
die
bei
Ihnen
vorhandene
Netzspannung.
Das
Gerät
kann
an
Wechselspannungen
110
—
125
V
und
220
—
240
V
betrieben
werden
und
wird
ab
Werk
auf
230
V
ein-
gestellt
geliefert.
Eine
spezielle
Anpassung
an
die
Netzfrequen-
zen
50
oder
60
Hz
ist
nicht
erforderlich.
Achtung!
Aus
Sicherheitsgründen
muß
die
Umstellung
auf
eine
andere
Netzspannung
dem
Fachhandel
oder
den
autorisierten
Dual-
Kundendienststellen
vorbehalten
bleiben.
6
Schließen
Sie
bitte
vor
dem
Einschalten
des
Receivers
die
Lautsprecher
an.
Elektronischer
Überlastungsschutz
Zum
Schutz
der
Endstufen
ist
das
Gerät
mit
einer
elektronischen
Sicherung
ausgestattet,
die
bei
Fehlanpassung
am
Lautsprecher-
ausgang,
z.B.
Verwendung
von
nicht
geeigneten
‚Lautsprechern,
wirkt
und
bei
einem
Dauer-Kurzschluß
die
Zerstörung
der
Leistungsendstufen
verhindert.
Anschluß
an
die
Antenne
Für
die
optimale
Empfangsleistung
empfehlen
wir
Ihnen,
den
Receiver
mit
einer
hochwertigen
Außenantenne
zu
betreiben.
Das
gilt
besonders
für
den
Empfang
von
Stereo-Sendungen,
deren
Wiedergabegüte
in
hohem
Маһе
von
der
Qualität
der
benutzten
UKW-Antenne
abhängig
ist.
In
vielen
Fällen
wird
einwandfreier
Stereo-Empfang
nur
mit
seiner
auf
den
be-
treffenden
Sender
ausgerichteten
Mehrelemente-Antenne
mög-
lich
sein.
Ihr
Fachhändler
wird
Ihnen
bei
der
Auswahl
der
für
Sie
günstigsten
Antennen-Anlage
gerne
behilflich
sein.
Der
Receiver
besitzt
eine
ausklappbare
Ferrit-Antenne
(31),
di
nicht
als
vollwertiger
Ersatz
für
eine
AM-Außenantenne
ei
|
sehen
werden
darf,
jedoch
іп
vielen
Fállen
einen
ausreichenden
Empfang
im
Mittelwellenbereich
ermóglicht.
Ап
der
Rückseite
befinden
sich
vier
Steckbuchsen
für
den
An-
schluB
von
240/300
Ohm
UKW-Dipolen
(28)
und
AM-Anten-
nen
(30).
Das
UKW-Antennenkabel
wird
mit
den
Buchsen
FM
300/240
Ohm
verbunden.
Ist
jedoch,
wie
z.B.
háufig
bei
Ge-
meinschaftsantennen,
auch
ein
Kabel
fúr
den
AM-Bereich
(Mittelwelle)
vorhanden,
so
ist
dieses
mit
den
Buchsen
AM
zu
verbinden.
Dazwischen
ist
eine
koaxiale
Antennenbuchse
(29)
angeordnet,
die
für
den
direkten
Anschluß
von
60/75
Ohm-Koaxialkabeln
vorgesehen
ist
und
den
besten
Schutz
gegen
Störgeräusche
und
Zündfunkenstörungen
bieten.
An
die
Antennenbuchse
(29)
wird auch
die
beiliegende
UKW-
Behelfsantenne
angeschlossen,
die
aber
wirklich
nur
als
Not-
lösung
dienen
kann.
Störungen
Lang
anhaltende
Störgeräusche
sind
meist
kein
Gerätefehler,
sondern
kommen
von
außen
über
die
Antenne
herein.
Bitte
lassen
Sie
in
diesem
Fall
zunächst
von
Ihrem
Beraten
oo
die
Antennen-Anlage
überprüfen
und
sich
von
ihm
beraten,
ob
eine
Verbesserung
der
Anlage
Abhilfe
schaffen
könnte,
oder
ob
der
Störungsdienst
der
Post
in
Anspruch
zu
nehmen
ist.
Lautsprecher-Anschluß
Der
HiFi-Stereo-Receiver
besitzt
Druckklemmleisten
für
zwei
Lautsprecherpaare.
Die
Lautsprecherboxen
werden
an
die
mit
SPEAKERS
1
+
2
gekennzeichneten
Druckklemmleisten
(38)
+
(39)
an
der
Rück-
seite
des
Gerätes
angeschlossen.
Verwendet
werden
können
alle
Lautsprecherboxen
mit
einer
mpedanz
von
4
—
16
Ohm.
Dabei
ist
zu
beachten,
daß
der
Verstärker
optimal
für
den
Anschluß
von
4-Ohm-Lautsprechern
ausgelegt
ist.
WICHTIG!
Lautsprecher
mit
Impedanzen
unter
4
Ohm
dürfen
nicht
ange-
schlossen
werden.
Die
Lautsprecher-Anschlußkabel
sollten
einen
Leitungsquer-
schnitt
von
mindestens
0,5
mm2
pro
Ader
(bis
са.
5
m
Länge
mindestens
0,75
mm2
von
5
—
20
m,
mindestens
1,0
тт2
über
20
m)
haben.
Darüber
hinaus
ist
unbedingt
zu
beachten,
daß
die
Lautsprecher-
boxen
gleichphasig
angeschlossen
werden
müssen
,
da
andernfalls
schlechte
Baßwiedergabe
und
Verlust
des
Stereo-Eindruckes
die
Folge
sind.

H
Um
den
gleichphasigen
Anschluß
sicherzustellen,
dürfen
stets
nur
die
gleichfarbig
gekennzeichneten
Klemmen
an
den
Laut-
sprecherboxen
und
am
Verstärker
miteinander
verbunden
sein.
Die
rot
gekennzeichnete
Anschlußklemme
des
Receivers
muß
mit
dem
“+”
oder
rot
gekennzeichneten
Kontakt
an
der
Laut-
sprecherbox
verbunden
werden.
Mit
den
schwarzen
Klemmen
am
Receiver
und
des
Lautsprechers
wird
in
gleicher
Weise
verfahren.
Lautsprecherpaar
1
wird
an
den
Klemmen
SPEAKERS
1
(38),
Lautsprecherpaar
2
an
den
Klemmen
SPEAKERS
2
(39)
ange-
schlossen.
Die
Kabel
der
linken
Lautsprecherbox
werden
mit
den
Klem-
men
L,
die
Kabel
der
rechten
Lautsprecherbox
mit
den
Klem-
теп
R
verbunden.
Links
(L)
und
rechts
(R)
gilt
dabei
vom
Zu-
hörer
aus
gesehen.
Lautsprecherschalter
An
den
HiFi-Receiver
können
zwei
Lautsprecherpaare
ange-
schlossen
werden.
Der
Schalter
SPEAKERS
(3)
dient
zum
Abschalten
der
Laut-
sprechergruppen,
(z.B.
bei
Kopfhörer-Wiedergabe),
bzw.
zum
Umschalten
der
einzelnen
Lautsprecher-Ausgänge.
Damit
ist
es
möglich,
zwei
getrennte
Räume
stereofon
zu
be-
schallen.
Bei
Schalterstellung
1
ist
nur
das
Boxenpaar
1,
in
Schalterstel-
lung
2
nur
das
Boxenpaar
2
in
Betrieb.
In
Stellung
1
+
2
des
Lautsprecherschalters
erfolgt
die
Wieder-
gabe
über
beide
Lautsprecherpaare.
Ist
nur
ein
Lautsprecherpaar
angeschlossen,
erfolgt
in
Schalter-
stellung
1
+2
keine
Wiedergabe,
da
die
Lautsprecher-Ausgänge
in
Serie
geschaltet
sind.
Kopfhörerbetrieb
Die auf
der
Frontseite
angeordnete
Buchse
PHONES
(2)
dient
zum
Anschluß
von
Kopf-oder
Ohrhörern
mit
1/4-inch-
(6,35
mm-)
Koaxialsteckern,
Verwendet
werden
können
alle
modernen
mittel-
und
hochohmigen
Hörersysteme.
Wir
empfehlen
hierfür
die
HiFi-Stereo-Kopfhörer
Dual
DK
130,
DK
330
oder
DK
830.
In
Stellung
OFF
des
Lautsprecherschalters
SPEAKERS
(3)
er-
folgt
die
Wiedergabe
ausschließlich
über
den
an
der
Buchse
an-
geschlosssenen
Kopfhörer.
Anschluß
und
Wahl
der
Programmquellen
Zum
universellen
Anschluß
von
Plattenspieler,
Tonband-
bzw.
Cassettengerät
und
sonstiger
Tonfrequenzquellen
sind
an
der
Rückseite
des
Gerätes
Cinch-(RCA-)Buchsen
angeordnet.
Parallel
dazu
sind
die
Anschlüsse
TAPE
1
und
РНОМО
zusätz-
lich
mit
zwei
Normbuchsen
(DIN
41
524)
versehen.
Der
An-
schluß
AUX
ist
mit
einer
Normbuchse
ausgestattet.
Die
Umschaltung
auf
die
jeweilige
Programmquelle
wird
mit
dem
Eingangswahlschalter
SELECTION
(5)
vorgenommen,
PHONO
An
die
Buchsen
PHONO
(DIN
bzw.
Cinch)
(34)
kann
ein
Plat-
tenspieler
mit
Magnet-Tonabnehmersystem
angeschlossen
werden.
Besitzt
der
Plattenspieler
eine
Tonleitung
mit
Cinch-Steckern,
verbinden
Sie
den
schwarzen
Stecker
mit
dem
rechten
Kanal
und
den
weißen
Stecker
mit
dem
linken
Kanal.
Die
separate
Erdung
des
Laufwerkes
(Anschlußdraht
mit
Bezeichnung
=,
Erde,
Ground,
(GND)
wird
an
der
Erdungsklemme
GND
(32)
angeschlossen.
Der
Eingang
PHONO
kann
mit
dem
zweistufigen
Schalter
PHONO
INPUT
(33)
optimal
an
die
Ausgangsspannung
des
an-
geschlossenen
Plattenspielern
angepaßt
werden.
Ab
Werk
ist
der
Schalter
auf
größte
Empfindlichkeit
(1,8
mV)
eingestellt.
Die
entsprechenden
Angaben
finden
Sie
auf
dem
Datenblatt
für
Ihr
Tonabnehmersystem.
TAPE
Der
HiFi-Stereo-Receiver
besitzt
Anschlußbuchsen
für
drei
Tonband-
bzw.
Cassettengeräte.
Der
Anschluß
erfolgt
an
den
Buchsen
TAPE
1
(36),
TAPE
2
(37)
und
AUX
(35)
auf
der
Rückseite,
Parallel
zu
den
Cinchbuchsen
TAPE
1
ist
noch
eine
fünf-polige
DIN-Buchse
angeordnet.
Beim
Anschluß
eines
Tonband-
bzw.
Cassettengerätes
an
den
6,35
mm
ф
(1/4
inch)
Klinkenbuchsen
ТАРЕ
2/RECORD
(24)
auf der
Frontblende
wird
das
an
den
Buchsen
TAPE
2
(37)
auf
der
Rückseite
angeschlossene
Gerät
automatisch
abgeschal-
tet.
Wir
empfehlen
daher,
das
festinstallierte
Tonband-
bzw.
Cassettengerät
stets
an
den
Buchsen
TAPE
1
(36)
oder
AUX
(35)
anzuschließen.
Tonbandaufnahmen
Von
allen
am
Receiver
angeschlossenen
Programmquellen
(Plattenspieler,
Tonband-oder
Cassetten-Gerät
sowie
dem
Rund-
funkteil)
können
ohne
Änderung
der
Kabelverbindungen
Ton-
bandaufnahmen
gemacht
werden,
Das
jeweils
wiedergegebene
Programm
liegt
gleichzeitig
immer
ап
den
Buchsen
ТАРЕ
1
(36),
TAPE
2
(37)
+
(24)
an
und
kann
somit
während
der
Wiedergabe
mit
den
dort
angeschlossenen
Geräten
aufgenommen
werden.
