Duracraft AMD-50E User manual

AMD-50E
PORTABLE AIR-CONDITIONER
User instructions
MOBILES KLIMAGERÄT
Gebrauchsanweisung
CLIMATISEUR MOBILE
Mode d’emploi
MOBIEL AIRCONDITIONINGSTOESTEL
Gebruiksaanwijzing
CLIMATIZADOR MÓVIL
Instrucciones de uso
APARELHO PORTÁTIL DE AR CONDICIONADO
Manual do utilizador
CLIMATIZZATORE TRASFERIBILE MONO-TUBO
Istruzioni d'uso
FLYTTBART KLIMATAGGREGAT
Bruksanvisning
MOBILT KLIMAAPPARAT
Bruksanvisning
MOBILT KLIMAAPPARAT
Betjeningsvejledning
LIIKUTELTAVA ILMASTOINTILAITE
Käyttöohje
KLIMATYZATOR PRZEWOŹNY
Instrukcja obsługi
SALON T‹P‹ MOB‹L KL‹MA C‹HAZI
Kullan›m Talimatlar›
MOBIL KLÍMAKÉSZÜLÉK
Használati utasítás
MOBILNÍ KLIMATIZAČNÍ PŘÍSTROJ
Návod k použití
PRIJENOSNI KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ
Upute za uporabu
PRENOSNA KLIMA NAPRAVA
Navodilo za uporabo
МОБИЛЬНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓIΕΣ XΡΗΣΗΣ
SA
GR
RU
SI
HR
CZ
HU
TR
PL
FI
DK
NO
SE
IT
PT
ES
NL
FR
DE
GB

2
CONTENTS ENGLISH
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
SOMMAIRE FRANÇAIS
INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS
INDICE ESPAÑOL
INDICE PORTUGUÊS
INDICE ITALIANO
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA
INNHOLTSFORTEGNELSE NORSK
INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK
SISSÄLLYSLUETTELO SUOMI
SPIS TREŚCI POLSKI
F‹HR‹ST TÜRKÇE
TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR
OBSAH ČESKY
SADRŽAJ HRVATSKI
VSEBINA SLOVENSKO
COДEPЖAH
И
E
РУССКИЙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EΛΛHNIKA
84
73
70
66
63
59
55
52
48
44
40
37
33
29
25
21
17
13
9
5

AMD-50E
3
3
2
32
5
6
7
8
9
4
13
11
10
14
12
28
30
11
12
125 152220
162627 23 2117 1924
18
31

AMD-50E
4
Fig.1
50cm
50cm
Fig.4 Fig.5
Fig.6 Fig.7
28
29
Minimum: 67,5 cm
Maximum: 123 cm
Minimum: 67,5 cm
Maximum: 123 cm

5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read through all the instructions before starting to use the air-conditioner. Keep this
manual in a safe place for future reference.
1. Supervision is needed when the air-conditioner is used anywhere near children.
2. Do not use the air-conditioner outdoors.
3. Stand the air-conditioner upright on a firm, even surface. Make sure it is standing
securely so that it cannot tilt or fall over. Water can damage furniture and floor-
coverings.
.
Unwind the power cord completely. An incompletely unwound power cord can
lead to overheating and cause a fire.
5. Do not use an extension cord or a variable speed controller. This can lead to
overheating, fire or electric shock.
6. Only connect the air-conditioner with a single-phase earthed power socket with
the current stipulated on the type plate.
7. Switch the air-conditioner off and always pull the power plug out of the power
socket when the air-conditioner is not in use, or when it is moved, handled or
cleaned. Do not tug at the cord when disconnecting the power plug.
8. Do not point the air-outflow opening (2) directly at people, walls, plants or
objects.
9. The air-conditioner functions best at room temperatures of up to 35°C.
10. Do not use the air-conditioner near easily inflammable gases or materials, near
an open fire, or in a location where oil or water could splash. Do not spray insectici-
des or similar substances onto the air-conditioner. Make sure that the air-conditioner
is not exposed to direct sunshine. Do not operate the air-conditioner in a hothouse
or a laundry, or near a bathtub, a shower or a swimming-pool.
11. The air-conditioner is intended only for domestic use indoors, in accordance
with the user manual, and is not intended for industrial use.
12. Before starting to operate the air-conditioner, make sure that the air-inflow
grating (7) and air-outflow grating (2) are open. The air-conditioner must not be
positioned behind curtains or drapes, or behind other objects or obstacles which
could hinder the air circulation. Make sure that no objects can get into the air-inflow
grating (7) and air-outflow grating (2), as this can lead to overheating, fire or electric
shock.
13. Do not remove the water tank (5) when the air-conditioner is in use.
14. Do not pull the power plug out of the power socket when the air-conditioner is in
use. First press the power key (15) to the OFF position.
15. After switching the air-conditioner off, wait for 3-5 minutes before switching it
back on again, as the compressor could otherwise be damaged.
16. Do not immerse the air-conditioner in water or any other liquids and do not pour
water or any other liquids over the unit or into the air-inflow grating (7) or air-
outflow grating (2).
17. Clean the air-conditioner regularly by following the cleaning instructions.
18. When you take the air filter (9) out of the air-conditioner, make sure that you do
not touch any metal parts. These are sharp-edged and could cause injury. Do not
use the air-conditioner when the air filter (9) and air-inflow grating (8) are not
installed.
19. If the power cord of the air-conditioner is damaged, it must be repaired by a
workshop that is approved by the manufacturer, as special tools are needed.
20. Always transport the air-conditioner in an upright position. If this is not possible,
lay the unit on its side and stand it upright as soon as you reach your destination.
Wait at least 4 hours after transporting the unit before starting to use it.
21. Do not operate the air-conditioner if it is damaged or looks as if it might be
damaged, or if it is not working properly. Pull the power plug out of the power
socket.
CONSTRUCTION
1. Control panel
2. Air-outflow opening
3. Vertical and horizontal air-outflow grating
4. Transport grip
5. Water tank 5 litres
6. Protective cover with swimmer
7. Air-inflow opening
8. Air-inflow grating
9. Air filter
10. Power cord with power plug
11. Exhaust-air tube
12. Reduction piece
13. Exhaust-air opening
14. Cord rewind
15. Power key “ON/OFF“
16. Water tank control light
17. Operating mode key “MODE“
18. Operating mode control lights
19. Fan-speed key “FAN“
20. Fan-speed control lights
21. Keys “UP“() / “DOWN“()
22. LED display
23. Air-outflow opening key “SWING“
24. Timer key “TIMER ON/OFF“
25. Timer control lights
26. Night-operating key “SLEEP“
27. “SLEEP“control light
28. Wall adapter and cover for exhaust-air tube
29. Screws and plugs
30. Window-mounting track
31. Rubber stopper in the water tank
32. Opening for water tube
FIRST TIME OF USE
1. Read through all the instructions before starting to use the air-conditioner.
2. Unpack the air-conditioner and power cord. Remove all the packaging materials
and dispose of them for recycling.
3. Stand the air-conditioner on a firm, even surface. Water can damage furniture and
floor coverings. Make sure the air-conditioner is standing securely so that it cannot
tilt or fall over. A safety distance of at least 50 cm from other objects must be
observed (Fig. 1). Make sure that the exhaust-air tube (11) is firmly fitted and
directed to outdoors for the operating mode COOL.
EMPTYING THE WATER
The air-conditioner offers two ways of emptying the water.
Water tank 5 Litres
1. When the water tank (5) is full, the dehumidifying operation is stopped
automatically, but the fan keeps running for about 2 more minutes. The LED display
shows „PI“, there is an alarm signal and the water tank control light (16) flashes
continuously.
2. Wait for about 30 minutes before removing the water tank (5) from the water
tank compartment, so that residual water can drain out of the unit.
3. Take the water tank (5) out carefully and empty the water.
4. Now push the water tank (5) back into position. Make sure that it is pushed in
completely. The water tank control light (16) goes off.
5. If the control light (16) does not go off, take the water tank (5) out again.
6. Check that the protective cover with swimmer (6) is installed correctly.
7. The protective cover with swimmer (6) must not be removed, because
otherwise the automatic interruption of the dehumidifying operation in the
operating modes “COOL” and “DRY” are not guaranteed. Overflowing water can
damage furniture and floor coverings or cause an electric shock.
8. Replace the water tank (5) as described in Point 4.
9. The air-conditioner resumes operating automatically about 3 minutes after the
water tank has been put into position.
External water emptying through a water tube
If you wish to install external water emptying, please follow these instructions:
1. Check that the air-conditioner is switched off. Pull the power plug out of the
power socket.
2. Remove the rubber stopper (31) from the front of the water tank (5).
3. Push a water tube of 12 mm inside diameter onto the opening (32) in the water
tank. You can obtain such a tube at a DIY or similar store. Push the water tank (5)
back in completely and put the open end of the water tube into an external container,
e.g. a bucket.
4. Make sure that the water tube is always lower than its attachment point on the
unit, so that the water can flow out freely and safely through the tube.
5. Check the secure and leak-proof fit of the water tube regularly and make sure that
it is not buckled or blocked. Empty the external container regularly. Overflowing
water can damage objects and floor coverings or cause an electric shock.

