Dynamic Dynamix V2 160 User manual

• Notice d’utilisation
et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs- und
Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e
manutenzione
• Instrucciones de
utilización
y mantenimiento
Mixeur

I
II
page 2
Notice d’utilisation et d’entretien Mixeur
User Guide for Mixer
Bedienungs- und Wartungsanleitung Mixer
Istruzioni d’uso e manutenzione del Mixer
Instrucciones de utilización y mantenimiento Mixer
➜
➜
➜
➜
➜
• Tube de plongée en acier
inox alimentaire
• Stainless steel mixer tube
• Mixerfuß, Tauchrohr aus
rostfreiem, lebensmittel-
verträ-glichem Edelstahl
• Tubo di immersione in
acciaio inox alimentare
• Tubo y campana en acero
inox
• Moteur
• Motorblock
• Motor
• Motore
• Motor
• Cloche en acier inox
alimentaire
• Stainless steel guard
• Schutzglocke
• Campana in acciaio inox
• Campana de protección
• Gâchette (I)
• Control button (I)
• Druckschalter (I)
• Interruttore (I)
• Tecla de mando (I)
• Gâchette (II)
• Control button (II)
• Druckschalter (II)
• Interruttore (II)
• Tecla de mando (II)
Mixeur
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión : 220-240Vac
(110-120Vac réservé au marché export US).
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia :
Dynamix 160 : 220W (220-240V) - 1.9A (110-120V)
Dynamix 190 : 250W (220-240V) - 2.2A (110-120V)
• Vitesse I / Speed I / Vélocità I / Revoluciones I : 8000 tr/mn - 8000 rpm
• Geschwindigheit I : 7000 RPM
• Vitesse II / Speed II / Vélocità II / Revoluciones II : 13000 tr/mn - 13000 rpm
• Geschwindigheit II : 11500 RPM
• Longueur du tube / Tube length / Rohrlänge / Lunghezza del tubo / Largo tubo : 160 mm / 190 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total :
Dynamix 160 : 395 mm
Dynamix 190 : 425 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso :
Dynamix 160 : 1 Kg
Dynamix 190 : 1,2 Kg
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 60 dB
A
C
B
D
E
A
B
C
D
E

➜
➜
➜
➜
➜
page 3
Attention / Warning /
Achtung / Attenzione /
Cuidado :
• Ne mettre en marche que
lorsque le couteau ou les
accessoires (fouet, pied presse-
purée, bol cutter) sont en
contact avec le produit.
• Eteindre avant de retirer l’ap-
pareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant
de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide
dans le moteur lors de l’utili-
sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démon-
tables, débrancher l’appareil
pour changer d’accessoire.
• Toujours déconnecter l'appa-
reil de l'alimentation si on le
laisse sans surveillance.
Utilisation / Operating /
Inbetriebnahme / Utilizzo /
Utilización :
• Avec son unique couteau, il
réalise la plupart des prépa-
rations. Il a été étudié pour
travailler de petites quantités.
• Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide,
hors récipient. Après utilisa-
tion débrancher la prise de
l’appareil. Pour avoir le plus
d’efficacité, nous conseillons
de tenir l’appareil en position
oblique sans poser la cloche
de protection sur le fond de
la marmite comme représenté
par les croquis ci-contre (au
2/3 du tube de plongée).
• Tenir le MIXEUR
par la poignée avec une main,
en mettant un doigt sur la
gâchette "I" ou "II" (sans
appuyer).
• Appuyer maintenant sur la
gâchette choisie, l’appareil est
en marche.
• Pour arrêter l’appareil, relâ-
cher la gâchette.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur, atten-
tion au danger d’électrocution,
débrancher impérativement la
prise de courant de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites
ou dénuées d'expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives à l'uti-
lisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appa-
reil. Le nettoyage et l'entretien
par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
• Cet appareil doit être utilisé
uniquement avec les acces-
soires fournis (fouet, pied
presse-purée, bol cutter) pour
des préparations alimentaires :
pour tout autre utilisation,
nous consulter.