Lautstärkeregler
und
Klang-
stufenschalter
beeinflussen
die
Aufnahme
nicht,
Die
Aus-
steuerung
der
Aufnahme
ist
nach
Anweisung
der
Bedienungs-
Anleitung
derAufnahmegeräte
vorzunehmen,
Direkte
Band-zu-Band-Überspielung
Sind
zwei
bzw.
drei
Tonband-
oder
Cassettengeräte
angeschlos-
sen,
ist
ein
direktes
Überspielen
von
Band
zu
Band
(Tape
to
Tape)
in
allen
Richtungen
möglich,
ohne
die
Kabelverbindungen
ändern
zu
müssen.
MONITOR
Die
Buchsen
TAPE
1/MONITOR
(36)
erlauben
bei
Tonbandauf-
nahmen
einen
unmittelbaren
Vergleich
der
Aufzeichnung
mit
dem
Original,
ohne
daß
der
Aufnahmevorgang
gestört
oder
unterbrochen
wird.
Dazu
ist
die
Taste
MONITOR
(8)
zu
drücken.
Voraussetzung
dafür
ist,
daß
das
angeschlossene
Tonbandgerät
für
diesen
Betriebszustand
ausgelegt
ist,
d.
h.
getrennte
Auf-
nahme-
und
Wiedergabe-Tonköpfe
besitzt
und
mit
separatem
Aufnahme-
und
Wiedergabe-Verstärker
ausgestattet
ist
(z.B.
Dual
C
830).
Bitte
beachten
Sie
dazu
die
Hinweise
in
der
Be-
dienungs-Anleitung
des
Tonbandgerätes.
Die
Hinterbandkontrolle
kann
sowohl
über
die
am
Receiver
angeschlossenen
Lautsprecher
alsauch
über
Kopfhörer
erfolgen.
Falls
das
Tonbandgerät
mit
DIN-Buchsen
ausgestattet
ist,
kann
der
Monitor-Anschluß
mit
der
Tonleitung
Dual
Art.-Nr,
226 816
erfolgen,
Ist
das
Gerät
jedoch
mit
Cinch-Buchsen
ausgerüstet,
eignet
sich
die
Tonleitung
Dual
Art.-Nr.
206
134.
Die
beiden
Leitungen
sind
im
Fachhandel
als
Sonderzubehör
erhältlich.
AUX
An
die
Buchse
AUX
(35)
kann
ein
weiteres
Tonband-
bzw.
Cas-
settengerät
für
Aufnahme
und
Wiedergabe
angeschlossen
werden.
Darüber
hinaus
ist
diese
Buchse
für
den
Anschluß
von
Platten-
spielern
mit
Keramik-
oder
Kristall-Tonabnehmersystem
oder
für
mit
Magnet-Tonabnehmersystem
ausgerüstete
Plattenspieler
zu
benutzen,
die
einen
Entzerrer-Vorverstärker
beinhalten.
Auch
der
Anschluß
von
anderen
hochpegeligen
Tonfrequenz-
quellen
(z.B.
Fernsehapparat,
Mikrofon-Vorverstärker,
u.s.w.)
erfolgt
an
der
Buchse
AUX.
Inbetriebnahme
Nach
dem
Anschluß
der
Lautsprecherboxen
und
der
Programm-
quellen
sowie
der
Verbindung
mit
der
Antenne
wird
der
Re-
ceiver
durch
Drücken
der
Taste
POWER
(1)
eingeschaltet.
Das
Aufleuchten
der
Kontroll-Lampe
zeigt
die
Betriebsbereitschaft
des
Receivers
an.
Wählen
Sie
jetzt
bitte
die
gewünschte
Programmquelle
(Rund-
funk
EM.
-LW,
-MW,
PHONO,
TAPE
u.s.w.)
und
schalten
Sie
gegebenenfalls
auch
das
betreffende
Gerät
ein.
Wahl
des
Senders
und
der
Wellenbereiche
Durch
Drücken
der
entsprechenden
Taste
wählen
Sie
den
Sende-
bereich:
ЕМ
(21)
=
87,5
—
108
MHz
Ultra-Kurzwellenbereich
MW
(19)
=
510
—
1620
kHz
Mittelwellenbereich
LW
(17)
=
150
—
340
kHz
Langwellenbereich
7?

Anstelle
einer
Skala
ist
der
Receiver
mit
einer
fünfstelligen
digitalen
Frequenzanzeige
ausgestattet,
die
es
erlaubt,
die
Sendefrequenz
exakt
einzustellen,
Für
den
Empfang
im
UKW-Bereich
sind
die
FM-Bereichstaste
(21)
und
die
mit
MAN
(7)
gekennzeichnete
Stationstaste
zu
drücken.
Mit
dem
Abstimm-Drehknopf
TUNING
(27)
stellen
Sie
den
gewünschten
Sender
genau
und
verzerrungsfrei
ein.
Die
Frequenzänderung
erfolgt
in
Schritten
von
50
kHz
(0,05
MHz).
Die
genauen
Sendefrequenzen
der
gewünschten
Rundfunksta-
tionen
sind
aus
den
Programmzeitschriften
oder
der
beigefügten
Sendertabelle
zu
entnehmen.
Zur
genauen
und
verzerrungsfreien
Einstellung
dienen
neben
der
digitalen
Frequenzanzeige
auch
die
Leuchtdiodenanzeigen
SIGNAL
(12)
und
TUNING
(9),
die
eine
genaue
Beurteilung
der
am
Gerät
gewählten
Abstimmung
erlauben,
Die
Leuchtein-
heit
SIGNAL
(12)
zeigt
den
Pegel
des
Eingangssignales
an.
Da-
durch
ist
es
auch
möglich,
eine
drehbare
Hochantenne
auf
opti-
malen
Empfang
auszurichten.
Der
Signalpegel
ist
um
so
stärker,
je
mehr
Leuchtdioden
aufleuchten,
Die
Leuchteinheit
TUNING
(9)
zeigt
im
UKW-Bereich
zusätzlich
an,
ob
die
Senderabstim-
mung
korrekt
ist.
Bei
exakter
Einstellung
muß
die
grüne
Diode
aufleuchten.
Für
die
Einstellung
eines
AM-Senders
(Langwelle,
Mittelwelle)
drücken
Sie
die
entsprechende
Taste
(MW
=
(19),
LW
=
(17))
und
wählen
mit
dem
Abstimm-Drehknopf
TUNING
(27)
den
gewünschten
Sender.
Dabei
erfolgt
die
Anzeige
in
Schritten
von
1
kHz.
Programmierung
der
FM-Stationstasten
Die
UKW-Stationstasten
FM
STATION
1
—
5
(4)
ermöglichen
die
Vorprogrammierung
der
fünf
am
häufigsten
gehörten
UKW-Sender,
die
aus
dem
ganzen
UKW-Bereich
ausgewählt
werden
können.
Drücken
Sie
hierzu
die
Taste
FM
STATION
1
und
lösen
Sie
die
Taste
AFC
(23).
Stecken
Sie
den
Programmier-Sechskant-
schlüssel
(6)
in
das
Sechskantloch,
das der
Stationstaste
1
zu-
geordnet
ist.
Drehen
Sie
ihn
so
lange
in
die
entsprechende
Richtung,
bis
die
Frequenz
des
gewünschten
Senders
auf
dem
Anzeigedisplay
erscheint.
So
können
alle
Stationstasten
mit
den
gewünschten
UKW-Sendern
programmiert
werden.
Drücken
Sie
anschließend
wieder
die
Taste
AFC
(23).
Auch
bei
der
Einstellung
der
FM-Stationstasten
helfen
Ihnen
die
beiden
Leuchteinheiten
SIGNAL
(12)
und
TUNING
(9),
die
Sender
optimal
einzustellen.
Einmal
vorgewählt,
lassen
sich
die
so
programmierten
UKW-
Sender
durch
Drücken
der
entsprechenden
Stationstaste
beliebig
abrufen.
Die
Umschaltung
von
einer
der
UKW-Stationstasten
FM
STATION
1
—
5
auf
manuelle
Abstimmung
erfolgt
durch
Drük-
ken
der
Taste
MAN
(7).
Die
gespeicherten
Sender
bleiben
auch
bei
Stromausfall
erhalten.
AFC/UKW-Scharfabstimmung
Mit
der
Taste
AFC
(23)
schalten
Sie
die
automatische
Scharf-
abstimmung
für
die
im
UKW-Bereich
liegenden
Sender
ein.
Diese
Automatik
sorgt
dafür,
daß
der
eingestellte
Sender
genau
auf
der
Soll-Frequenz
festgehalten
wird.
Bei
der
Sendersuche
und
bei
schwach
einfallenden
Stationen
sollte
die
AFC
abge-
schaltet
werden,
da
sich
durch
diese
Automatik
das
Gerät
auf
einen
evtl.
daneben
liegenden
stärkeren
Sender
einstellen
kann.
UKW-Stereo-Empfang
Das
Gerät
ist
für
den
Empfang
von
Stereo-Rundfunk-Sendungen
eingerichtet.
Bei
einer
Stereo-Sendung
und
nicht
gedrückter
Mono-Taste
schaltet
das
Gerät
automatisch
auf
Stereo
um,
dies
wird
durch
die
Leuchtdiode
STEREO
(10)
angezeigt.
Wird
die
Taste
MONO
(20)
gedrückt
erlischt
die
Leuchtdiode
und
die
Stereo-Sendung
wird
in
Mono
gehört.
Diese
Betriebsart
wird
auch
für
stark
verrauschte
Stereo-Sender
empfohlen.
MUTING
/
Stummabstimmung
Bei
gedrückter
Taste
MUTING
(25)
werden
beim
Abstimmvor-
gang
das
Rauschen
zwischen
den
Sendern
und
nur
schwach
ein-
fallende
Sender
unterdrückt.
Wollen
Sie
einen
mit
nur
geringer
Antennenspannung
anliegenden
Sender
empfangen,
ist
die
Taste
MUTING
zu
lösen.
8
VOLUME/Lautstárkeregler
LOUDNESS-Taste
Die
gewiinschte
Lautstárke
wird
mit
dem
auf
beide
Kanále
wirkenden
Drehregler
VOLUME
(26)
eingestellt.
Der
Laut-
stárkeregler
besitzt
eine
physiologische
Regelcharakteristik,
die
bei
gedriickter
Taste
LOUDNESS
(22)
wirksam
wird.
Dabei
werden
bei
kleinen
Lautstarken
die
Basse
und
—
in
geringerem
Umfange
—
auch
die
Höhen
angehoben.
Damit
wird
eine
konti-
nuierliche
Anpassung
der
Wiedergabe
an
die
Ohrempfindlich-
keit
erreicht.
In
Ruhestellung
der
Loudness-Taste
und
Mittenstellung
der
Klangregler
ist
der
Frequenzgang
linear
—
unabhängig
von
der
Stellung
des
Lautstärkereglers.
BASS/Baßregler
-
TREBLE/Hóhenregler
Das
Gerät
besitzt
für
beide
Kanäle
gemeinsam
einstellbare
Baß-(BASS)
(11)
und
Höhenregler
(TREBLE)
(13),
die
inner-
halb
eines
großen
Bereiches
wirksam
wird.
In
Mittenstellung
der
Klangregler,
durch
Rastung
fixiert,
ist
der
Frequenzgang
linear.
Beachten
Sie
bitte,
daß
bei
maximaler
Baß-
bzw.
Höhenanhe-
bung
und
extrem
großer
Lautstärke
—
trotz
in
der
Belastbarkeit
richtig
gewählter
Lautsprecherboxen
—
die
Lautsprecher
be-
schädigt
werden
können,
da
eine
Baß-
bzw.