ENGLISH
6
MOUNTING THE EXHAUST-AIR TUBE
(Operating mode COOL)
The air-conditioner offers two ways of mounting the exhaust-air tube. The
exhaust-air tube can be pulled out to a length of between about 45 and 180 cm.
However, for best performance the length should be kept to a minimum.
IMPORTANT: Do not stretch or bend the exhaust-air tube (Fig. 6).
Temporary mounting
1. Push the exhaust-air tube (11) onto the attachment on the exhaust-air opening
(13) at the back of the air-conditioner and press it downwards until it is completely
and tightly fitted onto the air-outflow opening (13). Leave the styrofoam ring and the
black rubber washer in the exhaust-air tube (11), so that it is sealed and leak-proof.
2. Make sure that the reduction piece (12) is mounted securely on the other end of
the water tube (11).
3. Lead the exhaust-air tube (11) with the mounted reduction piece (12) through an
open window to outdoors. Make sure that the exhaust-air tube (11) and reduction
piece (12) are at a height of at least 30 cm up to a maximum height of 120 cm as
measured from the surface on which the air-conditioner is standing (Fig. 4+5).
4. If you no longer wish to use the air-conditioner, pull the exhaust-air tube back
into the room.
Permanent mounting
1. Push the air exhaust tube (11) onto the attachment on the air exhaust opening
(13) at the back of the air-conditioner and press it downwards until it is completely
fitted onto the exhaust-air opening (13). Leave the styrofoam ring and the black
rubber washer on the exhaust-air tube (11), so that it is sealed and leak-proof.
2. Drill a hole of 140-145mm diameter through an outside wall. Make sure that the
hole is at a height of at least 30cm up to a maximum height of 120cm as measured
from the surface on which the air-conditioner is standing (Fig. 5).
3. Push the adapter (28) into the hole and secure it to the wall with the four plugs
and screws (29) provided.
4. Push the exhaust-air tube (11) without the reduction piece (12) into the adapter (28).
5. If you do not wish to use the air-conditioner, pull the exhaust-air tube (11) out of
the adapter (28) and close the adapter with the cover (28).
WINDOW-MOUNTING TRACK
The window-mounting track can be mounted horizontally or vertically in most sash
or sliding windows. See Fig. 7 for minimum and maximum window openings.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Check that the air-conditioner is switched off. Plug the power plug into the power
socket. Do not touch the power cord with wet hands.
2. Stand the air-conditioner on a firm, even surface. Make sure the air-conditioner is
standing securely so that it cannot tilt or fall over. A safety distance of at least 50 cm
from other objects must be observed. Make sure that the exhaust-air tube (11) is
firmly mounted for the COOL operating mode.
3. Make sure that the air-inflow grating (7) and air-outflow grating (2) are open and
that the exhaust-air tube (11) is mounted and leads to outdoors for the COOL
operating mode.
4. Press the power key (15) to (ON) to start operating the air-conditioner.
5. Press the operating key “MODE“(17) to the desired operating mode
•COOL
•DRY
•FAN
The corresponding control light comes on.
Operating mode (COOL)
Press the keys “UP“() (higher) or “DOWN“() (lower) (21) to set the desired
room temperature to between 16 °C and 32 °C. The chosen temperature appears on
the LED display (22). Press the key “FAN“(19) to set the fan-speed –“HIGH“–
“MED“–“LOW“. The corresponding control light (20) comes on. Make sure that the
exhaust-air tube (11) is mounted according to the instructions in the section on
„Mounting the exhaust-air tube“, and that it leads to outdoors. When you switch
this operating mode off, wait for at least 3 minutes before switching this mode back
on again, as otherwise the compressor could be damaged.
Operating mode (DRY)
In this mode the air-conditioners runs at a preset speed which cannot be adjusted.
The temperature cannot be selected on the control panel (1). Keep doors and win-
dows closed to enable the best dehumidification performance. Do not lead the
exhaust-air tube to outdoors. When you switch this operating mode off, wait for at
least 3 minutes before switching this mode back on, as otherwise the compressor
could be damaged.
Operating mode (FAN)
Press the “FAN“(19) key to set the fan-speed “HIGH“–“MED“–“LOW“. The
corresponding control light (20) comes on. „F”appears on the LED display (22).
The temperature cannot be selected. Do not lead the exhaust-air tube (11) to outdoors.
6. Timer function
The timer function allows you to choose the time at which the air-conditioner is to
switch on or off automatically (between 1 and 24 hours). The set time is not real
time, but represents the period of time that is to elapse before the unit switches
itself on or off automatically. The functions can only be programmed separately. The
timer control light (25) comes on.
The air-conditioner is switched off:
Press the key “TIMER ON/OFF“(24). Press the keys “UP“() (higher) or “DOWN“
() (lower) (21), to program the time after which the air-conditioner is to switch
itself on automatically. Press the time key (24) again to cancel the timer setting.
The air-conditioner is switched on:
Press the key “TIMER ON/OFF“(24). Pres the keys “UP“() (higher) or “DOWN“
() (lower) (21) to set the timeframe after which the air-conditioner is to switch off
automatically. Press the time key (24) again to cancel the timer setting.
7. Night set-up SLEEP
The “SLEEP“function is for an automatic night set-up. Switch the air-conditioner on
as described in the section “Operating mode COOL”. Press the “SLEEP“key (26).
After one hour’s running time the programmed temperature rises automatically by 1
°C and after a further hour it rises again by 1°C. After seven hours total running-time
the air-conditioner switches itself off automatically. To deactivate the “SLEEP“
function, press the “SLEEP“key (26) again, or press the power key (15).
8. Panning the air-outflow grating
The airflow direction of the horizontal grating (3) can be adjusted manually. Take
hold of the grating and move the slats to the desired position. The position of the
vertical grating must only be changed when the automatic panning function for the
vertical grating is switched off.
Press “SWING“key (23). The vertical air-outflow grating (3) pans automatically
from left to right. Press the SWING key again to stop the panning. Do not try to
adjust the vertical grating manually, as this could damage the motor.
9. Water tank control light
When the water tank (5) is full, „PI“appears on the LED display (22), there is an
alarm signal and the water tank control light (16) flashes continuously. Follow the
instructions describes in the section on „emptying the water“.
10. If the air-conditioner is not needed, or before it is moved or cleaned, press the
power key (15) to “OFF“and pull the power plug out of the power socket.
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE
We recommend that you clean the air-conditioner frequently. Please follow the
instructions for cleaning, maintenance and storage in order to avoid disrupting
the functioning of the air-conditioner.
Daily cleaning
1. Before you start cleaning the air-conditioner, press the power key (15) to “OFF“
and pull the power plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (5) as described in the section ”Emptying the water“.
3. Rinse the water tank (5) thoroughly with tepid water.
4. Wipe the outer surfaces of the water tank (5) with a soft, damp cloth.
5. Resume using the air-conditioner as described in the „Instructions for use“.
Weekly cleaning
1. Before you start cleaning the air-conditioner, press the power key (15) to “OFF“
and pull the power plug out of the power socket.
2. Empty the water tank (5) as described in the section ”Emptying the water“.
3. Clean the water tank (5) with a domestic dish-washing liquid. Rinse the tank tho-
roughly several times with warm water.
4. Clean the outer surfaces of the water tank (5) with a soft, damp cloth.
5. Remove the air-inflow grating from the air-conditioner and take the air filter (9)
out of its slot. Clean it gently with the brush attachment of your vacuum cleaner. If
the air filter is very soiled, clean it carefully by hand in warm water (about 40°C)
with a domestic washing-up liquid. Rinse the air filter thoroughly and allow it to dry
completely. Do not dry the air filter in the sun. Remount the air filter (9) on the air-
inflow grating (8) and push the grating (8) back into the air-conditioner until it clicks
into place.
6. Wipe all the outer surfaces of the air-conditioner with a soft, damp cloth. Do not
use any petroleum, thinner or other chemicals to clean the unit.
7. Resume using the air-conditioner as described in the „Instructions for use“.

7
ENGLISH
Problem solving
1. Plug the power plug into the power socket.
2. Check your fuse box or ask an expert.
3. Wait until the time has elapsed or deactivate the
timer.
1. Empty the water tank.
2. Wait until the 3 minutes have elapsed.
3. Reset the temperature.
1. Pre-select a lower temperature.
2. Cleanse the air filter.
3. Make sure that air-inflow or air-outflow opening is
free.
4. It takes longer for the room to cool down.
5. Close doors and windows.
Stand the unit on an even surface.
Possible cause
1.The power plug is not in the power socket.
2. The power socket is faulty.
3. The time set with the timer has not yet elapsed.
1. The water tank light is flashing; the water tank is full.
2. The 3 minutes have not yet elapsed since the unit
was switched off.
3. The room temperature is lower than the
programmed temperature (operating mode COOL).
1. The programmed temperature is too close to the
room temperature.
2. The air filter is blocked.
3. The air-inflow or air-outflow opening is blocked or
covered up.
4. The room is very warm.
5. Doors and/or windows are open.
The unit is not standing on an even surface.
TROUBLESHOOTING
Fault
The air-conditioner does not work
The unit does not work when it is switched on and off
with the ON/OFF key.
Poor cooling performance
Loud noises or vibration
CONDITION OF PURCHASE
As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use and care of this KAZ product according to these operating instructions. The purchaser or
user must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is to be in operation.
IMPORTANT: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS KAZ PRODUCT, PLEASE OBSERVE THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR
THIS KAZ PRODUCT YOURSELF, AS THIS COULD LEAD TO TERMINATION OF THE GUARANTEE AND CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND PROPERTY
Technical modifications reserved
Disinfection
1. Every two weeks, following the cleaning, you should additionally disinfect only
the following part of the air-conditioner: inside the water tank (5).
2. Use a domestic disinfectant on an alcohol basis or high percentage alcohol for
this purpose. This large-surface disinfectant is an alcohol mixture which you can
buy at any chemist’s or drugstore. Both substances are harmless if rinsed off
thoroughly with plenty of water.
3. Wipe all the outer surfaces with a soft, damp cloth.
4. Resume using the air-conditioner as described in the „Instructions for use“.
Maintenance and storage
1. If you do not wish to use the air-conditioner for a longer period (a week or more),
please clean it as described in the sections „Weekly cleaning“and „Disinfection“.
2. Allow the air-conditioner and all its components to dry completely.
3. The air-conditioner must not be stored with a soiled air filter (9), or when there is
water in the water tank (5).
4. Store the air-conditioner standing upright in a cool, dry place.