• Start operating when knife or
accessories are in contact with
the product.
• Switch off and disconnect
from power before cleaning.
• Do not allow water/mixture to
enter the motor housing slots
when using or cleaning.
Be aware that this pro-
duct has a moving blade.
Be careful when you use
it, you may cut yourself.
Caution : Never operate your
mixer without being
immersed in liquid.
• After using it, unplug the
machine.
• With its unique cutter blade, it
will liquify most of your pre-
parations. It has been desig-
ned to work in containers hol-
ding up to 8 litres (2 gallons).
• For maximum efficiency we
suggest to hold the mixer in
an oblique position without
placing the blade protector on
the bottom of the cooking-pot.
• Hold the mixer by the handle
with one hand, putting a fin-
ger on the control button "I" or
"II" (without pressing).
• Press on the chosen control
button, the mixer is now on.
• To stop the mixer, release the
control button.
• Suggested immersion level:
2/3 of the tube.
In case of an accidental immer-
sion of the motor, be careful of
any electrocution shock : imme-
diately unplug the machine.
This machine is not intended
to be used by people (including
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
G
Attention ce produit com-
porte une lame en mouve-
ment, faire attention lors
de son utilisation et de
son nettoyage risque de
coupure.
Mixeur

children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities
nor people without any expe-
rience or knowledge unless
they could have benefit from
a supervision or training regar-
ding the use of the device by
a person responsible for their
safety.
Children must be supervised
to ensure that they do not play
with the machine.
• This machine must only be
used for food. For any other
use, please contact factory.
• Bitte schalten Sie das Gerät
erst ein wenn das Messer oder
Werkzeug mit der Masse in
Kontakt ist.
• Ziehen Sie den Stecker vor der
Reinigung.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit
an den Motor kommen.
• Bei den Kombigeräten immer
vor dem Wechsel des Rühr-
oder Mixstabes zuerst den
Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen titan-
beschichteten Messer kön-
nen Sie eine Vielzahl von
Vorbereitungen realisieren.
• Das Modell wurde
zur Verarbeitung von kleinen
Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic Mixer
niemals freilaufend
betätigen. Nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät funktioniert
mit einem Messer, bitte
Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale Arbeitsweise
empfehlen wir, das Gerät
schräg zu halten, ohne die
Schutzglocke auf den Be-
hälterboden aufzusetzen :
• Vorsicht : Der Motor darf
niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stroms-
schlaggefahr besteht.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient werden, die
unter einer körperlichen und/
oder geistigen Beeinträchti-
gung(en) leiden, auch selbst-
verständlich keine Kinder, oder
von Personen die nicht über die
Erfahrung oder notwendigen
Kenntnisse verfügen, um ihre
Sicherheit zu gewährleisten.
Kinder dürfen nicht mit diesem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die
Zubereitung von Lebensmit-
teln geeignet.
• Für jede andere Benutzung las-
sen Sie sich von uns beraten.
• Nehmen Sie den Mixer mit
einer Hand und legen Sie
einen Finger auf den Schalter
«I» oder «II», ohne zu drücken.
• Drücken Sie nun den ge-
wählten Schalter, und das
Gerät läuft.
• Wenn Sie den Schalter los-
lassen, schaltet das Gerät ab.
• Avviare l’apparecchio sola-
mente quando l’accessorio
mixer è in immersione.
• Spegnere e scollegare la spina
prima della pulizia.
• Attenzione a non far entrare
acqua o prodotto nel vano
motore durante la pulizia o la
lavorazione.
• Per i modelli somontabili, scol-
legare la spina dalla corrente
prima di cambiare l’accessorio.
Attenzione : Non fare funzio-
nare mai l’apparecchio Dynamic
a vuoto o con mate-
riali non umidi, ma sempre in
immersione con liquido.
Attenzione questo pro-
dotto presenta una lama in
movimento, fare attenzione
durante l’utilizzo, rischio di
taglio.