Höhenanhebung
nichts
anderes
als
eine
Pegelanhebung
in
diesem
Bereich
be-
deutet.
Die
Klangregler
sollten
daher
nur
zur
Korrektur
der
Lautspre-
cher-Aufstellung
bzw.
zum
Ausgleich
akustischer
Mängel
des
Wiedergaberaumes,
eines
Programmes
oder
von
Lautsprecher-
boxen
(zu
geringe
Baß-
bzw.
Höhenabstrahlung)
benutzt
wer-
den.
In
den
weitaus
meisten
Fällen
wird
eine
optimale
Wiedergabe
in
Mittenstellung
der
Klangregler
erzielt
bzw,
eine
Korrektur
um
zwei
bis
drei
Skaleneinteilungen
ausreichend
sein.
BALANCE
Mit
dem
Drehknopf
BALANCE
(14)
kann
das
Lautstärkever-
hältnis
der
beiden
Kanäle
zueinander
geregelt
werden.
Unter-
schiedliche
Aussteuerung
der
Kanäle
oder
unsymmetrische
Lautsprecheraufstellung
lassen
sich
dadurch
kompensieren.
Bei
Verdrehen
des
Balancereglers
aus
der
Mittenstellung
(durch
Rastung
fixiert)
nimmt
die
Lautstärke
des
einen
Kanals
ab.
Mittenjustierung
der
Stereo-Anlage
Stellen
Sie
bei
gedrückter
Taste
MONO
(20)
mit
dem
Balance-
regler
die
Lautstärke
der
beiden
Kanäle
so
ein,
daß
Sie
etwa
in
Lautsprecherabstand
vor
Ihrem
Sitzplatz
den
Eindruck
gewin-
nen,
die
Schallquelle
läge
genau
in
der
Mitte
zwischen
den
beiden
Lautsprecherboxen.
Nach
dem
Umschalten
auf
Stereo
(Lösen
der
Taste
MONO)
ist
die
Anlage
für
stereofone
Wiedergabe
ausgerichtet.
Auch
bei
der
Wiedergabe
monauraler
Schallaufzeichnungen
ist
es
ratsam,
nach
dem
gleichen
Prinzip
zu
verfahren,
um
die
best-
mögliche
Raumwirkung
zu
erzielen.
MONO
Die
Taste
MONO
(20)
erlaubt
die
Parallelschaltung
der
beiden
Kanäle
für
die
Wiedergabe
monauraler
Schallaufzeichnungen
und
erleichtert
die
Mittenjustierung
der
Stereoanlage.
Bei
Wiedergabe
von
Monoaufnahmen
drücken
Sie
bitte
die
Taste
MONO,
bei
allen
zweikanaligen
Schallinformationen
lösen
Sie
die
Taste
wieder
aus
(Taste
in
Ruhestellung).
HIGH/Rauschen
Bei
Abtastung
älterer
und
oft
gespielter
Schallplatten
oder
der
Übertragung
von
nicht
ganz
einwandfrei
einfallenden
Stereo-
Rundfunk-Sendungen
wird
die
Wiedergabe
häufig
durch
stören-
des
Rauschen
beeinträchtigt.
Durch
Drücken
der
Taste
HIGH
(16)
werden
diese
im
oberen
Frequenzbereich
liegenden
Stör-
geräusche
stark
abgesenkt.
LOW/Rumpeln
Zur
Unterdrückung
tieffrequenter
Störungen
(Rumpeln),
wie
sie
z.B.
durch
Trittschall
bei
Mikrofon-Aufnahmen
oder
beim
Abspielen
älterer
oder
fehlerhafter
Schallplatten
auftreten
kön-
nen,
ist
die
Taste
LOW
(18)
zu
drücken.

Maniement
Avant
de
mettre
votre
ampli
hifi-stéréo
en
marche
pour
la
pre-
miére
fois,
lisez
attentivement
cette
notice
d'emploi.
Cela
vous
évitera
de
commettre
des
erreurs
de
branchement
ou
de
mani-
pulation
et
d'endommager
votre
appareil.
(1)
POWER
Interrupteur
secteur
(2)
PHONES
Prise
de
branchement
pour
le
casque-écouteur
stéréo
(3)
SPEAKERS
Sélecteur
de
hauts-parleurs
(4)
FM-STATION
Touches
des
stations
OUC
avec
prises
de
réglage
pour
programmer
les
touches
des
stations
OUC
(5)
SELECTION
Sélecteur
d'entrée
(6)
Clé
de
programmation
hexagonale
pour
régler
les
stations
(7)
MAN
Touche
de
sélection
manuelle
de
l'émetteur
(8)
MONITOR
Sélecteur
pour
le
contrôle
de
la
bande
par
moniteur
(9)
TUNING
Indication
lumineuse
de
l'accord
de
l'émetteur
OUC
(10)
STEREO
(11)
BASS
Régulateur
des
basses
pour
les
canaux
droit
et
gauche
(12)
SIGNAL
Indication
lumineuse
du
niveau
du
signal
(13)
TREBLE
Régulateur
des
aigus
pour
les
canaux
droit
et
gauche
(14)
BALANCE
Régulateur
du
rapport
des
niveaux
sonores
des
2
canaux
(15)
Affichage
digital
indiquant
la
fréquence
en
MHz
et
kHz
(16)
HIGH
Touche
pour
le
filtre
des
aigus
(17)
LW
Commutateur
de
gamme
pour
les
grandes
ondes
(18)
LOW
Touche
pour
le
filtre
de
ronflement
(19)
MW
Commutateur
de
gamme
pour
les
petites
ondes
(20)
MONO
Touche
pour
commuter
de
stéréo
en
mono
21
we
de
gamme
pour
les
ondes
ultracourtes
(22)
LOUDNESS
Touche
pour
le
réglage
physiologique
du
volume
sonore
23)
AFC
Syntonisateur
des
ОУС
(24)
ТАРЕ
2/RECORD
Douilles
de
jack
de
1/4”
(ф
6,35
mm)
pour
raccorder
un
magnétophone
ou un
enregistreur
á
cassettes
25)
MUTING
Accord
silencieux
OUC
26)
VOLUME
Régulateur
de
volume
sonore
(27)
TUNING
Bouton
de
réglage
de
l'accord
des
stations
28)
FM
240/300
Prise
de
raccordement
de
l'antenne
OUC
de
240/300
ohms
(29)
FM
60/75
Prise
de
raccordement
coaxiale
pour
l'antenne
OUC
asymétrique
de
60/75
ohms
(30)
AM
Prise
de
raccordement
de
l'antenne
АМ
(31)
Antenne
ferrite
(32)
GND
Borne
de
mise
à
la
terre
(ground)
pour
raccorder
le
fil
isolant
du
tourne-disques
(33)
PHONO
INPUT
Commutateur
à
2
étages
pour
adapter
l'entrée
du
phono
(34)
PHONO
Prises
de
jonction
DIN
et
Cinch
pour
tourne-dis-
ques
avec
cellule
magnétique
(35)
AUX
Prise
de
jonction
DIN
pour
un
deuxiéme
magnéto-
phone
ou
enregistreur
a
cassettes
ou
pour
un
tourne-dis-
ques
avec
cellule
céramique
(36)
TAPE
1/MONITOR
Prises
de
jonction
DIN
et
Cinch
pour
magnétophone
ou
enregistreur.
a
cassettes
Raccordement
dans
le
cas
d'un
contrôle
après
inscription
sur
bande
(37)
TAPE
2
Prises
de
jonction
Cinch
pour
magnétophone
ou
enregistreur
á
cassettes
(38)
SPEAKERS
1
Barre
a
ressort
pour
raccorder
la
paire
d'enceintes
acoustiques
1
(39)
SPEAKERS
2
Barre
à
ressort
pour
raccorder
la
paire
d'enceintes
acoustiques
2
Raccordement
au
secteur
Avant
de
brancher
l'appareil,
veuillez
vérifier
la
tension
secteur
dont
vous
disposez.
L'appareil
peut
être
alimenté
en
courant
alternatif
de
110/125
V
et
de
220/240
V
et
il
est,
départ
usine,
réglé
sur
230
V.
Une
adaptation
spéciale
aux
fréquences
secteur
de
50
ou
60
Hz
est
superflue.
Attention!
Pour
des
raisons
de
sécurité,
la
conversion
sur
une
autre
tension
secteur
ne
doit
étre
effectuée
que
par
votre
revendeur
spécialisé
ou
par
les
services
aprés
vente
agréés
par
Dual,
Avant
d'enclencher
|’ampli-tuner,
branchez
les
enceintes.
Protection
électronique
contre
les
surcharges
Pour
protéger
les
étages
de
sortie,
l'appareil
est
équipé
d'un
fusible
de
sécurité
qui
entre
en
action
lors
d'une
adaptation
erronée
sur
la
sortie
du
haut-parleur,
par
exemple
lors
de
l’utili-
sation
de
hauts-parleurs
inadéquats,
et
qui
empêche
la
destruc-
tion
des
étages
de
sortie
de
la
puissance
dans
le
cas
d'un
court-
circuit
permanent.
Raccordement
à
l'antenne
Pour
obtenir
une
puissance
de
réception
optimale,
nous
vous
recommandons
de
raccorder
|’ampli-tuner
à
une
antenne
ex-
térieure
de
haute
qualité.
Ceci
est
particulièrement
valable
pour
la
réception
des
émissions
en
stéréo
dont
la
qualité
de
repro-
duction
dépend
pour
beaucoup
de
la
qualité
de
l'antenne
FM
utilisée.
Dans
de
nombreux
cas,
une
bonne
réception
stéréo
n'est
possible
qu'avec
une
antenne
à
plusieurs
éléments
alignée
sur
l'émetteur
concerné.
Votre
revendeur
spécialisé
vous
aidera
volontiers
à
choisir
l'installation
d'antenne
la
plus
favorable.
L'ampli-tuner
est
doté
d'une
antenne
ferrite
pivotante
(31)
ne
pouvant
remplacer
pleinement
une
antenne
extérieure
AM.
Cependant,
dans
bien
des
cas,
elle
permet
une
réception
suf-
fisante
dans
la
gamme
des
petites
ondes.
Afin
d'en
améliorer
encore
la
qualité,
il
est
recommandé
de
redresser
l'antenne.
La
face
arrière
comporte
quatre
prises
pour
le
raccordement
de
dipóles
ЕМ
(28)
de
240/300
ohms
et
d'antennes
AM
(31).
Le
câble
d'antenne
FM
se
relie
aux
prises
FM
de
300/240
ohms.
Pourtant,
si
l'on
dispose
également
d'un
câble
pour
la
gamme
AM
(petites
ondes),
comme
cela
arrive
fréquemment
dans
le
cas
d'antennes
collectives,
il
faut
relier
ce
câble
aux
prises
АМ.
Entre
les
deux
se
trouve
une
prise
d'antenne
coaxiale
(29)
qui
est
prévue
pour
le
branchement
direct
de
câbles
coaxiaux
de
60/75
ohms
et
offre
une
protection
optimale
contre
les
bruits
parasites
et
les
pertubations
dues
aux
étincelles
d'allumage.
La
prise
d'antenne
(29)
du
tuner
permet
également
de
brancher
l'antenne
auxiliaire
O,U.C.
jointe
à
l'appareil;
celle-ci
ne
doit
toutefois
être
considérée
que
comme
une
solution
provisoire.
Parasites
Des
bruits
parasites
persistants
ne
sont
généralement
pas
un
défaut
de
l'appareil
mais
proviennent
de
l'extérieur
par
l'an-
теппе.
Dans
ce
cas,
veuillez
tout
d'abord
faire
vérifier
l'in-
stallation
d'antenne
par
votre
revendeur
pour
qu'il
puisse
vous
dire
si
une
amélioration
de
l'installation
pourrait
y
re-
médier
ou
bien
s'il
faut
faire
une
réclamation
auprès
du
service
des
dérangements
des
PTT.
Raccordement
des
hauts-parleurs
L'ampli-tuner
hifi
stéréo
possède
des
barres
à
ressort
pour
deux
couples
de
hauts-parleurs.