ENGLISH
8
AMD-50E
586
E
2.4
2.0
56

9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes alle Anweisungen durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
1. Eine Aufsicht ist notwendig, wenn das Klimagerät in der Nähe von Kindern
benutzt wird.
2. Verwenden Sie das Klimagerät nicht im Freien.
3. Stellen Sie das Klimagerät aufrecht auf eine ebene, feste Fläche. Achten Sie auf
einen sicheren Stand, so dass das Klimagerät weder umfallen noch herunterfallen
kann. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
4. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes Kabel
kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen stufenlosen Geschwindig-
keitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie das Klimagerät nur an eine einphasige, geerdete Steckdose mit der
auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung an.
7. Schalten Sie das Klimagerät aus und ziehen Sie stets den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Klimagerät nicht gebraucht, oder wenn es bewegt, angefaßt
oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur zerren.
8. Richten Sie die Luftaustrittsöffnung (2) nicht direkt auf Menschen, Wände,
Pflanzen oder Gegenstände.
9. Das Klimagerät arbeitet optimal bei einer Raumtemperatur bis 35°C.
10. Verwenden Sie das Klimagerätnicht in der Nähe von leicht entflammbaren
Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenem Feuer oder an einer Stelle, wo Öl oder
Wasser spritzen können. Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliche Substanzen
auf das Klimagerät. Stellen Sie sicher, dass das Klimagerät nicht direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird. Verwenden Sie das Klimagerät nicht in einem
Treibhaus, in einer Waschküche oder in der Nähe eines Bades, einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens.
11. Das Klimagerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenräumen
bestimmt gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung und ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
12. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- (7) und -austrittsöffnungen (2) geöffnet
sind, bevor das Klimagerät in Betrieb genommen wird. Das Klimagerät darf nicht
hinter Vorhängen oder anderen Gegenständen oder Hindernissen, die die Luftzirkula-
tion störend beeinflussen können, aufgestellt werden. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände in die Luftein- (7) oder -austrittsöffnung (2) geraten können. Dies kann
zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
13. Entfernen Sie nicht den Wasserbehälter (5), wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
14. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose, während das Klimagerät in
Betrieb ist. Drücken Sie zuerst die Betriebstaste (15) auf AUS (Off).
15. Warten Sie 3 - 5 Minuten, nachdem Sie das Klimagerät ausgeschaltet haben,
bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen, da der Kompressor sonst beschädigt werden
könnte.
16. Tauchen Sie das Klimagerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und
schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luft-
ein- (7) und –austrittsöffnungen (2).
17. Reinigen Sie das Klimagerät regelmäßig und beachten Sie dazu die Reinigungs-
anleitung.
18. Wenn Sie den Luftfilter (9) aus dem Klimagerät nehmen, achten Sie darauf, dass
Sie keine Metallteile berühren. Diese sind scharf und können zu Verletzungen führen.
Nehmen Sie das Klimagerät nicht Betrieb, wenn der Luftfilter (9) und das Luftein-
trittsgitter (8) nicht installiert sind.
19. Wenn das Netzkabel des Klimagerätes beschädigt ist, muss es in einer vom
Hersteller zugelassenen Werkstatt repariert werden, da Spezialwerkzeug benötigt
wird.
20. Transportieren Sie das Klimagerät stets aufrecht. Sollte dies nicht möglich sein,
legen Sie das Gerät auf die Seite und stellen Sie es sofort wieder aufrecht hin,
sobald Sie am Bestimmungsort angekommen sind. Warten Sie nach jedem
Transport mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
21. Nehmen Sie dieses Klimagerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
BAUWEISE
1. Bedienungsfeld
2. Luftaustrittsöffnung
3. Luftaustrittsgitter vertikal und horizontal
4. Griffmulde
5. Wasserbehälter 5 Liter
6. Schutzabdeckung mit Schwimmer
7. Lufteintrittsöffnung
8. Lufteintrittsgitter
9. Luftfilter
10. Netzkabel mit Netzstecker
11. Abluftschlauch
12. Reduktionsstück
13. Abluftöffnung
14. Kabelaufwicklung
15. Betriebstaste “ON/OFF“
16. Wasserbehälter-Kontrollleuchte
17. Betriebsmodus-Taste “MODE“
18. Betriebsmodus-Kontrollleuchten
19. Ventilatorgeschwindigkeits-Taste “FAN“
20. Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrollleuchten
21. Tasten “UP“() / “DOWN“()
22. LED-Display
23. Taste Luftaustrittsgitter “SWING“
24. Timer-Taste “TIMER ON/OFF“
25. Timer-Kontrollleuchte
26. Taste für Nachtschaltung “SLEEP“
27. “SLEEP“-Kontrollleuchte
28. Wandadapter und Abdeckung für Abluftschlauch
29. Schrauben und Dübel
30. Fenstermontage-Schiene
31. Gummistopfen im Wassertank
32. Öffnung für Wasserschlauch
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes alle Anweisungen durch.
2. Packen Sie das Klimagerät und das Netzkabel aus, entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Stellen Sie das Klimagerät auf eine ebene, feste Fläche. Wasser kann Möbel und
Bodenbeläge beschädigen. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass das
Klimagerät weder umfallen noch herunterfallen kann. Ein Sicherheitsabstand von
mindestens 50 cm zu anderen Gegenständen ist einzuhalten (Fig. 1). Stellen Sie
sicher, dass für den Betriebsmodus KÜHLEN der Abluftschlauch (11) fest montiert
und nach draussen geleitet ist.
WASSER-ENTLEERUNG
Das Klimagerät bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, Wasser zu entleeren.
Wasserbehälter 5 Liter
1. Wenn der Wasserbehälter (5) voll ist, wird der Entfeuchtungsbetrieb automatisch
unterbrochen, der Ventilator läuft jedoch weiterhin für ca. 2 Minuten. Das LED-
Display zeigt „PI“an, ein Alarmsignal ertönt und die Wasserbehälter-Kontrollleuchte
(16) blinkt kontinuierlich.
2. Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Wasserbehälter (5) aus dem
Wasserbehälterfach herausnehmen, damit Restwasser noch abtropfen kann.
3. Ziehen Sie den Wasserbehälter (5) vorsichtig heraus und entleeren Sie das
Wasser.
4. Schieben Sie nun den Wasserbehälter (5) in die Ausgangsposition zurück. Stellen
Sie sicher, dass er vollständig eingeschoben ist. Die Wasserbehälter-Kontrollleuchte
(16) erlischt.
5. Falls die Kontrollleuchte (16) nicht erlischt, ziehen Sie den Wasserbehälter (5)
wieder heraus.
6. Prüfen Sie, dass die Schutzabdeckung mit Schwimmer (6) richtig installiert ist.
7. Die Schutzabdeckung mit Schwimmer (6) darf nicht entfernt werden, weil
sonst die automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsbetriebes im
Betriebsmodus „KÜHLEN“und „ENTFEUCHTEN“nicht garantiert ist.
Überlaufendes Wasser kann Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen oder
zu einem Stromschlag führen.
8. Setzen Sie nun den Wasserbehälter (5) erneut ein, wie unter Ziffer 4 beschrieben.
9. Das Klimagerät nimmt den Betrieb zeitverzögert ca. 3 Minuten nach Einsetzen des
Wasserbehälters automatisch wieder auf.

Externe Wasser-Entleerung über einen Wasserschlauch
Falls Sie eine externe Wasser-Entleerung installieren möchten, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Prüfen Sie, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
2. Entfernern Sie den Gummistopfen (31) vorne aus dem Wasserbehälter (5).
3. Schieben Sie einen Wasserschlauch mit 12 mm Innendurchmesser auf die
Öffnung (32) am Wasserbehälter. Einen solchen Schlauch erhalten Sie über die
üblichen Handelswege. Schieben Sie den Wasserbehälter (5) vollständig ein und
führen Sie den Wasserschlauch in einen externen Behälter (z.B. Eimer).
4. Damit das Wasser aus dem Schlauch ungehindert und sicher abfließen kann,
achten Sie bitte darauf, dass der Wasserschlauches stets tiefer liegt als der
Schlauchanschluss am Wasserbehälter (5).
5. Prüfen Sie regelmäßig den sicheren und dichten Sitz des Wasserschlauches und
dass er nicht geknickt oder verstopft ist. Entleeren Sie regelmässig den externen
Behälter. Überlaufendes Wasser kann Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen
oder zu einem Stromschlag führen.
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHES
(Betriebsmodus KÜHLEN)
Das Klimagerät bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, den Abluftschlauch zu montieren.
Der Abluftschlauch kann auf eine Länge von ca. 45 –180 cm ausgezogen werden.
Für optimale Leistung sollte die Länge jedoch auf einem Minimum gehalten werden.
WICHTIG: Überdehnen oder knicken Sie den Abluftschlauch nicht (Fig. 6).
Gelegentliche Montage
1. Schieben Sie den Abluftschlauch (11) auf die Vorrichtung an der Abluftöffnung
(13) auf der Rückseite des Klimagerätes und drücken Sie ihn nach unten, bis er fest
vollständig auf der Abluftöffnung (13) sitzt. Belassen Sie den Styroporring und die
schwarze Gummidichtung im Abluftschlauch (11), damit er dicht abschliesst.
2. Stellen Sie sicher, dass das Reduktionsstück (12) sicher am anderen Ende des
Luftabluftschlauches (11) befestigt ist.
3. Legen Sie den Abluftschlauch (11) mit aufgesetztem Reduktionsstück (12) durch
ein geöffnetes Fenster nach draussen. Achten Sie darauf, dass Abluftschlauch (11)
und Reduktionsstück (12) auf einer Höhe von min. 30 cm bis max. 120 cm
gemessen von dem Boden, auf dem das Klimagerät steht, liegen. (Fig. 4+5).
4. Wenn Sie das Klimagerät nicht verwenden möchten, holen Sie den Abluftschlauch
zurück ins Zimmer.
Permanente Montage
1. Schieben Sie den Abluftschlauch (11) auf die Vorrichtung an der Abluftöffnung
(13) auf der Rückseite des Klimagerätes und drücken Sie ihn nach unten, bis er fest
vollständig auf der Abluftöffnung (13) sitzt. Belassen Sie den Styroporring und die
schwarze Gummidichtung auf dem Abluftschlauch, damit dieser dicht abschliesst.
2. Bohren Sie ein Loch durch eine Außenwand mit einem Durchmesser von 140 -
145 mm. Achten Sie darauf, dass das Loch in einer Höhe von min. 30 cm bis max.
120 cm liegt, gemessen von dem Boden, auf dem das Klimagerät steht (Fig. 5).
3. Schieben Sie den Adapter (28) in das Loch und befestigen Sie ihn sicher mit den
beiliegenden vier Dübeln und Schrauben (29) in der Wand.
4. Schieben Sie den Abluftschlauch (11) ohne Reduktionsstück (12) in den Adapter (28).
5.
Wenn Sie das Klimagerät nicht verwenden möchten, ziehen Sie den
Abluftschlauch (11) aus dem Adapter (28) und verschliessen Sie den Adapter mit
der Kappe (28).
FENSTERMONTAGE-SCHIENE
Die Fenstermontage-Schiene kann in die meisten Schiebefenster horizontal oder
vertikal eingesetzt werden. Siehe Fig. 7 für minimale und maximale Fensteröffnungen.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Prüfen Sie, dass das Klimagerät ausgeschaltet ist. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
2. Stellen Sie das Klimagerät auf eine ebene, feste Fläche. Wasser kann Möbel und
Bodenbeläge beschädigen. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass das
Klimagerät weder umfallen noch herunterfallen kann. Ein Sicherheitsabstand von
mindestens 50 cm zu anderen Gegenständen ist einzuhalten. Stellen Sie sicher,
dass für den Betriebsmodus KÜHLEN der Abluftschlauch (11) fest montiert ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (7) und -austrittsöffnung (2) geöffnet
sind und dass der Abluftschlauch (11) für den Betriebsmodus KÜHLEN montiert und
nach draussen gelegt ist.
4. Drücken Sie die Betriebstaste (15) auf An (ON), um das Klimagerät in Betrieb zu
nehmen.
5. Drücken Sie die Betriebsmodus-Taste “MODE“(17) auf den gewünschten
Betriebsmodus
•COOL = Kühlen
•DRY = Entfeuchten
•FAN = Ventilieren
Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf.
Betriebsmodus KÜHLEN (COOL)
Drücken Sie die Tasten “UP“() (Erhöhen) oder “DOWN“() (Senken) (21), um
die gewünschte Raumtemperatur zwischen 16 °C und 32 °C einzustellen. Die
gewählte Temperatur erscheint im LED-Display (22). Drücken Sie die Taste “FAN“
(19), um die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen –“HIGH“(Hoch) –“MED“
(Mittel) –“LOW“(Niedrig). Die entsprechende Kontrollleuchte (20) leuchtet auf.
Stellen Sie sicher, dass der Abluftschlauch (11) entsprechend den Anweisungen
unter „Montage Abluftschlauch“angebracht und nach draussen gelegt ist. Wenn
Sie diesen Betriebsmodus ausschalten, warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie
diesen Modus erneut einstellen, da der Kompressor sonst beschädigt werden kann.
Betriebsmodus ENTFEUCHTEN (DRY)
Der Ventilator läuft in diesem Modus in einer vorprogrammierten Geschwindigkeit;
diese kann nicht verändert werden. Die Temperatur ist am Bedienungsfeld (1) nicht
wählbar. Halten Sie Türen und Fenster geschlossen, um eine optimale Entfeuch-
tungsleistung zu erzielen. Leiten Sie den Abluftschlauch nicht nach draussen. Wenn
Sie diesen Betriebsmodus ausschalten, warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie
diesen Modus erneut einstellen, da der Kompressor sonst beschädigt werden kann.
Betriebsmodus VENTILIEREN (FAN)
Drücken Sie die Taste “FAN“(19), um die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen
“HIGH“(Hoch) –“MED“(Mittel) –“LOW“(Niedrig). Die entsprechende
Kontrollleuchte (20) leuchtet auf. Im LED-Display (22) erscheint „F“. Die Temperatur
ist nicht wählbar. Leiten Sie den Abluftschlauch (11) nicht nach draussen.
6. Timer-Funktion
Die Timer-Funktion ermöglicht, dass Sie den Zeitpunkt wählen, zu dem sich das
Gerät automatisch ein- oder ausschalten soll (zwischen 1 und 24 Stunden). Die
eingestellte Zahl entspricht nicht der tatsächlichen Uhrzeit, sondern sie entspricht
der Zeitspanne, nach der sich das Gerät automatisch ein- oder ausschaltet. Die
Funktionen können nur unabhängig voneinander programmiert werden.
Die Timer-Kontrollleuchte (25) leuchtet auf.
Das Klimagerät ist ausgeschaltet:
Drücken Sie die Taste “TIMER ON/OFF“(24). Drücken Sie die Tasten “UP“()
(Erhöhen) oder “DOWN“() (Senken) (21), um den Zeitraum zu programmieren,
nach dem sich das Klimagerät automatisch einschalten soll. Durch erneutes Drücken
der Timer-Taste (24) wird die Timer-Programmierung gelöscht.
Das Klimagerät ist eingeschaltet:
Drücken Sie die Taste “TIMER ON/OFF“(24). Drücken Sie die Tasten “UP“()
(Erhöhen) oder “DOWN“() (Senken) (21), um den Zeitraum zu programmieren,
nach dem sich das Klimagerät automatisch ausschalten soll. Durch erneutes
Drücken der Timer-Taste (24) wird die Timer-Programmierung gelöscht.
7. Nachtschaltung SLEEP
Die Sleep-Funktion ist eine automatische Nachtschaltung. Nehmen Sie das
Klimagerät in Betrieb, wie unter „Betriebsmodus KÜHLEN“beschrieben. Drücken
Sie die “SLEEP“-Taste (26). Nach einer Stunde Betriebszeit steigt die programmierte
Temperatur automatisch um 1 °C und nach einer weiteren Stunde nochmals um
1 °C. Nach insgesamt sieben Stunden Betriebszeit schaltet sich das Klimagerät
automatisch aus. Um die “SLEEP“-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die
“SLEEP“- (26) oder die Betriebstaste (15).
8. Schwenken des Luftaustrittsgitters
Die Luftstromrichtung der horizontalen Lamellen (3) verstellen Sie per Hand. Fassen
Sie die Lamellen und bringen Sie diese in die gewünschte Position. Nehmen Sie die
Veränderung der Lamellenposition ausschließlich dann vor, wenn das
automatische Schwenken des vertikalen Gitters ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die Taste “SWING“(23). Das vertikale Luftaustrittsgitter (3) schwenkt
automatisch von links nach rechts. Drücken Sie Taste erneut, um das Schwenken zu
stoppen. Versuchen Sie nicht, das vertikale Gitter per Hand zu verstellen, da dies den
Motor beschädigen kann.
9. Wassertank-Kontrollleuchte
Wenn der Wasserbehälter (5) voll ist, zeigt das LED-Display (22) „PI“an, ein Alarm-
signal ertönt und die Wasserbehälter-Kontrollleuchte (16) blinkt kontinuierlich.
Befolgen Sie die Anweisungen wie unter „Wasser-Entleerung“beschrieben.
10. Wenn das Klimagerät nicht gebraucht wird, oder bevor Sie es bewegen oder
wegräumen, drücken Sie die Betriebstaste (15) auf AUS (Off) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH
10