• Dopo l’uso disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente. Con il suo coltello
unico è adatto per la mag-
gior parte della preparazioni.
E’ stato studiato per lavorare
piccole quantità di prodotto.
• Inserire la spina dell’appa-
recchio .Per otte-
nere la massima efficacia dal
Vostro apparecchio, tenerlo
in posizione obliqua senza
posare la campana sul fondo
della pentola, come illustrato
sul disegno a pagina 3 (a circa
2/3 del tubo di immersione).
• Tenere l’apparecchio per l’im-
pugnatura con una mano, met-
tendo un dito sul pulsante I o II
(senza premere).
• Premere ora sul pulsante
scelto, l’apparecchio è ora in
funzione.
• Per fermare l’apparecchio,
rilasciare il pulsante.
• In caso di immersione acci-
dentale, staccare tassativa-
mente la spina dalla presa di
corrente.
Questo apparecchio non è
adatto per essere utilizzato
dalle persone (ivi compreso
i bambini) le cui le capacità
fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o delle persone
prive di esperienza o di conos-
cenza salvo se possono bene-
ficiare di una persona respon-
sabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzione
preliminare concernente l'uti-
lizzazione dell'apparecchio. È
necessario sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio."
• Questo apparecchio è da uti-
lizzarsi unicamente per prepa-
razioni alimentari, per altri usi
consultare la fabbrica.
• Poner el aparato en marcha
únicamente cuando la cuchil-
la o los accesorios están en
contacto con el producto.
• Apagar y desenchufar el apa-
rato antes de limpiarlo.
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
Mixeur

➜
➜
➜
➜
➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
page 5
• No dejar entrar ningún líquido
en el bloque motor durante el
uso o limpieza del aparato.
• Para las versiones desmon-
tables, desenchufar el aparato
antes de efectuar el cambio de
accesorio.
• Con su única cuchilla, realiza
la mayor parte de las prepa-
raciones. Fue estudiado para
triturar pequeñas cuantidades.
Cuidado : No hacer funcionar
nunca el aparato vacío, fuera de
la preparacíon alimenticia.
Cuidado al utilizar este
producto porque compor-
ta una cuchilla en movi-
miento, riesgos de cortes.
• Para ser lo más eficaz posible,
mantener el aparato en posi-
ción oblicua sin posar la
campana de protección en el
fondo de la olla según dibu-
jo a continuación (altura de
inmersión aconsejada : 2/3 del
tubo).
• Aguantar el triturador con
una mano, por la empuña-
dura, poniendo un dedo sobre
la tecla de mando "I" o "II" (sin
pulsarla).
• Pulsar ahora la tecla elegida
para poner en marcha el apa-
rato.
• Para parar el aparato, dejar de
pulsar la tecla de mando.
Cuidado : En caso de inmersión
accidental del bloque motor,
desenchufar inmediatamente el
cable eléctrico para evitar todo
riesgo de electrocución.
Este aparato no ha sido conce-
bido para ser utilizado por per-
sonas (incluido los niños) cuyas
capacidades físicas, sensorias
o mentales están reducidas.
Tampoco no ha sido concebido
para ser utilizado por personas
carentes de experiencia o cono-
cimiento, excepto si dicha per-
sona ha recibido previamente
instrucciones de uso de parte de
un responsable de seguridad.
Sobretodo vigilar a los niños,
para asegurarse que no juegan
con el aparato.
• Este aparato ha sido única-
mente concebido para prepa-
raciones alimenticias. Consul-
tarnos para otro tipo de uso.
Préparation :
• Il permet de réaliser et d’émul-
sionner les sauces.
• Il permet de broyer et de
mélanger en petites quantités
d’excellents potages velou-
tés, mais aussi : panades,
brunoises, épinards, salades,
choux hachés, pâtes à crêpes,
sauces mayonnaise, etc…
• Pour les crèches et régimes :
purées de légumes finement
pulvérisées, bouillies, crèmes
de fruits, etc…
Entretien :
• NE JAMAIS nettoyer l’appareil
au jet d’eau.