Les
enceintes
de
hauts-parleurs
se
branchent
aux
barres
à
res-
sort
SPEAKERS
1
et
2
(38)
et
(39)
à
l'arrière
de
l'appareil.
On
peut
utiliser
toutes
les
enceintes
acoustiques
ayant
une
impédance
de
4
à
16
ohms.
L’amplificateur
a
toutefois
été
congu
pour
donner
son
maximum
avec
des
hauts-parleurs
de
4
ohms.
IMPORTANT!
il
ne
faut
pas
raccorder
de
hauts-parleurs
d'une
impédance
іп-
férieure
à
4
ohms.
Les
câbles
de
branchement
des
enceintes
doivent
avoir
une
sec-
tion
d'au
moins
0,5
mm2
par
fil
jusqu'à
une
longueur
de
bm
env.,
d'au
moins
0,75
mm2
de
5
à
20
m
et
d'au
moins
1
mm2
au-dessus
de
20
m.

Il
faut
d'autre
part
faire
attention
à
ce
que
les
enceintes
soient
branchées
en
phase
sinon
il
peut
en
résulter
une
mauvaise
repro-
duction
des
graves
et
une
perte
de
l'effet
stéréophonique.
Pour
assurer
un
branchement
en
phase,
il
faut
relier
entre
elles
les
bornes
de
même
couleur
sur
les
enceintes
et
sur
l'amplifica-
teur.
Relier
la
borne
rouge
de
l'ampli-tuner
au
contact
rouge
ou
marqué
de
"H"
sur
l'enceinte.
Procéder
de
la
même
manière
avec
les
bornes
noires
de
|
'ampli-tuner
et
du
haut-parleur.
La
paire
d'enceintes
1
se
raccorde
aux
bornes
SPEAKERS
1
(38),
la
paire
d'enceintes
2
aux
bornes
SPEAKERS
2
(39).
Les
câbles
de
l'enceinte
gauche
se
relient
aux
bornes
L
et
les
câbles
de
l'enceinte
droite
aux
bornes
R.
La
gauche
(L)
et
la
droite
(R)
s'entendent
vu
de
l'auditeur.
Commutateur
de
hauts-parleurs
Deux
couples
de
hauts-parleurs
peuvent
être
connectés
à
l'ampli-
tuner
HiFi.
Le
commutateur
SPEAKERS
(3)
sert
à
déconnecter
les
groupes
de
hauts-parleurs
(р.
ex.
lorsque
l'on
écoute
au
casque)
ou
à
commuter
les
différentes
sorties
de
hauts-parleurs.
Cela
permet
de
sonoriser
deux
pièces
séparées
en
stéréophonie.
Quand
le
commutateur
est
dans
la
position
1,
seule
la
paire
d'enceintes
1
езі
en
service,
quand
il
est
en
position
2,
c'est
la
paire
d'enceintes
2
qui
est
en
service.
Sur
la
position
1
+2,
la
reproduction
a
lieu
par
les
deux
paires
de
hauts-parleurs.
Si
l'on
па
raccordé
qu'une
seule
paire
de
hauts-parleurs,
il
n'y
à
pas
de
reproduction
lorsque
le
commutateur
se
trouve
dans
la
position
1
+
2
car
les
sorties
des
hauts-parleurs
sont
commutées
en
série.
Ecoute
au
casque
La
prise
PHONES
(2)
placée
sur
|а
face
avant
permet
de
rac-
corder
un
casque
ou
des
écouteurs
au
moyen
de
fiches
coaxiales
de
1/4"
(6,35
mm).
On
peut
utiliser
tous
les
systèmes
de
casques
modernes
à
haute
et
moyenne
impédance.
Nous
recommandons
les
casques
écouteurs
HiFi-stéréo
Dual
DK
130,
DK
330
ou
DK
830.
Quand
le
commutateur
de
hauts-parleurs
SPEAKERS
(3)
est
dans
la
position
OFF,
la
reproduction
se
fait
exclusivement
par
le
casque
connecté
à
la
prise.
Raccordement
et
sélection
de
la
source
de
programme
Des
prises
Cinch
(RCA)
sont
prévues
à
l'arrière
de
l'appareil
pour
permettre
le
branchement
universel
d'une
platine
tourne-
disques,
d'un
magnétophone
ou
d'un
enregistreur
à
cassettes
et
d'autres
sources
de
signaux
à
fréquences
acoustiques.
Parallèle-
ment
à
cela,
les
raccords
TAPE
1
et
PHONO
sont
en
outre
équipés
de
deux
prises
normalisées
(DIN
41
524),
Le
raccord
AUX
est
pourvu
d'une
prise
normalisée.
La
commutation
sur
la
source
de
programme
correspondante
se
fait
à
l'aide
du
sélecteur
d'entrée
SELECTION
(5).
PHONO
Aux
bornes
РНОМО
(DIN
ou
Сіпеһ)
(34),
on
peut
raccorder
une
table
de
lécture
avec
cellule
magnétique.
Si
la
table
possède
un
câble
à
fiches
Cinch,
il
faut
relier
la
fiche
noire
au
canal
droit
et
la
fiche
blanche
au
canal
gauche.
La
prise
de
terre
séparée
pour
la
platine
(cordon
de
branchement
avec
la
désignation
=
,
terre,
ground
(GND),
se
relie
à
la
borne
de
terre
GND
(32).
Grâce
au
commutateur
à
2
étages
PHONO
INPUT
(33),
il
est
possible
de
parfaitement
adapter
l'entrée
PHONO
à
la
tension
de
sortie
de
la
platine
tourne-disques.
Le
commutateur
а
été
réglé
à
l'usine
sur
la
plus
grande
sensibilité
(1,8
mV).
Vous
trouverez
les
indications
concernant
la
sensibilité
de
votre
platine
dans
les
caractéristiques
techniques
de
la
cellule.
TAPE
L'ampli-tuner
HiFi-stéréo
est
doté
de
prises
de
jonction
pour
3
magnétophones
ou
enregistreurs
à
cassettes.
Le
raccordement
se
fait
aux
prises
TAPE
1
(36),
TAPE
2
(37)
et
AUX
(35)
qui
se
trouvent
au
dos
de
l'appareil.
Une
prise
DIN
à
5
pôles
est
en
outre
disposée
parallèlement
aux
prises
Cinch
TAPE
1.
10
Quand
on
branche
un
magnétophone
ou
ип
enregistreur
à
cas-
settes
aux
douilles
à
jack
TAPE
2/RECORD
(24)
de
6,35
mm
de
diamètre
(1/44),
cela
déconnecte
automatiquement
l'appareil
raccordé
aux
douilles
TAPE
2
(37)
sur
la
face
arrière,
Nous
recommandons
donc
de
toujours
connecter
le
magnétophone
où
l'enregistreur
à
cassettes
aux
douilles
TAPE
1
(36)
ou
AUX
(35).
Enregistrement
sur
bande
Les
enregistrements
sur
bande
peuvent
être
effectués
à
partir
de
toutes
les
sources
de
programme
connectées
à
l’ampli-tuner
(tourne-disques,
magnétophone,
enregistreur
à
cassettes
ou
рго-
gramme
radiophonique)
sans
modifier
les
liaisons
par
câbles.
Le
programme
respectivement
reproduit
est
simultanément
dis-
ponible
aux
prises
TAPE
1
(36),
TAPE
2
(37)
+
(24)
et
AUX
(35)
si
bien
qu'il
peut
être
enregistré,
pendant
la
reproduction,
avec
les
appareils
raccordés.
Le
régulateur
de
volume
et
les
commutateurs
de
réglage
de
la
tonalité
n’influencent
pas
l'en-
registrement.
Régler
le
niveau
d'enregistrement
en
suivant
les
indications
du
mode
d'emploi
des
appareils
enregistreurs.
Réenregistrement
direct
de
bande
à
bande
Dans
le
cas
où
deux
ou
trois
magnétophones
ou
enregistreurs
à
cassettes
sont
connectés
à
l'appareil,
il
est
possible
de
pro-
céder
à
un
réenregistrement
direct
d'une
bande
à
l'autre
(tape
to
tape),
dans
tous
les
sens,
sans
avoir
à
modifier
les
jonctions
des
câbles.
MONITOR
Lors d'un
enregistrement
sur
bande,
les
prises
TAPE
1/МОМІ-
TOR
(36)
permettent
une
comparaison
directe
de
l'enregistre-
ment
avec
l'original
sans
pertuber
ni
interrompre
le
processus
CET
Pour
ce
faire,
enfoncer
la
touche
MONITOR
(8).
ІІ
est
nécessaire
pour
cela
que
le
magnétophone
branché
à
l'ap-
pareil
soit
conçu
pour
cela,
c'est-à-dire
qu'il
doit
posséder
une
tête
d'enregistrement
et
une
tête
de
lecture
séparées
et
être
équipé
d'amplificateurs
d'enregistrement
et
de
reproduction
séparés
(p.
ex.
Dual
С
830),
Se
reporter
aux
indications
de
la
notice
d'emploi
du
magnétophone.
Le
contrôle
après
inscription
sur
bande
peut
se
faire
aussi
bien
par
les
hauts-parleurs
raccordés
à
l'ampli-tuner
que
par
l'inter-
médiaire
du
casque-écouteur.
Si
le
magnétophone
est
équipé
de
prises
DIN,
le
branchement
pour
le
MONITOR
peut
être
effectué
avec
le
câble
Dual
226
816.
Par
contre,
si
l'appareil
est
muni
de
prises
Cinch,
il
faut
utiliser
le
câble
Dual
206
134,
Ces
deux
câbles
sont
des
accessoires
spéciaux
que
vous
trouverez
chez
votre
revendeur.
AUX
La
prise
AUX
(35)
permet
de
brancher
un
magnétophone
ou
un
enregistreur
à
cassettes
supplémentaire
pour
l'enregistrement
et
la
reproduction.
Cette
prise
s'utilise
en
outre
pour
raccorder
les
tourne-disques
à
cellule
céramique
où
cristal
ou
les
tourne-disques
à
cellule
magnétique
qui
sont
équipés
d'un
préamplificateur
correctif.
Toutes
les
autres
sources
de
signaux
à
fréquences
acoustiques
(р.
ex.:
téléviseur,
préamplificateur
de
micro,
etc.)
se
rac-
cordent
elles
aussi
à
la
prise
AUX,
Mise
en
service
Quand
les
enceintes
et
les
sources
de
programme
ont
été
branchées
et
l'antenne
raccordée,
il
suffit
d'enfoncer
la
touche
POWER
(1)
pour
connecter
l'ampli-tuner.
Le
voyant
lumineux
s'allume
pour
indiquer
que
l'ampli-tuner
est
prêt
à
fonctionner.
On
choisit
alors
la
source
de
programme
que
l'on
désire
écouter
(radio
FM,
GO.
P.O.,
PHONO,
TAPE,
etc.)
et
l'on
connecte
éventuellement
l'appareil
correspondant.
Choix
de
l'émetteur
et
des
gammes
d'ondes
La
gamme
d'ondes
se
choisit
en
enfonçant
la
touche
corres-
pondante:
FM
(21)
=
87,5
à 108
MHz
Gamme
des
ondes
ultra-courtes
Р.О.(19)
=
510
à
1620
kHz
Gamme
des
petites
ondes
G.0.
(17)
=
150
à
340
kHz
Gamme
des
grandes
ondes

A
la
place
d'un
cadran,
cet
ampli-tuner
posséde
une
indication
digitale
4
5
positions
qui
permet
de
régler
la
fréquence
émise
avec
exactitude.
Pour
recevoir
un
émetteur
dans
la
gamme
O.U.C.,
il
faut
en-
foncer
la
touche
de
gamme
FM
(21)
et
la
touche
de
station
qui
porte
les
lettres
MAN
(7).