11
DEUTSCH
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Wir empfehlen, das Klimagerät häufig zu reinigen. Um die Funktion des
Klimagerätes nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anleitungen für
Reinigung, Pflege und Lagerung.
Tägliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die Betriebstaste (15) auf AUS
(Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter „Wasser-Entleerung“
beschrieben.
3. Spülen Sie den Wasserbehälter (5) mit lauwarmem Wasser sorgfältig aus.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“
beschrieben.
Wöchentliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die Betriebstaste (15) auf AUS
(Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter „Wasser-Entleerung“
beschrieben.
3. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) mit einem handelsüblichen Spülmittel.
Anschließend spülen Sie ihn mehrmals sorgfältig mit warmem Wasser aus.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) außen mit einem weichen, feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie das Lufteintrittsgitter vom Klimagerät und nehmen Sie den Luftfilter
(9) aus seiner Halterung. Reinigen Sie ihn vorsichtig mit dem Bürstenaufsatz Ihres
Staubsaugers. Bei gröberer Verschmutzung reinigen Sie den Luftfilter vorsichtig per
Hand in warmem Wasser (ca. 40 °C) mit einem handelsüblichen Spülmittel. Spülen
Sie den Luftfilter sorgfältig aus und lassen Sie ihn vollständig trocknen. Zum Trock-
nen nicht in die Sonne legen. Montieren Sie den Luftfilter (9) wieder auf dem Luft-
eintrittsgitter (8) und setzen Sie das Gitter (8) wieder in das Klimagerät ein, bis es
hörbar einrastet.
6. Wischen Sie alle äußeren Flächen des Klimagerätes mit einem weichen, feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder andere Chemikalien, um das
Gerät zu reinigen.
7. Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“
beschrieben.
Desinfizieren
1. Alle zwei Wochen sollten Sie nach der Reinigung eine Desinfektion zusätzlich nur
bei folgenden Teilen des Klimagerätes durchführen: Wasserbehälter innen (5).
2. Benutzen Sie dazu ein handelsübliches Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis oder
hochprozentigen Alkohol. Dieses Flächendesinfektionsmittel ist ein Alkoholgemisch,
das Sie in jeder Apotheke in einer Sprühflasche bekommen. Beide Substanzen sind
völlig unbedenklich, wenn anschließend vernünftig und ausgiebig nachgespült
wird.
3. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
4. Nehmen Sie den Klimagerät wieder in Betrieb wie unter „Betriebsanleitung“
beschrieben.
Pflege und Lagerung
1. Wenn Sie das Klimagerät für längere Zeit (eine Woche oder länger) nicht benutzen
möchten, reinigen Sie bitte das Klimagerät wie unter „Wöchentliche Reinigung“
und „Desinfektion“beschrieben.
2. Lassen Sie das Klimagerät mit allen Komponenten vollständig trocknen.
3. Das Klimagerät darf nicht mit einem verschmutzten Luftfilter (9), und solange
sich Wasser im Wasserbehälter (5) befindet, gelagert werden.
4. Bewahren Sie das Klimagerät aufrecht stehend, an einem kühlen, trockenen Ort
auf.
Fehlerbeseitigung
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Prüfen Sie den Haussicherungskasten oder fragen
Sie einen Fachmann.
3. Warten Sie, bis die Zeit abgelaufen ist oder
deaktivieren Sie den Timer.
1. Entleeren Sie den Wassertank.
2. Warten Sie, bis 3 Min. vergangen sind.
3. Stellen Sie die Temperatur neu ein.
1. Wählen Sie eine niedrigere Temperatureinstellung.
2. Reinigen Sie den Luftfilter.
3. Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritts-
öffnung frei ist.
4. Es dauert länger, bis der Raum heruntergekühlt ist.
5. Schließen Sie Türen und Fenster.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Mögliche Ursache
1. Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose.
2. Die Steckdose ist defekt.
3. Die mit dem Timer programmierte Zeit ist noch
nicht abgelaufen.
1. Die Wassertank-Anzeige blinkt, der Wassertank ist
voll.
2. Es sind noch keine 3 Min. vergangen, seit das
Gerät ausgeschaltet wurde.
3. Die Raumtemperatur ist niedriger als die einge-
stellte Temperatur (Betriebsmodus KÜHLEN).
1. Die programmierte Temperatur ist zu nah an der
Raumtemperatur.
2. Der Luftfilter ist zugesetzt.
3. Die Lufteintritts- oder
–austrittsöffnung ist blockiert oder zugedeckt.
4. Der Raum ist sehr warm.
5. Türen und/oder Fenster sind geöffnet.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche.
KAUFBEDINGUNG
Fehler
Das Klimagerät arbeitet
nicht.
Das Gerät arbeitet nicht, wenn es über die EIN/AUS-
Taste eingeschaltet wird.
Schlechte Kühlleistung
Laute Geräusche oder Vibration
KAUFBEDINGUNG:
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwortung für die richtige Verwendung und Pflege dieses KAZ-Produktes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer
und Benutzer muss selbst beurteilen, wann und wie lange er dieses KAZ-Produkt benutzt.
ACHTUNG: SOLLTEN PROBLEME MIT DIESEM KAZ-PRODUKT AUFTRETEN, BEACHTEN SIE BITTE DIE ANWEISUNGEN IN DEN GARANTIEBEDINGUNGEN. BITTE VERSUCHEN SIE
NICHT, DIESES KAZ-PRODUKT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN NACH SICH
ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.