• NE JAMAIS immerger le bloc
moteur dans un liquide. Faire
fonctionner l’appareil, tube
de plongée avec sa cloche,
dans de l’eau claire pendant 3
secondes pour nettoyer l’inté-
rieur de la cloche. Débrancher
impérativement la prise du
Mixeur .
• Nettoyage du pied à l’eau
claire, si nécessaire avec du
produit vaisselle.
Attention : lors du net-
toyage du pied mixeur
équipé de son couteau,
faire attention risque de
coupures.
• Nettoyage de la poignée avec
une éponge ou chiffon légère-
ment humide.
• Utiliser le support mural pour
le rangement de votre appareil.
Maintenance :
de la machine doit être effec-
tuée lorsqu'elle est tombée.
Il est souhaitable de vérifier
périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali-
mentation.
• L’étanchéité du tube de plongée.
• L’affûtage du couteau.
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou des per-
sonnes de qualification simi-
laire afin d'éviter un danger.
Preparation :
• It allows you to mix, in small
quantities, directly in pots.
Used for many applications :
such as soups, salad dressings,
sauces, mayonnaise, etc.
• For healthcare institutions :
Purée vegetables such as toma-
toes, celery, carrots purée ,
fruits cream, etc.
• It can also be used in other
industries. Please contact fac-
tory before.
Maintenance :
• NEVER clean this machine
with a water jet spray.
• NEVER immerse the motor
block into any liquid. The
tube with the blade protector
should be immersed in water
and leave it run for several
seconds in order to clean the
inside of the blade protector.
Be careful : risk of cuts
when cleaning the mixer
attachment equipped with
the blade.
• Clean the exterior of the tube
and the blade protector by
running it under the faucet.
Mixeur

page 6
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜
➜
➜
➜
➜
It is highly recommended to
verify periodically :
• The condition of the power
cord.
• For leaks in the foot assembly.
• Condition of the blade, make
sure blades are not chipped
or bent.
• If the power cable is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service or people of similar
qualification to avoid danger.
Anwendungsbeispiele :
• Das Rührgerät ermöglicht ein
gleichmäßiges Zerkleinern und
Vermischen von excellenten,
sämigen Suppen in einem
Behälter oder Kessel.
• Ebenfalls können Sie Fisch-
suppen, Brei, feingehacktes
Gemüse, Spinatgerichte, Kohl-
gerichte, Crepes-sowie andere
leichte Teige, Saucen, Mayon-
naise uvm, zubereiten.
• Das Gerät kann ebenfalls in
verschiedenen anderen Indus-
triezweigen angewendet wer-
den. Parfümerien, Färbereien,
Keramikbetriebe, Labore, Flei-
schereien uvm. Hier bitten wir
um Ihre Anfrage.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem
Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in
eine Flüssigkeit tauchen.
Tauchen Sie zur Reinigung das
Rohr mit der Glocke in einen
Behälter mit klarem Wasser
und schalten Sie das Gerät für
3 Sekunden ein, um das Innere
der Glocke zu reinigen. Ziehen
Sie nun den Netzstecker Ihres
Mixer .
Vorsicht: bitte den
Mixstab mit Messer sehr
vorsichtig reinigen um
Verletzungen zu vermei-
den!
• Reinigen Sie nun die
Außenseite der Glocke und
des Tauchrohres unter dem
Wasserhahn. Verwenden Sie
den Wandhalter, um das Gerät
abzustellen.
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile in
Abständen zu prüfen und zu
wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss dieses ausschließlich
durch unseren Kundendienst
oder qualifiziertes Personal
ersetzt werden.
Preparazioni :
• Permette di realizzare ed emul-
sionare le salse.
• Permette di triturare e mesco-
lare direttamente nelle pen-
tole piccole quantità di creme
di verdure e minestroni, ma
anche zuppe di pesce, pan-
cotto, verdure, spinaci, insa-
late e cavoli spezzetati, la
pasta per le crepes, salse,
maionese, ecc.