Le
bouton
de
réglage
TUNING
(27)
permet
de
régler
l'émetteur
que
l'on
veut
écouter
avec
exactitude
pour
le
recevoir
sans
distortion,
Le
changement
de
fréquence
a
ieu
par
pas
de
50
kHz
(0,05
MHz).
Les
fréquences
d'émission
exactes
des
différentes
stations
radio-
phoniques
sont
indiquées
dans
les
journaux
spécialisés
ainsi
que
dans
le
tableau
joint
à
l'appareil.
Afin
de
permettre
un
réglage
exact
et
sans
distortion,
il
existe,
en
plus
de
l'indication
digitale
de
la
fréquence,
deux
indications
umineuses,
SIGNAL
(12)
et
TUNING
(9),
qui
permettent
de
juger
si
la
syntonisation
est
bonne.
L'indication
lumineuse
SIGNAL
(12)
indique
le
niveau
du
signal
d'entrée,
ce
qui
per-
met
également
de
régler
une
antenne
mobile
sur
la
meilleure
réception.
Plus
le
niveau
du
signal
est
élevé
et
plus
il
s'allume
de
diodes
lumineuses.
L'indication
TUNING
(9)
indique
en
outre
dans
la
gamme
O.U.C.
si
la
syntonisation
de
l'émetteur
est
correcte.
Quand
c'est
le
cas,
la
diode
verte
doit
s'allumer.
Pour
régler
un
émetteur
AM
(grandes
ondes,
petites
ondes),
enfoncer
la
touche
correspondante
(Р.О.
=
(19),
G.O.
=
(17)
et
choisir
l'émetteur
que
l'on
désire
écouter
avec
le
bouton
de
l'accord
des
stations
TUNING
(27).
L'indication
se
fait
par
pas
de
1
kHz.
Programmation
des
touches
des
stations
FM
Les
touches
de
stations
FM
STATION
1
à
5
(4)
permettent
de
préprogrammer
les
5
stations
que
l'on
écoute
le
plus
fréquemment
dans
la
gamme
des
ondes
ultra-courtes.
Pour
ce
faire,
enfoncer
la
touche
FM
STATION
1
et
libérer
la
touche
AFC
(23).
introduire
la
clé
de
programmation
(6)
dans
le
trou
hexagonal
correspondant
à
la
touche
de
station
1.
Tour-
ner
la
clé
dans
la
direction
correspondante
jusqu'à
ce
que
la
fréquence
de
l'émetteur
que
l'on
désire
écouter
apparaisse
sur
l'indication.
On
peut
ainsi
programmer
toutes
les
touches
de
station
avec
les
émetteurs
O.U.C.
que
l'on
désire.
Pour
ter-
miner,
réenfoncer
la
touche
AFC
(23).
Les
2
indications
lumineuses
SIGNAL
(12)
et
TUNING
(9)
permettent
également
de
régler
parfaitement
les
émetteurs
pour
programmer
les
touches
des
stations
FM.
Une
fois
que
les
émetteurs
O.U.C.
ont
été
préprogrammés
de
cette
manière,
il
suffit
d'enfoncer
la
touche
de
station
corres-
pondante
pour
les
obtenir.
Pour
passer
d'une
des
touches
de
station
O.U.C.
(FM
STATION
1
à
5)
à
l'accord
manuel,
il
faut
enfoncer
la
touche
MAN
(7).
Les
émetteurs
restent
mémorisés
même
en
cas
de
panne
de
courant.
AFC/Accord
fin
automatique
en
FM
La
touche
AFC
(23)
permet
d'enclencher
l'accord
fin
auto-
matique
pour
les
émetteurs
qui
se
trouvent
dans
la
gamme
FM.
Cet
automatisme
assure
le
maintien
exact
sur
la
fréquence
de
référence
de
l'émetteur
réglé,
Pendant
la
recherche
des
émet-
teurs
et
dans
le
cas
de
stations
à
faible
incidence,
il
vaut
mieux
que
(AFC
soit
hors
service,
sinon
cet
automatisme
peut
régler
l'appareil
sur
un
émetteur
proche
plus
fort.
Réception
stéréophonique
en
FM
Le
tuner
est
équipé
pour
la
réception
d'émissions
stéréophoni-
ques
en
FM.
Lors
d'une
émission
stéréophonique,
et
si
la
touche
mono
n'est
pas
enfoncée,
l'appareil
commute
automatiquement
sur
stéréophonie,
ce
qui
est
visualisé
par
la
diode
lumineuse
STEREO
(10).
Si
la
touche
MONO
(20)
est
en
foncée,
la
diode
s'éteint
et
l'émission
stéréo
est
entendue
en
monophonie.
Ce
mode
de
fonctionnement
est
conseillé
pour
les
émetteurs
stéréophoniques
à
souffle
élevé.
MUTING/Accord
silencieux
Lorsque
la
touche
MUTING
(25)
est
enfoncée,
le
bruit
entre
les
stations
et
les
stations
à
faible
incidence
est
supprimé
pendant
l'accord.
Si
l'on
veut
capter
une
station
proche
avec
une
faible
tension
d'antenne,
il
faut
libérer
la
touche
MUTING.
VOLUME/Régulateur
de
volume
sonore
Touche
LOUDNESS
Le
volume
sonore
s'ajuste
avec
le
régulateur
VOLUME
(26)
qui
agit
sur
les
deux
canaux.
Се
bouton
possède
une
caractéristique
de
réglage
physiologique
qui
opère
lorsque
la
touche
LOUDNESS
(22)
est
enfoncée:
par
faible
volume
sonore,
les
basses
et
—
dans
une
moindre
mesure
—
les
aigus
sont
accentués.
Cela
permet
d'obtenir
une
adaptation
continue
de
la
reproduction
à
la
sen-
sibilité
de
l'oreille.
Quand
la
touche
LOUDNESS
est
en
position
de
repos
et
que
le
régulateur
de
tonalité
est
en
position
centrale,
la
courbe
de
réponse
est
linéaire,
indépendamment
de
la
position
du
régula-
teur
de
volume
sonore.
BASS/Régulateur
des
basses
—
TREBLE/Régulateur
des
aigus
L'appareil
possède
un
régulateur
de
basses
(BASS)
(11)
et
un
régulateur
d'aigus
(TREBLE)
(13)
communs
aux
deux
canaux
et
qui
opèrent
sur
une
vaste
gamme.
Quand
les
régulateurs
de
tonalité
sont
en
position
centrale
(cran
d'arrêt),
la
courbe
de
réponse
est
linéaire.
Noter
que
lorsque
que
l'on
accentue
les
basses
ou
les
aigus
au
maximum
alors
que
le
volume
sonore
est
extrêmement
élevé,
cela
peut
abfmer
les
hauts-parleurs
—
même
si
la
capacité
de
charge
des
enceintes
a
été
correctement
choisie
—
car
une
accentuation
des
basses
ou
des
aigus
ne
re-
présente
rien
d'autre
qu'une
élévation
du
niveau.
Il
ne
faut
donc
utiliser
les
régulateurs
de
tonalité
que
pour
corriger
la
disposition
des
hauts-parleurs
où
pour
compenser
les
défauts
acoustiques
de
la
pièce,
d'un
programme
ou
des
enceintes
(trop
faible
rayonnement
des
basses
ou
des
aigus).
Dans
la
plupart
des
cas,
on
obtient
la
meilleure
reproduction
quand
les
régulateurs
de
tonalité
sont
en
position
centrale,
ou
qu'une
correction
de
deux
ou
trois
graduations
suffit.
BALANCE
Le
bouton
BALANCE
(14)
permet
de
régler
le
rapport
des
niveaux
sonores
des
2
canaux.
On
peut
ainsi
compenser
les
différences
de
modulation
des
canaux
où
la
disposition
asymé-
trique
des
hauts-parleurs.
Quand
on
fait
quitter
au
régulateur
de
balance
sa
position
centrale
(marquée
par
un
cran
d'arrêt)
en
le
tournant
vers
la
gauche
ou
vers
Іа
droite,
le
volume
sonore
d'un
des
2
canaux
diminue.
Ajustement
de
l'installation
au
centre
Après
avoir
enfoncé
la
touche
MONO
(20),
réglez
le
volume
des
deux
canaux
avec
le
régulateur
de
balance
de
telle
manière
que,
de
votre
emplacement
d'écoute,
vous
ayez
l'impression
que
la
source
sonore
se
trouve
exactement
au
milieu
entre
les
deux
enceintes
acoustiques.
Quand
on
a
commuté
sur
stéréo
(en
libérant
la
touche
MONO),
l'installation
est
prête
pour
la
reproduction
stéréo.
Même
lors
de
la
reproduction
en
топо
d'enregistrements
sonores,
il
est
conseillé
de
procéder
selon
ce
principe
afin
d'obtenir
le
meil-
leur
effet
spatial
possible.
Touche
MONO
La
touche
MONO
(20)
permet
de
brancher
les
deux
canaux
en
parallèle
pour
lareproduction
monophonique
d'enregistrements
sonores
et
elle
facilite
l'ajustement
au
centre
de
la
chaîne
stéréo.
Lors
de
la
reproduction
d'enregistrements
mono,
enfoncer
la
touche
MONO
tandis
que
pour
toutes
les
informations
sonores
sur
deux
canaux,
il
faut
libérer
la
touche
(touche
en
position
de
repos).
HIGH/Filtre
de
bruit
Lors
de
la
lecture
de
disques
anciens
ou
souvent
passés
ou
lors
d'émissions
radiophoniques
imparfaitement
reçues,
la
reproduc-
tion
est
souvent
altérée
par des
bruits
parasites.
Quand
on
en-
fonce
la
touche
HIGH,
ces
bruits
parasites,
qui
sont
situés
dans
la
plage
supérieure
des
fréquences,
sont
fortement
affaiblis.
LOW/Filtre
de
ronflement
Pour
supprimer
les
parasites
basse
fréquence
(ronflement),
tels
que
les
bruits
de
pas
dans
les
enregistrements
par
micro
à
pied
ou
ceux
qui
apparaissent
lors
de
la
lecture
de
disques
an-
ciens
ou
défectueux,
il
faut
enfoncer
la
touche
LOW
(18).
11

Operation
Before
operating
your
new
unit,
carefully
read
this
set
of
operating
instructions.
By
doing
this
you
will
prevent
damage
which
could
occur
owing
to
incorrect
connection
or
improper
operation.
(1)
POWER
power
switch
(2)
PHONES
connection
jack
for
stereo
headphones
(3)
SPEAKERS
speaker
selector
switch
(4)
FM
STATION
VHF
station
buttons
with
adjustment
sockets
for
programming
the
VHF
station
buttons
(5)
SELECTION
input
selector
switch
(6)
Hexagonal
programming
key
for
setting
the
VHF
stations
(7)
MAN
pushbutton
controlling
manual
station
selection
(8)
MONITOR
selector
button
for
off-tape
monitoring
(9)
TUNING
O-transmission
display
(10)
STEREO
stereo
reception
display
11)
BASS
bass
control
for
left
and
right
channels
(12)
SIGNAL
signal
strength
display
(13)
TREBLE
treble
control
for
left
and
right
channels
(14)
BALANCE
to
match
the
volume
ratio
of
both
channels
(15)
Digital
frequency
display
in
MHz
and
kHz
16)
HIGH
pushbutton
controlling
high
filter
17)
LW
long-wave
band
selector
switch
18)
LOW
button
controlling
rumble
filter
(19)
MW
medium-wave
band
selector
button
20)
MONO
stereo/mono
switchover
(21)
FM
VHF
selector
switch
(22)
LOUDNESS
button
controlling
aurally
compensated
volume
control
(23)
AFC
VHF
fine
tuning
24)
ТАРЕ
2/RECORD
1/4
inch
(6.35
mm
Ф)
jacks
for
con-
necting
a
tape
recorder
or
cassette
deck
25)
MUTING
УНЕ
muting
(26)
VOLUME
volume
control
27)
TUNING
tuning
dial
28)
ЕМ
240/300
connection
jack
240/300
Ohm
VHF
antenna
(29)
ЕМ
60/75
coaxial
jack
for
60/75
Ohm
asymmetrical
VHF
antenna
30)
AM
connection
jack
for
AM
antenna
31)
Ferrite
antenna
(32)
GND
ground
terminal
for
connecting
the
earth
lead
from
the
turntable
33)
PHONO
INPUT
two-stage
switch
for
matching
the
phono
input
(34)
PHONO
DIN
and
cinch
connection
jacks
for
turntables
with
a
magnetic
cartridge
35)
AUX
DIN
jack
for
a
second
tape
recorder,
cassette
recor-
der
or
turntable
with
a
ceramic
cartridge
(36)
TAPE
1/MONITOR
DIN
and
cinch
jacks
for
tape
recorder
or
cassette
recorder
connection
for
the
purposes
of
off-tape
monitoring
(37)
TAPE
2
cinch
jacks
for
tape
recorder
or
cassette
recorder
38)
SPEAKERS
1
press-type
terminals
for
connecting
pair
of
speakers
No.