DEUTSCH
12
AMD-50E
586
E
2.4
2.0
56

13
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉIMPORTANTES
Avant de mettre en service le climatiseur, veuillez lire toutes les instructions.
Conservez le présent mode d’emploi dans un endroit sûr.
1. Ne pas laisser le climatiseur sans surveillance lorsqu’il est utiliséavec des enfants
àproximité.
2. Ne pas utiliser le climatiseur en plein air.
3. Posez le climatiseur debout sur une surface plane et solide. Veillez àbien
stabiliser le climatiseur, afin qu’il ne puisse ni se renverser ni tomber àterre. L’eau
peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
4. Déroulez entièrement le câble. Un câble qui n’est pas entièrement déroulépeut
entraîner une surchauffe et provoquer un incendie.
5. N’utilisez ni rallonge ni régulateur de vitesse àaction progressive. Cela pourrait
entraîner une surchauffe ou provoquer un incendie ou une décharge électrique.
6. Branchez le climatiseur uniquement sur une prise de courant monophasée mise à
la terre, avec la tension de secteur indiquée sur la plaque signalétique.
7. Pour déplacer, manipuler ou nettoyer le climatiseur, ou lorsqu’il n’est pas utilisé,
mettez-le hors service et retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant. Pour
retirer la fiche secteur, ne pas tirer violemment sur le cordon d’alimentation.
8. Ne pas orienter directement l’orifice de sortie d’air (2) vers des personnes, des
murs, des plantes ou des objets.
9. Le climatiseur fonctionne de manière optimale avec une température ambiante
jusqu’à 35°C.
10. Ne pas utiliser le climatiseur àproximitéde gaz ou de substances facilement
inflammables, àproximitéde flammes nues ou dans un endroit oùdes éclaboussures
d’huile ou d’eau sont possibles. Ne pas vaporiser d’insecticides ou de substances
similaires sur le climatiseur. Assurez-vous que le climatiseur n’est pas exposéàun
ensoleillement direct. Ne pas utiliser le climatiseur dans une serre, dans une
buanderie ou àproximitéd’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
11. Le climatiseur doit exclusivement être utiliséàl’intérieur et àdes fins privées
conformément aux instructions du présent mode d’emploi, et n’est pas destinéà
être utiliséàdes fins professionnelles.
12. Assurez-vous, avant de mettre en service le climatiseur, que les orifices d’entrée
d’air (7) et de sortie d’air (2) sont ouverts. Ne pas installer le climatiseur derrière des
rideaux ou d’autres objets ou obstacles pouvant gêner la circulation de l’air. Veillez à
ce qu’aucun objet ne puisse pénétrer dans les orifices d’entrée d’air (7) ou de sortie
d’air (2). Cela pourrait entraîner une surchauffe ou provoquer un incendie ou une
décharge électrique.
13. Ne pas enlever le réservoir d’eau (5) lorsque le climatiseur est en marche.
14. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise de courant pendant que le climatiseur
est en marche. Mettez d’abord la touche de service (15) sur ARRET (Off).
15. Attendez 3 à5 minutes pour remettre en marche le climatiseur après l’avoir mis
hors service, afin de ne pas endommager le compresseur.
16. Ne pas plonger le climatiseur dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne pas verser
d’eau ni d’autres liquides au-dessus de l’appareil ou dans les orifices d’entrée d’air
(7) et de sortie d’air (2).
17. Nettoyez le climatiseur àintervalles réguliers. Pour cela, veuillez observer les
instructions de nettoyage.
18. Lorsque vous sortez le filtre àair (9) du climatiseur, veillez àne toucher à
aucune pièce métallique. Les pièces métalliques sont tranchantes et peuvent
provoquer des blessures. Ne pas mettre le climatiseur en service lorsque le filtre
àair (9) et la grille d’entrée d’air (8) ne sont pas installés.
19. Si le cordon d’alimentation du climatiseur est endommagé, il convient de le faire
réparer dans un atelier autorisépar le fabricant, car des outils spéciaux sont
nécessaires.
20. Le climatiseur doit toujours être transportéen position debout. Si cela n’est pas
possible, couchez l’appareil sur le côtéet remettez-le immédiatement debout dès
que vous arrivez àl’endroit oùil doit être utilisé. Après chaque transport, attendez
au moins 4 heures avant de mettre en marche l’appareil.
21. Ne pas mettre en service le climatiseur s’il est endommagé, s’il pourrait
présenter des dégradations ou s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche
secteur de la prise de courant.
CONSTRUCTION
1. Panneau de commande
2. Orifice de sortie d’air
3. Grilles de sortie d’air verticale et horizontale
4. Poignée encastrée
5. Réservoir d’eau 5 litres
6. Protection avec flotteur
7. Orifice d’entrée d’air
8. Grille d’entrée d’air
9. Filtre àair
10. Cordon d’alimentation avec fiche secteur
11. Tuyau d’évacuation d’air vicié
12. Raccord réducteur
13. Orifice d’évacuation d’air vicié
14. Enrouleur
15. Touche de service «ON/OFF»
16. Lampe témoin réservoir d’eau
17. Touche mode de fonctionnement «MODE»
18. Lampes témoins mode de fonctionnement
19. Touche vitesse du ventilateur «FAN»
20. Lampes témoins vitesse du ventilateur
21. Touches «UP»() / «DOWN»()
22. Affichage àDEL
23. Touche grille de sortie d’air «SWING»
24. Touche minuterie «TIMER ON/OFF»
25. Lampe témoin minuterie
26. Touche pour fonctionnement de nuit «SLEEP»
27. Lampe témoin «SLEEP»
28. Adaptateur mural et capuchon pour tuyau d’évacuation d’air vicié
29. Vis et chevilles
30. Baguette pour montage sur fenêtre
31. Bouchon en caoutchouc dans réservoir d’eau
32. Orifice pour tuyau flexible àeau
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1. Avant la mise en service du climatiseur, veuillez lire toutes les instructions.
2. Déballez le climatiseur et le cordon d’alimentation, éliminez le matériel
d’emballage en observant les règles en vigueur en matière de protection de
l’environnement.
3. Posez le climatiseur sur une surface plane et solide. L’eau peut endommager les
meubles et les revêtements de sol. Veillez àbien stabiliser le climatiseur, afin qu’il ne
puisse ni se renverser ni tomber àterre. Observez une distance de sécuritéd’au
moins 50 cm par rapport aux autres objets (fig. 1). Pour le mode de fonctionnement
REFROIDISSEMENT, assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’air vicié(11) est bien
montéet dirigévers l’extérieur.
VIDANGE D’EAU
Deux possibilités vous sont offertes pour vider l’eau du climatiseur :
Réservoir d’eau 5 litres
1. Lorsque le réservoir d’eau (5) est plein, la déshumidification est automatiquement
interrompue, mais le ventilateur continue de tourner pendant environ 2 minutes.
L’affichage àDEL affiche «PI », un signal d’alarme retentit et la lampe témoin du
réservoir d’eau (16) clignote en continu.
2. Attendez environ 30 minutes avant de sortir le réservoir d’eau (5) de son
logement, afin de laisser s’égoutter l’eau résiduelle.
3. Sortez avec précaution le réservoir d’eau (5) et videz l’eau.
4. Poussez ensuite le réservoir d’eau (5) dans sa position initiale. Assurez-vous qu’il
est entièrement inséré. La lampe témoin du réservoir d’eau (16) s’éteint.
5. Si la lampe témoin (16) ne s’éteint pas, sortez de nouveau le réservoir d’eau (5).
6. Vérifiez que la protection avec le flotteur (6) est correctement installée.
7. Ne pas enlever la protection avec le flotteur (6), sinon l’interruption
automatique de la déshumidification dans le mode «REFROIDISSEMENT »et
«DÉSHUMIDIFICATION »n’est pas garantie. De l’eau peut déborder et endommager
les objets ou les revêtements de sol, ou provoquer une décharge électrique.
8. Remettez en place le réservoir d’eau (5), comme décrit au point 4.
9. Après la mise en place du réservoir d’eau, le climatiseur se remet
automatiquement en marche après une temporisation d’environ 3 minutes.
Vidange d’eau externe par tuyau flexible àeau
Si vous souhaitez une vidange d’eau externe, veuillez suivre les instructions
ci-dessous :

FRANÇAIS
14
1. Vérifiez que le climatiseur est hors service. Retirez la fiche secteur de la prise de
courant.
2. Retirez le bouchon en caoutchouc (31) àl’avant du réservoir d’eau (5).
3. Poussez sur l’orifice (32) situédans le réservoir d’eau un tuyau flexible àeau d’un
diamètre intérieur de 12 mm (en vente dans le commerce). Insérez complètement le
réservoir d’eau (5) et acheminez le tuyau flexible àeau dans un réservoir externe
(p. ex. dans un seau).
4. Afin que l’eau puisse s’écouler du tuyau librement et sûrement, veillez àce que le
tuyau flexible àeau soit toujours plus bas que le raccord de tuyau situéau niveau de
l’appareil.
5. Vérifiez régulièrement que le tuyau est bien serréet étanche, et qu’il ne présente
ni coude ni obstruction. Videz régulièrement le réservoir externe. De l’eau peut
déborder et endommager les objets ou les revêtements de sol, ou provoquer une
décharge électrique.
MONTAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION D’AIR VICIÉ
(Mode de fonctionnement REFROIDISSEMENT)
Avec ce climatiseur, deux possibilités vous sont offertes pour monter le tuyau
d’évacuation d’air vicié. Le tuyau peut être allongéjusqu’à une longueur d’environ
45 à180 cm. Toutefois, pour obtenir une puissance optimale, il convient de limiter la
longueur àun minimum. IMPORTANT : ne pas allonger excessivement ni plier le
tuyau d’évacuation d’air vicié(fig. 6).
Montage occasionnel
1. Poussez le tuyau d’évacuation d’air vicié(11) sur le dispositif au niveau de
l’orifice d’évacuation d’air vicié(13) situéàl’arrière du climatiseur, et enfoncez le
tuyau vers le bas jusqu’à ce qu’il soit entièrement fixésur l’orifice d’évacuation d’air
vicié(13). Laissez la bague de polystyrène expanséainsi que le joint en caoutchouc
noir dans le tuyau d’évacuation d’air vicié(11), afin de garantir l’étanchéitédu
raccord entre le tuyau et l’orifice.
2. Assurez-vous que le raccord réducteur (12) est bien fixéàl’autre extrémitédu
tuyau d’évacuation d’air vicié(11).
3. Par une fenêtre ouverte, acheminez vers l’extérieur le tuyau d’évacuation d’air
vicié(11) avec le raccord réducteur fixé(12). Veillez àce que le tuyau d’évacuation
d’air vicié(11) et le raccord réducteur (12) se trouvent àune hauteur comprise entre
30 cm (minimum) et 120 cm (maximum) par rapport au sol sur lequel repose le
climatiseur (fig. 4+5).
4. Si vous souhaitez ne pas utiliser le climatiseur, rentrez le tuyau d’évacuation d’air
viciédans la pièce.
Montage permanent
1. Poussez le tuyau d’évacuation d’air vicié(11) sur le dispositif au niveau de
l’orifice d’évacuation d’air vicié(13) situéàl’arrière du climatiseur, et enfoncez le
tuyau vers le bas jusqu’à ce qu’il soit entièrement fixésur l’orifice d’évacuation d’air
vicié(13). Laissez la bague de polystyrène expanséainsi que le joint en caoutchouc
noir dans le tuyau d’évacuation d’air vicié(11), afin de garantir l’étanchéitédu
raccord entre le tuyau et l’orifice.
2. Percez àtravers un mur extérieur un trou d’un diamètre compris entre 140 et
145 mm. Veillez àce que le trou se trouve àune hauteur comprise entre 30 cm
(minimum) et 120 cm (maximum) par rapport au sol sur lequel repose le climatiseur
(fig. 5).
3. Enfoncez l’adaptateur (28) dans le trou et fixez-le de manière sûre dans le mur à
l’aide des quatre chevilles et vis fournis (29).
4. Enfoncez le tuyau d’évacuation d’air vicié(11) sans raccord réducteur (12) dans
l’adaptateur (28).
5. Si vous souhaitez ne pas utiliser le climatiseur, retirez le tuyau d’évacuation d’air
vicié(11) de l’adaptateur (28) et fermez l’adaptateur avec le capuchon (28).
BAGUETTE POUR MONTAGE SUR FENÊTRE
La baguette pour montage sur fenêtre peut être placée horizontalement ou
verticalement dans presque toutes les fenêtres coulissantes. Voir fig. 7 pour jours
de fenêtres minimaux et maximaux.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
1. Vérifiez que le climatiseur est hors service. Insérez la fiche secteur dans la prise
de courant. Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
2. Posez le climatiseur sur une surface plane et solide. L’eau peut endommager les
meubles et les revêtements de sol. Veillez àbien stabiliser le climatiseur, afin qu’il ne
puisse ni se renverser ni tomber àterre. Observez une distance de sécuritéd’au
moins 50 cm par rapport aux autres objets. Pour le mode de fonctionnement
REFROIDISSEMENT, assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’air vicié(11) est bien
monté.
3. Assurez-vous que les orifices d’entrée d’air (7) et de sortie d’air (2) sont ouverts
et que le tuyau d’évacuation d’air vicié(11) est montéet dirigévers l’extérieur pour
le mode de fonctionnement REFROIDISSEMENT.
4. Mettez la touche de service (15) sur Marche «ON»pour mettre en service le
climatiseur.
5. Mettez la touche du mode de fonctionnement «MODE»(17) sur le mode de
fonctionnement souhaité.
•COOL = Refroidissement
•DRY = Déshumidification
•FAN = Ventilation
La lampe témoin correspondante s’allume.
Mode de fonctionnement REFROIDISSEMENT (COOL)
Appuyez sur la touche «UP»() (Augmenter) ou «DOWN»() (Réduire) (21)
pour régler la température ambiante souhaitée entre 16 °C et 32 °C. La température
sélectionnée apparaît sur l’affichage àDEL (22). Appuyez sur la touche «FAN»(19)
pour régler la vitesse du ventilateur –«HIGH»(Grande vitesse) –«MED»(Vitesse
moyenne) –«LOW»(Petite vitesse). La lampe témoin correspondante (20) s’allume.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’air vicié(11) a étémontéconformément
aux instructions décrites au point «Montage du tuyau d’évacuation d’air vicié»et
qu’il est dirigévers l’extérieur. Si vous désactivez ce mode de fonctionnement,
attendez au moins 3 minutes avant de régler de nouveau l’appareil sur ce mode,
afin de ne pas endommager le compresseur.
Mode de fonctionnement DÉSHUMIDIFICATION (DRY)
Dans ce mode, le ventilateur tourne àune vitesse préprogrammée ; celle-ci ne peut
pas être modifiée. Sur le panneau de commande (1), la température ne peut pas être
sélectionnée. Fermez les portes et les fenêtres afin d’obtenir une puissance de
déshumidification optimale. Ne pas diriger le tuyau d’évacuation d’air viciévers
l’extérieur. Si vous désactivez ce mode de fonctionnement, attendez au moins
3 minutes avant de régler de nouveau l’appareil sur ce mode, afin de ne pas
endommager le compresseur.
Mode de fonctionnement VENTILATION (FAN)
Appuyez sur la touche «FAN»(19) pour régler la vitesse du ventilateur «HIGH»
(Grande vitesse) –«MED»(Vitesse moyenne) –«LOW»(Petite vitesse). La lampe
témoin correspondante (20) s’allume. Sur l’affichage àDEL (22) apparaît «F ».
La température ne peut pas être sélectionnée. Ne pas diriger le tuyau d’évacuation
d’air vicié(11) vers l’extérieur.
6. Fonction de minuterie
La fonction de minuterie vous permet de choisir le moment oùl’appareil doit se
mettre automatiquement en ou hors service (entre 1 et 24 heures). La valeur
sélectionnée ne correspond pas àune heure réelle, mais àl’intervalle de temps au
bout duquel l’appareil se met automatiquement en ou hors service. Les fonctions ne
peuvent être programmées qu’indépendamment l’une de l’autre. La lampe témoin
de la minuterie (25) s’allume.
Le climatiseur est hors service :
Appuyez sur la touche «TIMER ON/OFF»(24). Appuyez sur la touche «UP»()
(Augmenter) ou «DOWN»() (Réduire) (21) pour programmer la période après
laquelle le climatiseur doit se mettre automatiquement en service. Appuyez de
nouveau sur la touche de la minuterie (24) pour supprimer la programmation de la
minuterie.
Le climatiseur est en service :
Appuyez sur la touche «TIMER ON/OFF»(24). Appuyez sur la touche «UP»()
(Augmenter) ou «DOWN»() (Réduire) (21) pour programmer la période après
laquelle le climatiseur doit se mettre automatiquement hors service. Appuyez de
nouveau sur la touche de la minuterie (24) pour supprimer la programmation de la
minuterie.
7. Fonctionnement de nuit SLEEP
La fonction Sleep permet un fonctionnement de nuit automatique. Mettez le
climatiseur en service comme décrit au point «Mode de fonctionnement
REFROIDISSEMENT ». Appuyez sur la touche «SLEEP»(26). Après une heure de
fonctionnement, la température programmée augmente automatiquement d’un 1 °C,
puis après une autre heure de nouveau d’un 1 °C. Après un temps de fonctionnement
de sept heures au total, le climatiseur se met automatiquement hors service. Pour
désactiver la fonction «SLEEP», appuyez de nouveau sur la touche «SLEEP»(26) ou
sur la touche de service (15).
8. Pivotement de la grille de sortie d’air
Le sens d’écoulement d’air des lamelles horizontales (3) se règle manuellement.
Saisissez les lamelles et mettez-les dans la position souhaitée. Ne modifier la
position des lamelles que si le pivotement automatique de la grille verticale est
hors service.
Appuyez sur la touche «SWING»(23). La grille de sortie d’air verticale (3) pivote
automatiquement de la gauche vers la droite. Appuyez de nouveau sur la touche
pour arrêter le pivotement. N’essayez pas de régler la grille verticale manuellement,
car cela peut endommager le moteur.