• Può ugualmente rendere gran-
di servizi in certe industrie:
profumerie, fonderie, tintore,
ceramiche, laboratori, salumi-
fici, ecc.
Manutenzione e Pulizia :
• l’apparec-
chio direttamente sotto il getto
d’acqua.
• il blocco
motore nel liquido. Per pulire
l’interno della campana
dell’apparecchio, farlo funzio-
nare con il tubo di immer-
sione in acqua calda e pulita
per alcuni secondi. Staccare la
spina dalla presa di corrente.
Attenzione: per la pulizia
del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi
con il coltello.
In seguito pulire l’esterno della
campana e il tubo sotto il rubi-
netto. Utilizzare il supporto
murale per collocare l’apparec-
chio a riposo.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una
verifica periodica di quanto
segue :
• Il buono stato del cavo di ali-
mentazione.
• La tenuta del tubo di immer-
sione.
• L’affilatura del coltello.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire
da una persona competente
o dal servizio post-vendita
Dynamic per evitare incidenti.
Preparación :
• Permite realizar y emulsionar
las salsas.
• Permite triturar y mezclar
pequeñas cuantidades de
escelentes potajes, sopas de
pan, espinaca, ensaladas, col
triturado, base para crepes,
salsas, mayonesas, etc...
• Para las guarderías y para
cocina de regimen : pure de
verduras finamente pulveri-
zada, papillas, pure de zana-
horias, papillas de frutas etc...
• Puede también ser muy útil
en ciertas indústrias, perfu-
merías, fundición, tintorerías,
cerámico, laboratorios, fábri-
cas de cuerdas de tripa, etc.
Mixeur

➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
page 7
Mantenimiento :
• NO LIMPIAR nunca con chorro
de agua.
• N el bloque
motor en ningún líquido.
• Para limpiar la parte inferior
de la campana, hacer funcio-
nar el aparato con el tubo
y la campana en agua clara
durante unos 3 segundos.
Para la limpieza es impres-
cindible desenchufar el cable
eléctrico del aparato :
• Limpieza del pie con agua
clara y si necesario con deter-
gente.
Cuidado : Al limpiar el tubo
triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños
(cortes).
• Limpieza de la empuñadura
con un trapo un poco húmedo.
Utilizar el soporte de pared
para colocarlo.
• Se aconseja comprobar perió-
dicamente :
• El buén estado del cable de
alimentación.
• La estanqueidad del tubo.
• El afilado de la cuchilla.
• Si el cable de alimentación
del aparato esta estropeado,
se necesita reemplazarlo. Afín
de evitar cualquier riesgo,
la reparación solo tiene que
ser efectuada por personal
del servicio post venta de la
empresa fabricante o personal
de igual cualificación.
Attestation de conformité
aux règles d’hygiène et de
sécurité du travail :
Attestons que l’appareil mixeur
est conforme aux
exigences essentielles de la
norme EN 12853.
Serviceaprès-venteet garantie:
Si votre appareil ne fonctionne
plus normalement ou s’il pré-
sente des anomalies, contactez
votre revendeur ou expédiez-le
à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à
partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre
totalement pièces et main
d’œuvre.
La garantie concerne le rempla-
cement de toute pièce défec-
tueuse, mais ne saurait couvrir
les bris par chute ou choc, les
détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs
de branchement ou le non res-
pect des conditions d’utilisa-
tion prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de
garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date
et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour
la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonctionne
plus normalement, veuil-
lez demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra
y porter remède ou autrement,
veuillez expédier cet appareil,
sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement
for health and security :
This machine is in accordance
with CE standards and :
Customer service
and warranty :
Should your unit require ser-
vice, verify with your distributor
for the nearest authorized ser-
vice centre if you wish your unit
to be serviced at the factory,
ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
1320 route 9 # 1352 -
Champlain, NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic product is
warranted to the original pur-
chaser, for a period of one year,
from the date of purchase.
DYNAMIC warrants products
to be free of manufacturing
defects for a period of one year
Mixeur

page 8
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
➜
➜
➜
➜
from day of original shipment,
covering all parts and labor.