1
39)
SPEAKERS
2
press-type
terminals
for
connecting
pair
of
speakers
No,
2
Connecting
to
AC
power
line
Before
connecting
the
unit
to
the
power
line,
check
to
see
that
itis
set
for
the
correct
voltage.
The
device
can
be
connected
to
either
110
—
126
V
AC
or
220
—
240
V
AC
sources,
When
shipped
from
the
factory,
it is
set
for
230
V
operation.
No
special
adapter
is
needed
for
50
or
60
Hz
operation,
Warning!
For
safety
reasons,
only
your
Dual
dealer
or
other
Dual
service
personnel
should
perform
the
conversion
to
a
different
line
vol-
tage.
The
loudspeaker
should
be
connected
before
turning
the
receiver
on
for
the
first
time.
12
Electronic
overload
protection
In
order
to
protect
the
output
stages,
the
unit
is
equipped
with
an
electronic
protection
system
which
responds
in
the
case
of
faulty
matching
at
the
loudspeaker
output
such
as,
for
example,
the
use
of
unsuitable
loudspeakers,
and
which
prevents
destruc-
tion
of
the
power
output
stages
in
the
case
of
a
continuous
short-circuit.
Antenna
connection
For
optimum
reception,
we
recommend
operating
the
receiver
with
a
high
quality
outside
antenna.
This
is
especially
the
case
for
the
reception
of
stereo
programs
whose
quality
of
repro-
duction
is
very
dependent
upon
the
quality
of
the
FM
antenna
used.
In
many
cases
high
quality
stereo
reception
is
only
pos-
sible
using
a
multielement
antenna
directed
toward
the
desired
transmitter.
Your
dealer
can
help
you
to
choose
the
antenna
most
suitable
for
your
needs,
The
receiver
also
has
a
fold-out
ferrite
antenna
(31)
which,
however,
can
not
match
the
performance
of
an
AM
outdoor
antenna.
It
can,
however,
provide
adequate
reception
for
medium-wave
in
many
cases.
On
the
rear
side
of
the
receiver
are
four
plug-in
jacks
for
con-
necting
240/300
Ohm
VHF
dipoles
(28)
and
AM
antennas
(30).
The
VHF
antenna
lead
should
be
connected
to
the
VHF
300/240
Ohm
jacks.
If,
however,
as is
often
the
case
with
com-
munity
antennas,
a
cable
for
the
AM
range
is
present,
then
this
should
be
connected
to
the
AM
jacks.
Between
these
con-
nections
is
a
coaxial
antenna
jack (29)
for
directly
connecting
60/75
Ohm
coaxial
cables,
Coaxial
cables
offer
the
best
protec-
tion
against
noise
and
ignition
interference.
The
supplied
VHF
auxiliary
antenna
may
be
connected
to
the
antenna
jack (29)
but
this
should
really
only
be
regarded
as
a
makeshift
solution,
Interference
Continuous
interference
is
rarely
due
to
defective
equipment,
but
is
usually
introduced
from
outside
via
the
antenna,
If
such
interference
occurs,
please
have
your
antenna
checked
by
a
specialist
to
determine
whether
an
improvement
of
the
antenna
system
will
solve
your
interference
problem
or
whether
a
complaint
to
the
national
telecommunications
authorities
is
necessary.
Speaker
connection
The
HiFi
stereo
receiver
has
terminal
strips
for
connecting
up
to
two
pairs
of
loudspeakers.
The
speakers
must
be
connected
to
the
press-type
terminal
strips
(38)
+
(39)
marked
SPEAKERS
1
+
2
at
the
rear
of
the
unit.
Any
speakers
with
an
impedance
of
between
4
and
16
Ohm
may
be
used.
Please
note
that
the
amplifier
is
designed
to
achieve
optimum
performance
when
4
Ohm
speakers
are
con-
nected.
Important!
Loudspeakers
with
an
impedance
of
less
than
4
Ohm
must
not
be
connected.
Each
of
the
speaker
connecting
leads
should
have
a
wire
cross
section
of
at
least
0.5
mm?
(up
to
approximately
5
mm
in
length,
at
least
0,75
mm2
if
the
lead
is
between
5
and
20
m,
at
least
1.00
mm2
if
the
lead
is
longer
than
20
m).
Furthermore,
the
speakers
must
be
connected
in-phase
to
prevent
a
loss
in
bass
reproduction
and
stereo
impression.
In
order
to
ensure
that
the
speakers
are
connected
in-phase,
only
use
terminals
on
the
speakers
and
on
the
amplifier
which
are
of
the
same
color.

The
red
terminal
of
the
receiver
must
be
connected
to
the
red
terminal
or
the
terminal
marked
“+”
on
the
speaker.
The
black
terminals
on
the
receiver
must
be
connected
to
the
black
ter-
minals
of
the
speaker.
Connect
speaker
pair
1
to
the
terminals
marked
SPEAKERS
1
(38).
Connect
speaker
pair
2
to
the
terminals
marked
SPEAKERS
2
(39).
The
leads
from
the
left
speaker
must
be
connected
to
the
correct
terminals
(L
and
R)
which
indicate
left
and
right,
when
viewed
from
the
listening
position.
Speaker
switches
Two
sets
of
speakers
may
be
connected
to
the
HiFi
receiver.
The
switch
marked
SPEAKER
(3)
serves
to
switch
off
the
individual
sets
of
speakers
(e.g.
when
using
headphones)
and
to
control
which
outputs
are
active.
In
this
way
you
may
listen
stereophonically
in
two
separate
rooms.
Switch
position
1
operates
only
the
first
set
of
speakers
and
switch
position
2
operates
only
the
second
set
of
speakers,
Switch
position
1
+
2
operates
both
sets
of
speakers.
If
only
one
set
of
speakers
is
connected,
and
the
speaker
switch
is
in
position
1
+
2
none
of
the
speakers
will
operate
since
the
speaker
outputs
are
connected
in
series.
Headphone
operation
The
PHONES
jack
(2)
on
the
front
panel
of
the
unit
serves
to
connect
headphones
or
earphones
having
1/4
inch
(6.35
mm)
coaxial
plugs.
All
currently
available
low
and
high
impedance
headphone
systems
may
be
used.
For
this
purpose,
we
recommend
the
Dual
DK
130,
DK
330
or
DK
830
HiFi
stereo
headphones.
With
the
SPEAKERS
(3)
switch
turned
to
OFF,
only
the
con-
nected
headphones
will
operate.
Connection
and
selection
of
program
sources
Cinch
(RCA)
jacks
are
provided
at
the
rear
of
the
unit
for
con-
necting
turntables,
tape
or
cassette
decks
and
other
audio
sources.
DIN
41
524
standard
jacks
are
provided,
in
addition,
for
the
TAPE
1
and
PHONO
inputs.
The
AUX
connection
facility
is
provided
with
a
standard
jack.
You
may
switch
to
the
respective
program
source
by
means
of
the
input
selector
switch
SELECTION
(5).
PHONO
The
PHONO
jacks
(DIN
or
cinch)
(34)
may
be
used
to
connect
a
turntable
with
a
magnetic
cartridge.
If
the
turntable
is
fitted
with
an
audio
lead
with
cinch
plugs,
connect
the
black
plug
to
the
right
channel
and
the
white
plug
to
the
left
channel,
The
separate
ground
wire
(marked:
+
)
earth,
ground
(GND)
must
be
connected
to
the
ground
terminal
GND
(32).
The
PHONO
input
may
be
optimally
matched
to
the
output
voltage
of
the
connected
turntable
by
means
of
the
two-stage
switch
PHONO
INPUT
(33).
This
switch
is
set
to
maximum
sen-
sitivity
(1.8
mV)
at
the
factory.
The
data
sheet
supplied
with
your
cartridge
will
provide
you
with
the
relevant
details.
TAPE
The
HiFi
stereo
receiver
is
provided
with
input
jacks
for
three
tape
or
cassette
decks.
They
may
be
connected
to
jacks
TAPE
1
(36),
TAPE
2
(37)
and
AUX
(35)
at
the
rear
of
the
unit.
A
five-pole
DIN
jack
is
arranged
іп
parallel
to
the
ТАРЕ
1
cinch
jack.
lf
a
tape
deck
or
cassette
deck
is
to
be
connected
to
the
6.35
mm
ф
(1/4
inch)
jacks
TAPE
2/RECORD
(24)
on
the
front
panel,
the
unit
connected
to
the
TAPE
2
(37)
jacks
at
the
rear
is
automatically
disconnected.
Thus,
we
recommend
that
a
tape
or
cassette
deck
which
is
to
be
connected
per-
manently
to
the
HiFi
stereo
receiver
always
be
connected
to
the
TAPE
1
(36)
or
AUX
(35)
jacks.
Recording
onto
tape
The
receiver
may
be
used
to
make
recordings
from
any
program
source
(phono,
tape,
cassette
or
radio
etc.)
without
reconnec-
ting
any
of
the
leads.
The
selected
source
will
be
automatically
supplied
to
the
tape
recorder
jacks
(TAPE
1
(36)
and
TAPE
2
(37)
+
(24))
and
thus
can
be
recorded
whilst
you
yourself
are
listening.
The
volume
control
and
tone
control
settings
will
have
no
effect
upon
the
recording.
You
may
modulate
the
recording
by
following
the
operating
instructions
supplied
with
your
tape
or
cassette
deck.
Direct
tape-to-tape
recording
If
two
or
three
tape
recorders
or
cassette
decks
are
connected,
it is
possible
to
record
directly
from
tape
to
tape
in
all
directions
without
having
to
alter
the
lead
connections.
MONITOR
The
jacks
TAPE
1/MONITOR
(36)
permit
you
to
directly
compare
the
recording
with
the
original
without
affecting
or
interrupting
a
recording.
In
order
to
do
this,
the
MONITOR
(8)
switch
must
be
set
to
position
TAPE
1.
A
prerequisite
for
this
type
of
operation
is
that
the
tape
recor-
der
used
be
equipped
for
this
purpose
(i.e.
it
must
have
a
se-
parate
record
and
playback
head
and
a
separate
record
and
playback
amplifier)
(e.g.
Dual
C
830).
Please
observe
the
notes
provided
in
the
tape
recorder
operating
instructions
regarding
this
point.
Off-tape
monitoring
may
be
carried
out
either
via
the
speakers
connected
to
the
receiver
ог
by means
of
the
headphones.
If
the
tape
recorder
is
fitted
with
DIN
jacks,
the
monitor
con-
nection
may
be
made
using
the
Dual
226
816
audio
lead.
How-
ever,
if
the
unitis
fitted
with
cinch
jacks
then
the
Dual
260
134
audio
lead
should
be
used.
Both
leads
are
available
from
your
dealer
as
a
special
accessory.
AUX
A
second
tape
recorder
or
cassette
deck
may
be
connected
to
the
AUX
jack (35)
for
record
and
playback.
Furthermore,
this
jack
should
be
used
for
connecting
turntables
with
ceramic,
crystal
or
magnetic
cartridges
which
contain
an
equalizing
preamplifier.