15
FRANÇAIS
9. Lampe témoin du réservoir d’eau
Lorsque le réservoir d’eau (5) est plein, l’affichage àDEL (22) affiche «PI », un
signal d’alarme retentit et la lampe témoin du réservoir d’eau (16) clignote en
continu. Veuillez suivre les instructions comme décrit au point «Vidange d’eau ».
10. Pour déplacer ou ranger le climatiseur, ou s’il n’est pas utilisé, mettez la touche
de service (15) sur ARRÊT (Off) et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer fréquemment le climatiseur. Pour ne pas nuire
au bon fonctionnement du climatiseur, veuillez observer les instructions pour le
nettoyage, l’entretien et l’entreposage.
Nettoyage quotidien
1. Avant le nettoyage, mettez la touche de service (15) sur ARRÊT (Off) et retirez la
fiche secteur de la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (5) comme décrit sous «Vidange d’eau ».
3. Rincez soigneusement àl’eau tiède le réservoir d’eau (5).
4. Nettoyez l’extérieur du réservoir d’eau (5) avec un chiffon doux humide.
5. Remettez le climatiseur en service, comme décrit sous «Instructions de
service ».
Nettoyage hebdomadaire
1. Avant le nettoyage, mettez la touche de service (15) sur ARRÊT (Off) et retirez la
fiche secteur de la prise de courant.
2. Videz le réservoir d’eau (5), comme décrit sous «Vidange d’eau ».
3. Nettoyez le réservoir d’eau (5) avec un produit àvaisselle en vente dans le
commerce. Ensuite, rincez-le plusieurs fois soigneusement àl’eau chaude.
4. Nettoyez l’extérieur du réservoir d’eau (5) avec un chiffon doux humide.
5. Sortez la grille d’entrée d’air du climatiseur et retirez le filtre àair (9) de son
support. Nettoyez le filtre àair avec précaution en utilisant la brosse de votre
aspirateur. Pour les grosses impuretés, nettoyez avec précaution manuellement le
filtre àair dans de l’eau chaude (environ 40 °C) et avec du produit àvaisselle en
vente dans le commerce. Rincez soigneusement le filtre àair et laissez-le sécher
entièrement. Pour le séchage, ne pas l’exposer au soleil. Remontez le filtre àair (9)
sur la grille d’entrée d’air (8) et réinsérez la grille (8) dans le climatiseur, jusqu’à ce
vous entendiez l’encliquetage.
6. Nettoyez toutes les surfaces externes du climatiseur àl’aide d’un chiffon doux
humide. Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou d’autres produits chimiques pour
nettoyer l’appareil.
7. Remettez le climatiseur en service, comme décrit sous «Instructions de
service ».
Désinfection
1. Tous les quinze jours, il convient après le nettoyage de désinfecter uniquement
les pièces suivantes du climatiseur : intérieur du réservoir d’eau (5).
2. Pour cela, utilisez un désinfectant àbase d’alcool en vente dans le commerce ou
un alcool très concentré. Ce désinfectant de surface est un mélange d’alcools que
vous pouvez vous procurer en pharmacie dans une bouteille de pulvérisation. Ces
deux substances sont tout àfait inoffensives, àcondition de rincer ensuite
l’intérieur du réservoir correctement et abondamment.
3. Passez ensuite un chiffon doux humide sur toutes les surfaces externes.
4. Remettez le climatiseur en service, comme décrit sous «Instructions de
service ».
Entretien et entreposage
1. Si vous souhaitez ne pas utiliser le climatiseur pendant une période prolongée
(une semaine ou plus), veuillez le nettoyer comme décrit sous «Nettoyage
hebdomadaire »et «Désinfection ».
2. Laissez sécher entièrement le climatiseur et tous ses éléments.
3. Le climatiseur ne doit pas être entreposéavec un filtre àair encrassé(9), et tant
qu’il reste de l’eau dans le réservoir d’eau (5).
4. Entreposez le climatiseur debout, dans un endroit sec et frais.
Elimination de l’erreur
1. Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
2. Vérifiez la boîte àfusibles du bâtiment ou faites
appel àun spécialiste.
3. Attendez que le temps soit écoulé, ou désactivez la
minuterie.
1. Videz le réservoir d’eau.
2. Attendez que 3 minutes se soient écoulées.
3. Réglez de nouveau la température.
1. Choisissez un réglage de température plus bas.
2. Nettoyez le filtre àair.
3. Assurez-vous que l’orifice d’entrée et de sortie
d’air sont libres.
4. Le refroidissement de la pièce dure plus
longtemps.
5. Fermez les portes et les fenêtres.
Mettez l’appareil sur une surface plane.
Cause possible
1. La fiche secteur n’est pas insérée dans la prise de
courant.
2. La prise de courant est défectueuse.
3. Le temps programméavec la minuterie n’est pas
encore écoulé.
1. L’affichage du réservoir d’eau clignote, le réservoir
d’eau est plein.
2. Il ne s’est pas encore écoulé3 minutes depuis que
l’appareil a étémis hors service.
3. La température ambiante est plus basse que la
température réglée (mode de fonctionnement
REFROIDISSEMENT).
1. La température programmée est trop proche de la
température ambiante.
2. Le filtre àair est bouché.
3. L’orifice d’entrée ou de sortie d’air est bloquéou
recouvert.
4. Il fait très chaud dans la pièce.
5. Les portes et/ou les fenêtres sont ouvertes.
L’appareil ne repose pas sur une surface plane.
ELIMINATION D’ERREURS
Erreur
Le climatiseur ne marche pas.
L’appareil ne marche pas s’il est mis en service via la
touche MARCHE/ARRÊT.
Faible puissance de refroidissement
Bruits intenses ou vibration
CONDITION D’ACHAT
L’acheteur assume la responsabilitéd’utiliser et d’entretenir ce produit KAZ de manière correcte, conformément au présent mode d’emploi. L’acheteur et l’utilisateur doivent
eux-mêmes estimer quand et pendant combien de temps ils souhaitent utiliser ce produit KAZ.
ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS
D’OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT KAZ, CAR CELA METTRAIT FIN A LA GARANTIE ET POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
Sous réserve de modifications techniques.

FRANÇAIS
16
AMD-50E
586
E
2.4
2.0
56

17
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor ingebruikname van het airconditioningstoestel alle instructies door.
Bewaar de gebruikshandleiding voor latere referentie.
1. Gebruik het toestel niet zonder toezicht in de buurt van kinderen.
2. Gebruik het airconditioningstoestel niet buiten.
3. Plaats het airconditioningstoestel rechtop op een effen, stabiel oppervlak. Zorg
ervoor dat het toestel stevig staat, zodat het niet kan omvallen of ergens vanaf kan
vallen. Water kan meubels en vloeroppervlakken beschadigen.
4. Rol de kabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting
leiden en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengsnoer of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot
oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden.
6. Sluit het airconditioningstoestel alleen aan op een eenfasige contactdoos met
randaarde met de op het typeplaatje aangegeven netspanning.
7. Schakel het toestel uit en trek altijd de netstekker uit de contactdoos als het
toestel niet wordt gebruikt of als het wordt verplaatst, aangeraakt of gereinigd.
Trek niet aan de netkabel als u het toestel loskoppelt van het lichtnet.
8. Richt de luchtuitlaatopening (2) niet direct op mensen, muren, planten of
voorwerpen.
9. Het airconditioningstoestel werkt optimaal bij een kamertemperatuur tot 35°C.
10. Gebruik het toestel niet in de buurt van licht ontvlambare gassen of stoffen, in
de buurt van open vuur of op plaatsen waar olie- of waterspetters kunnen voorko-
men. Spuit geen insectenverdelgingsmiddelen of soortgelijke middelen op het toes-
tel. Zorg ervoor dat het airconditioningstoestel niet wordt blootgesteld aan direct
zonlicht. Gebruik het toestel niet in een kas, in de bijkeuken of in de buurt van een
bad, douche of zwembad.
11. Het airconditioningstoestel mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis worden
gebruikt conform de instructies in deze gebruikshandleiding en is niet geschikt voor
commercieel gebruik.
12. Zorg ervoor dat de luchtinlaat- (7) en -uitlaatopeningen (2) open zijn, voordat u
het toestel in gebruik neemt. Het airconditioningstoestel mag niet achter gordijnen of
andere voorwerpen of obstakels worden geplaatst die de luchtcirculatie negatief
kunnen beïnvloeden. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de luchtinlaat- (7) en
-uitlaatopening (2) kunnen komen. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een
elektrische schok leiden.
13. Verwijder de watertank (5) niet als het toestel in gebruik is.
14. Trek de netstekker niet uit de contactdoos als het toestel in bedrijf is. Stel de
bedrijfstoets (15) eerst in op UIT (Off).
15. Wacht 3 - 5 minuten nadat u het airconditioningstoestel hebt uitgeschakeld,
voordat u het weer in gebruik neemt, omdat anders de compressor kan worden
beschadigd.
16. Dompel het toestel niet onder in water of andere vloeistoffen en giet geen water
of andere vloeistoffen over het apparaat of in de luchtinlaat- (7) en –uitlaatopeningen
(2).
17. Reinig het airconditioningstoestel regelmatig en volg hierbij de
reinigingsinstructies.
18. Wanneer u de luchtfilter (9) uit het toestel verwijdert, dient u ervoor te zorgen
dat u geen metalen onderdelen aanraakt. Deze zijn scherp en kunnen verwondingen
veroorzaken. Neem het airconditioningstoestel niet in gebruik als de luchtfilter (9)
en het luchtinlaatrooster (8) niet zijn geïnstalleerd.
19. Wanneer de netkabel van het toestel beschadigd is, dient het door een door de
fabrikant goedgekeurd servicebedrijf te worden gerepareerd, omdat hiervoor
speciaal gereedschap nodig is.
20. Transporteer het toestel altijd in staande positie. Wanneer dit niet mogelijk is,
legt u het toestel op de zijkant en zet u het op de plaats van bestemming direct weer
rechtop neer. Wacht na elk transport minimaal 4 uur, voordat u het toestel weer in
gebruik neemt.
21. Neem dit airconditioningstoestel niet in gebruik als het is beschadigd,
beschadigingen vertoont of niet goed werkt. Trek de netstekker uit de contactdoos.
CONSTRUCTIE
1. Bedieningspaneel
2. Luchtuitlaatopening
3. Luchtuitlaatrooster verticaal en horizontaal
4. Draaggreep
5. Watertank 5 liter
6. Veiligheidsafdekking met vlotter
7. Luchtinlaatopening
8. Luchtinlaatrooster
9. Luchtfilter
10. Netkabel met netstekker
11. Afzuigslang
12. Verloopstuk
13. Afzuigopening
14. Kabelopwikkeling
15. Bedrijfstoets “ON/OFF“
16. Watertank-LED
17. Bedrijfsmodustoets “MODE“
18. Bedrijfs-LED’s
19. Toets voor ventilatorstand “FAN“
20. LED’s ventilatorstand
21. Toetsen “UP“() / “DOWN“()
22. LED-display
23. Toets luchtuitlaatrooster “SWING“
24. Timer-toets “TIMER ON/OFF“
25. Timer-LED
26. Toets voor nachtstand “SLEEP“
27. “SLEEP“-LED
28. Wandadapter en afdekking voor afzuigslang
29. Schroeven en pluggen
30. Raammontagerail
31. Gummistop in watertank
32. Opening voor waterslang
EERSTE INGEBRUIKNAME
1. Lees voor ingebruikname van het airconditioningstoestel alle instructies door.
2. Pak het toestel en de netkabel uit, verwijder het verpakkingsmateriaal en verwijder
het volgens de milieurichtlijnen.
3. Plaats het airconditioningstoestel op een effen, stabiel oppervlak. Water kan
meubels en vloeroppervlakken beschadigen. Zorg ervoor dat het toestel stevig staat,
zodat het niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. U dient een veiligheidsaf-
stand van minimaal 50 cm ten opzichte van andere voorwerpen aan te houden
(afb. 1). Zorg ervoor dat voor de bedrijfsmodus KOELEN de afzuigslang (11)
vast gemonteerd is en naar buiten is geleid.
WATER AFVOEREN
Met het airconditioningstoestel kunt u water op twee manieren afvoeren:
Watertank 5 liter
1. Als de watertank (5) vol is, wordt de ontvochtiging automatisch onderbroken.
De ventilator blijft echter nog gedurende ca. 2 minuten in bedrijf. Op de LED-display
verschijnt “PI”, er wordt een alarmsignaal afgegeven en de watertank-LED (16)
knippert voortdurend.
2. Wacht ca. 30 minuten, voordat u de watertank (5) uit de watertankhouder
verwijdert, zodat het resterende water kan uitdruppen.
3. Trek de watertank (5) voorzichtig uit het apparaat en verwijder het water.
4. Schuif de watertank (5) terug in de oorspronkelijke positie. Zorg ervoor dat de
watertank volledig terug wordt geschoven. De watertank-LED (16) gaat uit.
5. Als de LED (16) niet uitgaat, trekt u de watertank (5) weer uit het apparaat.
6. Controleer of de veiligheidsafdekking met vlotter (6) op de juiste manier is
geïnstalleerd.
7. De veiligheidsafdekking met vlotter (6) mag niet worden verwijderd, omdat
anders de automatische onderbreking van de ontvochtiging in de bedrijfsmodi
“KOELEN”en “ONTVOCHTIGEN”niet kan worden gewaarborgd. Overlopend water
kan voorwerpen en vloeren beschadigen of een elektrische schok veroorzaken.
8. Plaats de watertank (5) opnieuw terug zoals beschreven onder punt 4.
9. Het airconditioningstoestel begint na het terugplaatsen van de watertank na ca. 3
minuten automatisch weer te werken.
Externe waterafvoer via een waterslang
Wanneer u een externe waterafvoer wilt installeren, gaat u als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is. Trek de netstekker uit de
contactdoos.