The
AUX
jack
may
also
be
used
to
connect
any
other
high-level
audio
frequency
sources
(e.g.
ТУ
sets,
microphone
preamplifiers
etc).
Initial
Operation
Switch
on
the
receiver
by
pressing
the
POWER
button
(1)
after
connecting
the
loudspeakers
and
the
program
sources
and
after
connecting
the
unit
to
the
antenna.
The
pilot
light
will
come
on,
indicating
that
the
receiver
is
operational.
Now
select
the
desired
program
source
(FM,
LW,
MW,
PHONO,
TAPE,
etc.)
and,
if
necessary,
switch
on
the
appropriate
unit.
Selecting
the
station
and
wave
bands
Select
the
wave
band
by
pressing
the
appropriate
button:
ЕМ
(21)
=
87.5
—
108
MHz
VHF
band
MW
(19)
=
510
—
1620
kHz
Medium-wave
band
LW(17)
=
150
—
340 kHz
Long-wave
band
In
place
of
a
scale,
the
receiver
is
equipped
with
a
five-digital
frequency
display
which
permits
precise
tuning
of
the
trans-
mitter
frequency.
If
you
wish
to
receive
stations
in
the
VHF
wave
band,
the
FM
selector
button
(21)
and
button
marked
MAN
(7)
must
be
13

pressed.
Ву
rotating
the
tuning
control
TUNING
(27)
you
may
tune
in
the
selected
station.
This
system
provides
precise
distor-
tion-free
tuning.
The
frequency
is
altered
in
steps
of
50
kHz
(0.05
MHz).
Your
radio
and
TV
periodicals
and
the
enclosed
station
table
contain
the
precise
frequencies
of
radio
stations
which
you
may
wish
to
listen
to.
Besides
the
digital
frequency
display,
the
LED's
SIGNAL
(12)
and
TUNING
(9)
also
serve
for
the
purpose
of
precise
distortion-
free
tuning.
These
LED's
permit
you
to
evaluate
the
tuned
fre-
quency
precisely.
The
LED
SIGNAL
(12)
indicates
the
level
of
the
input
signal.
This
permits
you
to
align
a
rotary
rooftop
antenna
for
optimum
reception.
The
brighter
the
LED
lights,
the
stronger
the
signal.
LED
TUNING
(9)
also
indicates
whether
station
tuning
is
correct
in
the
VHF
band,
The
green
LED
will
light
when
the
station
is
precisely
tuned.
If
you
wish
to
listen
to
a
station
in
the
AM
range
(long-wave,
medium-wave)
press
the
relevant
button
(MW
=
(19),
LW
=
(17))
and
then
select
the
required
station
by
rotating
the
TUNING
(27)
control.
The
frequency
is
displayed
in
steps
of
1
kHz.
Programming
the
FM
station
buttons
The
VHF
station
buttons
FM
STATION
1
—
5
(4)
permit
you
to
pre-program
your
favorite
five
VHF
stations.
These
stations
тау
be
selected
from
the
entire
VHF
band.
In
order
to
program
the
stations,
press
the
FM
STATION
1
button
and
release
the
AFC
button
(23).
Insert
the
hexagonal
programming
key
(6)
in
the
socket
allocated
to
station
button
1.
Rotate
the
key
as
appropriate
until
the
frequency
of
the
desired
station
appears
on
the
display.
Іп
this
way
you
can
program
all
thestation
buttons
in
order
to
automatically
tune
in
the
desired
VHF
stations,
Then
press
the
AFC
button
(23)
once
more,
The
two
LED's
SIGNAL
(12)
and
TUNING
(9)
will
also
help
you
to
tune
in
stations
precisely
when
setting
the
FM
station
buttons.
Once
the
programmed
VHF
stations
have
been
preselected,
you
may
recall
them
at
any
time
by
pressing
the
appropriate
station
button.
You
may
switch
over
from
one
of
the
VHF
station
buttons
FM
STATION
1
—
5
to
manual
tuning
by
pressing
the
MAN
button
(7).
Even
during
mains
failure,
the
stations
will
remain
stored
іп
the
memory.
AFC/FM
Automatic
frequency
control
By
pressing
the
AFC
button
(23)
you
can
switch
on
automatic
fine
tuning
for
stations
in
the
FM
range.
This
automatic
control
ensures
that
the
station
selected
is
held
exactly
at
the
set
fre-
quency.
When
“searching”
for
stations
and
in
the
case
of
very
weak
station
signals,
the
AFC
facility
should
be
switched
off
in
order
to
prevent
the
automatic
circuit
from
tuning
into
another
stronger
neighboring
station,
FM
stereo
reception
The
unit
is
designed
for
reception
of
stereo
transmissions.
When
tuned
to
a
stereo
transmission,
and
if
the
mono
switch
is
not
pressed,
the
tuner
is
automatically
switched
to
stereo
reception
and
the
STEREO
LED
(10)
will
light.
If
the
MONO
switch
(20)
is
pressed,
the
LED
will
be
extinguished
and
the
stereo
trans-
mission
will
only
be
received
in
mono.
This
operating
mode
is
suitable
for
listening
to
stereo
transmis-
sion
characterized
by
high
noise
levels.
MUTING
By
pressing
the
MUTING
button
(25)
you
can
suppress
inter-sta-
tion
noise
and
very
weak
signals.
Should
you
wish
to
receive
a
station
with
a
very
low
signal,
you
should
release
the
MUTING
button.
VOLUME
control
LOUDNESS
button
The
desired
volume
may
be
set
at
the
rotary
switch
VOLUME
(26)
which
acts
upon
both
channels.
The
volume
control
is
14
provided
with
a
circuit
which
aurally
compensates
the
signal
when
the
LOUDNESS
button
(22)
is
pressed.
This
boosts
the
bass
at
low
volumes
and
(to
a
lesser
extent)
the
trebles.
This
achieves
continuous
matching
of
the
playback
signal
to
aural
sensitivity.
When
the
LOUDNESS
button
is
in
OFF
position
and
the
TONE
control
at
center
position,
the
frequency
response
is
linear,
irrespective
of
the
position
of
the
VOLUME
control.
BASS
CONTROL
TREBLE
CONTROL
The
unit
is
provided
with
variable
bass
(11)
and
treble
(13)
controls,
common
to
both
channels,
which
act
over
a
large
range.
With
the
tone
control
in
center
position
(fixed
in
posi-
tion)
the
frequency
response
is
linear.
Please
note
that
when
either
bass
and/or
treble
is
boosted
to
maximum
at
extremely
high
volumes
the
speakers
may
be
damaged
even
if
you
have
selected
speakers
with
a
high
power
handling
capacity.
This
may
occur
since
boosting
bass
or
treble
merely
means
boosting
the
level
at
this
range.
For
this
reason
the
tone
controls
should
only
be
used
for
cor-
recting
deficiencies
caused
by
speaker
location
or
to
compen-
sate
for
acoustic
deficiencies
of
the
room
in
question,
of
a
program
or
acoustic
deficiencies
caused
by
speakers
themselves
(insufficient
bass
or
treble
response).
In
the
great
majority
of
cases,
optimum
playback
may
be
achieved
with
the
tone
control
at
center
position
or
by
merely
correcting
tone
by
two
or
three
scale
divisions.
BALANCE
Using
the
rotary
switch
BALANCE
(14)
the
volume
ratio
bet-
ween
both
channels
may
be
controlled.
Using
this
control
you
may
compensate
for
varying
channel
modulation
or
unbalanced
speaker
locations.
When
the
balance
control
is
rotated
away
from
the
center
position
(may
be
fixed
in
center
position)
the
volume
will
drop
on
one
channel.
Centering
stereo
unit
With
the
MONO
button
(20)
depressed,
adjust
the
balance
con-
trol
so
that
when
sitting
approximately
as
far
away
from
the
stereo
unit
as
the
distance
between
the
speakers,
the
sound
source
appears
to
be
exactly
in
the
center
between
the
two
speakers.
After
switching
over
to
stereo
(release
the
MONO
button),
the
system
is
correctly
set
for
stereophonic
repro-
duction.
When
playing
mono
records,
it
is
also
advisable
to
follow
the
same
procedure
to
obtain
the
best
possible
spatial
effect.
MONO
button
The
MONO
button
(20)
places
both
channels
in
parallel.
This
allows
you
to
play
a
monaural
record
and
facilitates
centering
adjustment
of
your
stereo
unit.
Depress
the
“Mono”
button
when
listening
to
monaural
recordings,
and
release
it
for
all
twin
channel
signals.
HIGH
-
Noise
When
playing
old
or
worn
records,
or
during
reception
of
stereo
radio
transmissions
which
are
not
completely
satisfactory,
reproduction
is
frequently
marred
by
disturbing
noise,
These
interference
noises
in
the
upper
frequency
range
can
be
con-
siderably
reduced
by
depressing
the
HIGH
button
(16).
LOW
-
Rumble
To
suppress
low-frequency
interferences
such
as
can
occur,
for
example,
as
a
result
of
impact
sound
during
microphone
recor-
dings
or
when
playing
old
and
damaged
records,
the
LOW-but-
ton
(18),
should
be
depressed.

Technische
Daten
Das
Gerät
übertrifft
in
allen
MeRwer
ten
die
nach
DIN
45
500
an
Geräte
der
Heimstudio-Technik
(HiFi)
gestellten
Anforderungen
HF-Teil
(typische
Werte)
Charactéristiques
techniques,
Les
performances
de
cet
appareil
surpassent
toutes
les
exigences
de
la
norme
DIN
45
500
relative
au
matériel
HiFi
destiné
au
grand
public
Partie
HF
(valeur
carac-
Technical
data
The
unit
surpasses
all
measured
values
stipulated
by
the
German
Industrial
Standard
DIN
45
500
relating
to
HiFi
stereo
equipment.
RF
Section
(typical
values)
téristique)
Empfangsbereiche
Gammes
d'ondes
|
Wave
bands
FM
(UKW)
FM
(0.U.C.)
ЕМ
(VHF)
875
-
108
MHz
Mw
PO.
MW
510
-
1620
kHz
Lw
GO.
LW
150
-
340
kHz
Empfindlichkeit
Sensibilité
Sensitivity
ЕМ-Мопо
ЕМ-топо
FM-Mono
(75
Ohm,
26 dB
Rauschabstand)
(75
ohms,
rapport
signal/bruit
de
26
dB)
|
(75
Ohm,
signal-to-noise
ratio
26
dB)
0,8
uv
FM-Stereo
FM-stereo
FM-Stereo
(75
Ohm,
46
dB
Rauschabstand)
(75
ohms,
rapport
signal/bruit
de
46
dB)
|
(75
Ohm,
signal-to-noise
ratio
46
dB)
|
25
HV
MW
(nach
DIN
45
300,
PO:
(suivant
DIN
45
300,
MW
(complying
with
DIN
45
300,|
30
ШУ
Lw
für
6
dB
Signal-Rauschabstand)
|
G.O.
rapport/bruit
de
6
dB)
Lw
signal-to-noise
ratio
6
dB)
30
DN
Mono/Stereo-Umschaltung
Commutation
automatique
Automatic
mono/stereo
switchover
в
uv
|
mono/stéréo
Stillabstimmung
Accord
silencieux
Muting
control
abschaltbar,
Einsatzpunkt
déconnectable,
point
d'insertion
may
be
switched
off,
operates
at
4
uv
Begrenzungseinsatz
—3
dB
Seuil
de
limitation
—3
dB
Limiter
operating
point
—3 dB
0,5
uv
Geräuschspannungsabstand
Rapport
signal/bruit
Signal-to-noise
ratio,
weighted
Mono
(bezogen
auf
1
kHz/40
kHz
Mono
(rapporté
a
1
kHz/40
kHz)
Mono,
referred
to
1
kHz/40
kHz
62
dB
Hub)
deviation
Stereo
(bezogen
auf
1
KHz/46
kHz
Stéréo
(rapporté
а
1
kHz/46
kHz)
Stereo,
referred
to
1
kHz/46
kHz
60
dB
Hub)
deviation
Fremdspannungsabstand
Rapport
signal
/bruit
Signal-to-noise
ratio
unweighted
Mono
(bezogen
auf
1
kHz/40
kHz
Mono
(rapporté
à
1
kHz/40
kHz)
Mono,
referred
to
1
kHz/40
kHz
60
dB
Hub)
deviation
Stereo
(bezogen
auf
1
kHz/46
kHz
Stéréo
(rapporté
à
1
kHz/46
kHz)
Stereo,
referred
to
1
kH2/46
kHz
55
dB
Hub)
deviation
Pilotton-Unterdrückung
Suppression
fréquence
pilote
Pilot-frequency
attenuation
gemessen
über
Tiefpaß-Filter
mesurée
avec
filtre
passe-bas
measured
via
low-pass
filter
60
dB
Klirrfaktor
Taux
de
distorsion
.