2. Verwijder de gummistop (31) uit de watertank (5).
3. Sluit een waterslang met een binnendiameter van 12 mm vast aan op de opening
(32) in de watertank. Een dergelijke slang is in de winkel verkrijgbaar. Schuif de
watertank (5) volledig in het apparaat en plaats de waterslang in een extern reservoir
(bijvoorbeeld een emmer).
4. Zorg ervoor dat de waterslang steeds lager ligt dan de slangaansluiting op het
apparaat, zodat het water uit de slang ongehinderd en veilig kan worden afgevoerd.
5. Controleer regelmatig of de waterslang nog goed is aangesloten en of de slang
wellicht geknikt of verstopt is. Leeg het externe reservoir regelmatig. Overlopend
water kan voorwerpen en vloeren beschadigen of een elektrische schok
veroorzaken.
MONTAGE VAN DE AFZUIGSLANG
(Bedrijfsmodus KOELEN)
U kunt de afzuigslang op twee manieren op het airconditioningstoestel aansluiten.
De afzuigslang kan tot een lengte van ca. 45 –180 cm worden uitgetrokken. Voor
een optimale prestatie dient de lengte echter tot een minimum te worden beperkt.
BELANGRIJK: U mag de afzuigslang niet verrekken of knikken (afb. 6).
Incidentele montage
1. Sluit de afzuigslang (11) op de installatie aan de afzuigopening (13) op de
achterkant van het airconditioningstoestel aan. Druk de slang vervolgens naar
beneden, totdat hij helemaal op de afzuigopening (13) zit. Laat de piepschuimring en
zwarte gummidichting in de afzuigslang (11) zitten, zodat hij goed afsluit.
2. Zorg ervoor dat het verloopstuk (12) veilig aan het andere uiteinde van de
afzuigslang (11) is gemonteerd.
3. Geleid de afzuigslang (11) met gemonteerd verloopstuk (12) door een geopend
raam naar buiten. Zorg ervoor dat de afzuigslang (11) en het verloopstuk (12) op
een hoogte van min. 30 cm tot max. 120 cm, gemeten vanaf de grond waarop het
toestel staat, liggen. (Afb. 4+5).
4. Als u het airconditioningstoestel niet wilt gebruiken, haalt u de afzuigslang weer
naar binnen.
Permanente montage
1. Sluit de afzuigslang (11) op de installatie aan de afzuigopening (13) op de
achterkant van het airconditioningstoestel aan. Druk de slang vervolgens naar
beneden, totdat hij helemaal op de afzuigopening (13) zit. Laat de piepschuimring en
zwarte gummidichting in de afzuigslang (11) zitten, zodat hij goed afsluit.
2. Boor een gat door de buitenwand met een diameter van 140 - 145 mm. Zorg
ervoor dat het gat op een hoogte van min. 30 cm tot max. 120 cm, gemeten vanaf
de grond waarop het toestel staat, ligt (afb. 5).
3. Schuif de adapter (28) in het gat en bevestig hem veilig met de vier bijgeleverde
pluggen en schroeven (29) in de muur.
4. Schuif de afzuigslang (11) zonder verloopstuk (12) in de adapter (28).
5. Als u het airconditioningstoestel niet wilt gebruiken, trekt u de afzuigslang (11) uit
de adapter (28) en sluit u de adapter met de kap (28) af.
RAAMMONTAGERAIL
De raammontagerail kan in de meeste schuiframen horizontaal of verticaal worden
geplaatst. Zie afb. 7 voor minimale en maximale raamopeningen.
GEBRUIKSHANDLEIDING
1. Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is. Stop de netstekker in de
contactdoos. Raak de netkabel niet met natte handen aan.
2. Plaats het airconditioningstoestel op een effen, stabiel oppervlak. Water kan
meubels en vloeroppervlakken beschadigen. Zorg ervoor dat het toestel stevig staat,
zodat het niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. U dient een veiligheidsaf-
stand van minimaal 50 cm ten opzichte van andere voorwerpen aan te houden. Zorg
ervoor dat voor de bedrijfsmodus KOELEN de afzuigslang (11) vast gemonteerd is.
3. Zorg ervoor dat de luchtinlaat- (7) en -uitlaatopening (2) geopend is en dat de
afzuigslang (11) voor de bedrijfsmodus KOELEN is gemonteerd en naar buiten is
geleid.
4. Stel de bedrijfstoets (15) in op Aan “ON“, om het airconditioningstoestel in
gebruik te nemen.
5. Druk op de bedrijfsmodustoets “MODE“(17) om de gewenste bedrijfsmodus in te
stellen
•COOL = koelen
•DRY = ontvochtigen
•FAN = ventileren
De betreffende LED brandt.
Bedrijfsmodus KOELEN (COOL)
Druk op de toetsen “UP“() (verhogen) of “DOWN“() (verlagen) (21) om de
gewenste kamertemperatuur tussen 16 °C en 32 °C in te stellen. De geselecteerde
temperatuur verschijnt op de LED-display (22). Druk op de toets “FAN“(19) om de
ventilatorstand in te stellen –“HIGH“(hoog) –“MED“(gemiddeld) –“LOW“(laag).
De betreffende LED (20) brandt. Zorg ervoor dat de afzuigslang (11) conform de
instructies onder “Montage van de afzuigslang”is gemonteerd en naar buiten is
geleid. Als u deze bedrijfsmodus uitschakelt, moet u minimaal 3 minuten wachten,
voordat u deze modus opnieuw instelt, omdat de compressor anders beschadigd
kan raken.
Bedrijfsmodus ONTVOCHTIGEN (DRY)
De ventilator loopt in deze modus op een voorgeprogrammeerde snelheid; deze kan
niet worden gewijzigd. De temperatuur kan op het bedieningspaneel (1) niet worden
geselecteerd. Houd voor een optimale ontvochtigingsprestatie alle deuren en ramen
gesloten. Geleid de afzuigslang niet naar buiten. Als u deze bedrijfsmodus
uitschakelt, moet u minimaal 3 minuten wachten, voordat u deze modus opnieuw
instelt, omdat de compressor anders beschadigd kan raken.
Bedrijfsmodus VENTILEREN (FAN)
Druk op de toets “FAN“(19) om de ventilatorstand in te stellen “HIGH“(hoog) –
“MED“(gemiddeld) –“LOW“(laag). De betreffende LED (20) brandt. Op de LED-
display (22) verschijnt “F”. De temperatuur kan niet worden geselecteerd. Geleid de
afzuigslang (11) niet naar buiten.
6. Timer-functie
Via de timer-functie kunt u instellen op welk tijdstip het apparaat zichzelf
automatisch moet in- of uitschakelen (tussen 1 en 24 uur). Het ingestelde getal
komt niet overeen met de werkelijke tijd, maar is de periode waarna zich het
apparaat automatisch in- of uitschakelt. De functies kunnen alleen onafhankelijk
van elkaar worden geprogrammeerd. De timer-LED (25) brandt.
Het airconditioningstoestel is uitgeschakeld:
Druk op de toets “TIMER ON/OFF“(24). Druk op de toetsen “UP“() (verhogen) of
“DOWN“() (verlagen) (21) om de gewenste periode te programmeren waarna het
toestel automatisch moet aangaan. Als u opnieuw op de timer-toets (24) drukt,
wordt de timer-programmering gewist.
Het airconditioningstoestel is ingeschakeld:
Druk op de toets “TIMER ON/OFF“(24). Druk op de toetsen “UP“() (verhogen) of
“DOWN“() (verlagen) (21) om de gewenste periode te programmeren waarna het
toestel automatisch moet uitgaan. Als u opnieuw op de timer-toets (24) drukt, wordt
de timer-programmering gewist.
7. Nachtstand SLEEP
De Sleep-functie is een automatische nachtstand. Neem het toestel weer in gebruik
zoals beschreven onder “Bedrijfsmodus KOELEN”. Druk op de “SLEEP“-toets (26).
Na een uur bedrijfstijd stijgt de geprogrammeerde temperatuur automatisch met 1
°C en na een volgend uur nogmaals met 1 °C. Na een bedrijfstijd van in totaal zeven
uur schakelt zich het airconditioningstoestel automatisch uit. Om de “SLEEP“-functie
te deactiveren, drukt u opnieuw op de “SLEEP“- (26) of de bedrijfstoets (15).
8. Luchtuitlaatrooster draaien
De luchtstroomrichting van de horizontale lamellen (3) stelt u handmatig in. Neem
de lamellen in de hand en draai deze in de gewenste positie. Verstel de lamellenpositie
alleen als het automatische draaien van de verticale rooster is uitgeschakeld.
Druk op de “SWING“-toets (23). De verticale luchtuitlaatrooster (3) draait
automatisch van links naar rechts. Druk opnieuw op de toets om het draaien te
stoppen. Probeer niet de verticale rooster handmatig te verstellen, omdat hierdoor
de motor beschadigd kan raken.
9. Watertank-LED
Als de watertank (5) vol is, verschijnt op de LED-display (22) “PI”, er wordt een
alarmsignaal afgegeven en de watertank-LED (16) knippert voortdurend. Volg de
instructies zoals beschreven onder “Water afvoeren”.
10. Wanneer het airconditioningstoestel niet wordt gebruikt of voordat u het
verplaatst of opbergt, stelt u de bedrijfstoets (15) in op UIT “Off“en trekt u de
netstekker uit de contactdoos.
REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG
Wij raden u aan om het airconditioningstoestel vaak te reinigen. Volg de
onderstaande instructies voor reiniging, onderhoud en opslag om de werking van
het toestel niet te schaden.
Dagelijkse reiniging
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (15) in op UIT (Off) en trekt u de
netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (5) zoals beschreven onder “Water afvoeren”.
3. Spoel de watertank (5) zorgvuldig met lauwwarm water uit.
NEDERLANDS
18

19
NEDERLANDS
4. Reinig de buitenkant van de watertank (5) met een zachte, vochtige doek.
5. Neem het toestel weer in gebruik zoals beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Wekelijkse reiniging
1. Voor de reiniging stelt u de bedrijfstoets (15) in op UIT (Off) en trekt u de
netstekker uit de contactdoos.
2. Leeg de watertank (5) zoals beschreven onder “Water afvoeren”.
3. Reinig de watertank (5) met een gebruikelijk schoonmaakmiddel. Spoel de tank
vervolgens meerdere keren met warm water uit.
4. Reinig de buitenkant van de watertank (5) met een zachte, vochtige doek.
5. Verwijder de luchtinlaatrooster van het airconditioningstoestel en haal de
luchtfilter (9) uit de houder. Reinig de filter voorzichtig met het borstelopzetstuk van
uw stofzuiger. Bij grove vervuiling reinigt u de luchtfilter voorzichtig met de hand in
warm water (ca. 40 oC) en schoonmaakmiddel. Spoel de luchtfilter zorgvuldig uit en
laat hem helemaal opdrogen. Niet in de zon leggen om te drogen. Monteer de
luchtfilter (9) weer op de luchtinlaatrooster (8) en plaats de rooster (8) weer in het
toestel. Hierbij moet een duidelijke klik hoorbaar zijn.
6. Maak de buitenkant van het airconditioningstoestel met een vochtige, zachte doek
schoon. Gebruik hiervoor geen benzine, verdunner of andere chemicaliën.
7. Neem het toestel weer in gebruik zoals beschreven onder “Gebruikshandleiding”.
Desinfecteren
1. Om de twee weken dient u na de reiniging aanvullend een desinfectie uitvoeren,
maar alleen voor de volgende onderdelen van het airconditioningstoestel:
Watertank binnenkant (5).
2. Gebruik hiervoor een gebruikelijk desinfectiemiddel op alcoholbasis of alcohol
met een hoog percentage. Dit oppervlaktedesinfectiemiddel is een alcoholmengsel
dat in elke apotheek in een spuitbus verkrijgbaar is. Beide middelen zijn volledig
onschadelijk als u de betreffende onderdelen na de behandeling zorgvuldig
afspoelt.
3. Maak de buitenkant met een vochtige, zachte doek schoon.
4. Neem het airconditioningstoestel weer in gebruik zoals beschreven onder
“Gebruikshandleiding”.
Onderhoud en opslag
1. Wanneer u het airconditioningstoestel gedurende langere tijd niet wilt gebruiken
(één week of langer), reinigt u het apparaat zoals beschreven onder “Wekelijkse
reiniging”en “Desinfecteren”.
2. Laat het airconditioningstoestel en alle onderdelen goed drogen.
3. Het toestel mag niet met een vieze luchtfilter (9) en met een gevulde watertank
(5) worden opgeslagen.
4. Bewaar het toestel rechtop staand op een koele, droge plaats.
Oplossing
1. Stop de netstekker in de contactdoos.
2. Controleer de zekeringenkast of neem contact op
met een expert.
3. Wacht, totdat de tijd is afgelopen of deactiveer de
timer.
1. Leeg de watertank.
2. Wacht, totdat 3 minuten zijn verstreken.
3. Stel de temperatuur opnieuw in.
1. Selecteer een lagere temperatuur.
2. Reinig de luchtfilter.
3. Zorg ervoor dat de luchtinlaat- en -uitlaatopening
open is.
4. Het duurt langer, voordat de temperatuur in de
kamer daalt.
5. Sluit deuren en ramen.
Plaats het airconditioningstoestel op een effen
oppervlak.
Mogelijke oorzaak
1. De netstekker is niet aangesloten op de
contactdoos.
2. De contactdoos is defect.
3. De via de timer geprogrammeerde tijd is nog niet
afgelopen.
1. De watertank-LED knippert, de watertank is vol.
2. Het is nog geen 3 minuten geleden sinds het
apparaat is uitgeschakeld.
3. De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde
temperatuur (bedrijfsmodus KOELEN).
1. De geprogrammeerde temperatuur is bijna gelijk
aan de kamertemperatuur.
2. De luchtfilter is verstopt.
3. De luchtinlaat- of
-uitlaatopening is geblokkeerd of afgedekt.
4. In de kamer is het erg warm.
5. Deuren en/of ramen staan open.
Het toestel staat niet op een effen oppervlak.
FOUTEN OPLOSSEN
Fout
Het airconditioningstoestel werkt niet.
Het toestel werkt niet als het via de AAN/UIT-toets
wordt ingeschakeld.
Slechte koelprestatie
Hoog geluidsniveau of vibratie
KOOPVOORWAARDE
De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de verantwoordelijkheid voor het correcte gebruik en onderhoud van dit KAZ-product in overeenstemming met de
bedieningshandleiding. De koper en de gebruiker moet zelf beoordelen wanneer en hoe lang hij dit KAZ-product gebruikt.
OPGEPAST: WANNEER ZICH PROBLEMEN MET DIT KAZ-PRODUCT VOORDOEN, NEEM DAN DE AANWIJZINGEN IN DE GARANTIEVOORWAARDEN IN ACHT. PROBEER NOOIT OM
DIT KAZ-PRODUCT ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN, OMDAT HIERDOOR DE GARANTIE VERVALT EN PERSOONLIJKE LETSELS EN MATERIËLE SCHADE KUNNEN ONTSTAAN.
Technische wijzigingen voorbehouden.

NEDERLANDS
20
AMD-50E
586
E
2.4
2.0
56
Table of contents
Languages:
Other Duracraft Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

INVENTOR
INVENTOR V6MCRI32-18WiFiR Installation guides

Panasonic
Panasonic CS-A18GKD Service manual

Frigidaire
Frigidaire Home Comfort FRA09EPT1 Product specifications

Frigicoll
Frigicoll MIH22Q1N18 Installation and owner's manual

Shivaki
Shivaki SSH-I076BE Service manual

Carrier
Carrier COMFORT 50EZ-A30 installation instructions