Нагтопіс
distortion
Mono
(gemessen
mit
1
КН2/40
kHz
Mona
(mesuré
sur
1
kHz/40
kHz)
Mono,
measured
at
1
kHz/40
kHz
02%
Hub)
deviation
Stereo
(gemessen
mit
1
kHz/46
kHz
Stéréo
(mesuré
sur
1
kHz/46
kHz)
Stereo,
measured
at
1
kHz/46
kHz
02%
Hub)
deviation
Diaphonie
stéréo
(à
1
kHz)
Channel
separation
at
1000
Hz
40
ав
Übersprechdämpfung
bei
1
kHz
NF-Frequenzgang
für
Preemphasis
50
Us
—1,5
dB
Bande
passante
BF
pour
pré-emphasis
50
us
à
1,5
dB
AF
frequency
response
for
50
Us
pre-emphasis
—1.5
dB
+
=
40
Hz
—
12,5
kHz
IF
bandwidth
(—3
dB)
Klirrfaktor
ZF-Bandbreite
Largeur
de
bande
(—3
dB)
140
kHz
Trennschärfe
Séléctivité
Selectivity
(stat.)
65
dB
Spiegelfrequenzfestigkeit
(Fe
+2
ZF)
Sélection
fréquence-image
(Fe
+2
ZF)|
Image
frequency
rejection
(Fe+2ZF)
|
80
dB
ZF-Stôrfestigkeit
(Fe
+
25,
Sélectivité
vis-à-vis
de
Fl
(Fe
+
25,
Spurious
signal
rejection
(Fe
+
1/2)
|
85
dB
Antenne
FM
АМ
hochohmig
induktiv
NF-Teil
Ausgangsleistung
Leistungsangaben
nach
DIN
an
4
Ohm)
|
Musik
leistung
4
Ohm
8
Ohm
Antenne
FM
АМ
haute
impédance
(inductive)
|
Partie
BF
Puissance
de
sortie
|
Puissance
selon
DIN
sur
4
ohms
Antenna
FM
АМ
high
impedance
(inductive)
60/75
und
240/300
Ohm
AF
Section
Rated
output
Output
data
complying
with
DIN
at
4
Ohm
Puissance
musicale
music
power
2x
75
Watt
Sinus-Dauertonleistung
Puissance
efficace
Rms
continuous
power
output
2
x
50
Watt
Leistungsangaben
nach
IHF
Puisance
selon
ІНЕ
Power
data
complying
with
IHF
40
-
20
000
Hz,
Klirrfaktor
<0,5
%,
|
40
à
20.000
Hz,
facteur
de
distortion
|
40
—
20
000
Hz,
harmonic
distortion
<0,5
%,
4
ohms
less
than
0.5
%,
4
Ohm
2
x
50
Watt
40
-
20
000
Hz,
Klirrfaktor
<0,5%,
|
40
à
20
000
Hz,
facteur
de
distortion
|
40
—
20
000
Hz,
harmonic
distortion
<0,5
%,
8
ohms
less
than
0,5
%,
8
Ohm
2
x
42
Watt
Facteur
de
distortion
Harmonic
distortion
bis
2
x
35
Watt
1000
Hz
jusqu'à
2
x
35
watts,
1000
Hz
up
to
2
x
35
W,
1000
Hz
<0,08
%
Leistungsbandbreite
nach
DIN
45
500
Réponse
en
puissance
selon
DIN
45
500
Power
bandwidth
Complying
with
DIN
45
500
10
Hz
—
30
kHz
Dämpfungsfaktor
(4
Ohm)
Facteur
d'amortissement
(4
ohms)
Attenuation
factor
(4
Ohm)
>
20

Übertragungsbereich
(Baß-
und
Hóhenregler
in
Mittenstel-
lung}
Phono
nach
RIAA
Bande
passante
(Régulateurs
des
basses
et
des
aigus
en
position
centrale)
Phono
selon
RIAA
Frequency
response
(bass
and
treble
controls
at
center
position)
Phono
complying
with
RIAA
20
Hz
—
20
kHz
+
1
dB
5
Hz
—
40
kHz
+
3dB
20
Hz
—
20
kHz
+2
dB
Eingänge
Aux
Tape
1
Tape
2
Monitor
Phono
Entrées
Aux
Magnéto
1
Magnéto
2
Moniteur
Phono
Inputs
Aux
Tape
1
Tape
2
Monitor
Phono
200
mV
an
470
kOhm
200
mV
an
470
kOhm
200
mV
ап
470
kOhm
200
mV
an
470
kOhm
18
mV,5,0
mV
an
47
kOhm]
Max.
Eingangspegel
(gemessen
bei
1000
Hz,
Klirrfaktor
0,7
%)
Таре
1,Таре
2,
Аих
Niveau
d'entrée
maximum
(mesuré
pour
1000
Hz,
facteur
de
distortion
0,7
%)
Magnéto
1,
magnéto
2,
Aux
Maximum
input
level
(measured
at
1000
Hz,
harmonic
distortion
0,7
%)
Tape
1,
Tape
2,
Aux
45
V
Phono
Phona Phono
40
mV,
100
mV
Klangregler
Régulateurs
de
tonalité
Tone
control
Bässe
bei
40 Hz
Basses
pour
40
Hz
Bass
at
40
Hz
+14
dB
Hóhen
bei
15
kHz
Aigus
pour
15
kHz
Treble
at
15
kHz
+14d8
Balanceregler
Régulateurs
de
balance
Balance
control
Regelbereich
Plage
de
réglage
Control
range
>
12
дв
Lautstárkeregler
Régulateur
de
volume
sonore
Volume
control
mit
zuschaltbarer
physiologischer
avec
touche
pour
le
réglage
with
aural
compensation
facility
Regelcharakteristik
physiologique
Lautstárkeregler
Régulateur
de
volume
sonore
Volume
control
—
40
dB
Anhebung
bei
40 Hz
Accentuation
à
40
Hz
Emphasis
at
40 Hz
12
dB
Anhebung
bei
15
kHz
Accentuation
à
15
kHz
Emphasis
at
15
kHz
6
dB
Stereo/Mono-Schalter
Commutateur
stéréo/mono
Stereo/mono
switch
Rumpel-Filter
Filtre
de
ronflement
Rumble
filter
š
Grenzfrequenz
Fréquence
limite
Limit
frequency
—3
dB
bei
50
Hz
Steilheit
Pente
Steepness.
12
dB/Oktave
Rausch-Filter
Grenzfrequenz
Steilheit
Filtre
de
bruit
Fréquence
limite
Pente
Noise
filter
Limit
frequency
Steepness
—3
dB
bei
6,5
kHz
12
dB/Oktave
Monitor-Schalter
für
Hinterbandkontrolle
von
Ton-
bandaufnahmen
Touche
de
moniteur
pour
le
contrôle
après
inscription
sur
bande
Monitor
switch
for
off-tape
monitoring
or
tape
recording
7
Ausgänge
2
Druckk
lemmieisten
für
zwei
Laut-
sprecherpaare,
Ausgang
1
und
Aus-
gang
2
schaltbar
1
Koaxialbuchse
1/4
inch
für
Kopf-
höreranschluß
2
Bandausgänge
an
Tape-
und
Aux-
Buchsen
(DIN)
2
Line-Ausgänge
über
Cinch-Buchsen
Tape
1
und
Tape
2
Sorties
2
barres
à
ressort
4
à
16
ohms,
pour
2
paires
de
hauts-parleurs,
sortie
1
et
sortie
2
commutables
1
prise
coaxiale
de
1/4"
pour
le
raccordement
du
casque-écouteur
2
sorties
magnéto
sur
les
prises
TAPE
et
AUX
(DIN)
2
sorties
LINE
sur
les
prises
Cinch,
TAPE
1
et
TAPE
2
Outputs
Press-type
terminal
strips
for
two
sets
of
speakers,
output
1
and
output
2
may
be
switched
y,
1
coaxial
jack,
1/4
inch
for
headphone
connection
2
tape
outputs
to
tape
(DIN)
and
AUX-jacks
2
line
outputs
via
cinch
jacks,
tape
1
and
tape
2
4—16
Ohm
1
mV/kOhm
Ri
=
470
Ohm,
200
mV
Fremdspannungsabstand
(typische
Werte)
Spitzenwert
über
Fremdspannungs-
filter
(DIN
45
405)
bezogen
auf
Nennleistung
Rapport
signal/bruit
non-pondéré
(valeurs
caractéristiques)
Valeur
de
pointe
après
le
filtre
de
ten-
sion
non
pondérée
(DIN
45
405)
ramené
à
la
puissance
nominale
Unweighted
signal-to-noise
ratio
(typical
values)
Peak
value
ме
external
Voltage
filter
(DIN
45
405)
related
to
Nominal
output
265
754-24
06/80
78922641
Aux, Tape
1,
Tape
2,
Monitor
Aux,
magnéto
1,
magnéto
2,moniteur
|
Aux,
Tape
1,
Tape
2,
Monitor
62
dB
Phono
Phono
Phono
65
dB
bezogen
auf
2
x
50
mW
rapporté
а
2
х
50
mW
referred
to
2
x
50
mW
Aux,
Tape
1,
Tape
2,
Monitor
Aux,
magnéto
1,
magnéto
2,
moniteur|
Aux,
Tape
1,
Tape
2,
Monitor
60
dB
Phono
Phono
Phono
60
dB
Geräuschspannung
gemessen
nach
ІНЕ
|
Tension
pertubatrice
mesurée
selon
IHF|
Noise
voltage
measured
in
accordance
bewertet
mit
A-Filter
(RMS)
pondérée
avec
filtre
A
(RMS)
ramenée|
with
ІНЕ
bezogen
auf
Nennleistung
á
la
puissance
nominale
weighted
with
A-filter
(rms)
in
relation
to
rated
power
Aux,
Tape
1,
Tape
2,
Monitor
Aux,
magnéto
1,
magnéto
2,
moniteur|
Aux,
Таре
1,
Tape
2,
Monitor
90
dB
Phono
Phono
?
Phono
80
dB
Übersprechdämpfung
bei
1000
Hz
Affaiblissement
de
diaphonie
Crosstalk
attenuation
pour
1000
Hz
at
1000
Hz
zwischen
den
Kanálen
Entre
les
canaux
between
individual
channels
>
50
dB
zwischen
den
Eingängen
Entre
les
entrées
between
inputs
>
65
dB
Leistungsaufnahme
Puissance
absorbée
Power
consumption
Leerlauf
Marche
à
vide
no-load
ca,
40
VA
Nennleistung
Puissance
nominale
rated
power
са.
310
VA
тах.
Puissance
maximale
maximum
500
VA
Netzspannungen
Tensions
du
réseau
Line
voltages
115
und-230
Volt,
umlótbar
Sicherungen
Tensions
du
réseau
Fusing
115/230
Volt
115/230
V
115/230
V
1,6A
träge
Copyright
by
Dual
Other manuals for CR 1730
1
Table of contents
Languages:
Other Dual Stereo Receiver manuals