Damage caused by improper
usage, accident and/or abuse
are not considered to be manu-
facturing defects. DYNAMIC will
repair or replace, at its option,
defective products returned to
an authorized warranty repair
center, freight prepaid one
way. Unauthorized work on the
products during the warranty
period will void this warranty.
The portion below must be sent
to the Service Centre within 10
days from the purchase date.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das
der Mixer von Dynamic folgen-
den Richtlinien für Hygiene und
Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung
des mixer wenden
Sie sich bitte an den Fachhänd-
ler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden
Sie das Gerät direkt an uns zur
Reparatur.
Dynamic Professional
Groupe Nadia GmbH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
e-mail :
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten
Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-
datum. Wir gewähren diese
Garantie auf alle elektrischen
und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der
Garantie, sind defekte Teile
durch mutwillige Beschädigun-
gen, Bruch z.B. durch Fall oder
Überanspruchung der Geräte.
Ebenfalls ausgeschlossen sind
Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie
muß die Garantiekarte vom
Verkäufer ausgefüllt werden,
mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät selb-
ständig, ohne Absprache ge-
öffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformità
alle regole di igiene e di
sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio
mixer è rispondente
esigenze essenziali della norma
EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garanti-
ti 1 anno. Questo apparecchio è
garantito per un anno dalla data
di acquisto contro tutti i difetti
di fabbrica. La garanzia com-
prende la sostituzione di tutti i
pezzi difettosi, ma non copre le
rotture per cadute o danni pro-
vocati, il deterioramento dovuto
ad usura, o ad un uso impro-
prio, gli errori di collegamento
elettrico e il non rispetto delle
condizioni di utilizzo spiegate
nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato
di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data
e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso
di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione
del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non
funziona più correttamente,
vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà per
la sistemazione oppure spedire
l’apparecchio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’appa-
recchio fino al centro di assisten-
za sono a carico dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad a
las normas de higiene et de
securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato
triturador DYNAMIC
es conforme a las exigencias
esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y garantia :
En caso de averia del apara-
to DYNAMIC, contactar a su
vendedor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
Garantia :
Este aparato está garantizado
durante un año Este aparato
está garantizado durante un
año a partir de la fecha de
compra por cualquier defecto
de fabricación. La garantia
DYNAMIC cubre totalmente los
recambios y la mano de obra.
La garantia incluye el cambio
de cualquier recambio defec-
tuoso pero no cubre : las rotu-
ras por choque o caída, los
deterioros provocados por mal
uso, error de corriente o no-
respecto de las condiciones de
uso indicadas en el documento
de instrucciones.
Para ser válido, este vale de
garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor
(fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de
reparación en garantia.
Mixeur

➜
➜
➜
➜
➜
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
page 9
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II (double
isolation) est alimenté en cou-
rant alternatif monophasé et ne
nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est
antiparasité.
L’installation devra être proté-
gée par un disjoncteur différen-
tiel et un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant
10/16 A monophasée norma-
lisée.
Vérifier la concordance entre la
tension du réseau électrique et
la valeur indiquée sur la plaque
caractéristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 category
(double insulation) powered by
a single phase alternating cur-
rent and does not require a “u”
ground plug.
A differential circuit breaker
and one (1) 10A fuse is requi-
red. You must provide a 10/16A
single phase current socket.
Always verify that your power
supply corresponds to that indi-
cated on the plate on the motor
unit and that it can take the
amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II, dop-
pelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 220-240 Volt.
Es ist keine Erdung erforderlich.
Der Motor ist entstört.
Die elektrische Vorsicherung
muß entweder durch einen Leis-
tungsschutzschalter / Sicherung
10 A / 30 mA oder durch einen
FI-Schutzschalter 30 mA + Sich-
erung 10 A abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Netzspan-
nung mit den Angaben auf dem
Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe II
(doppio isolamento) è alimen-
tato in corrente alternata mono-
fase e non necessita di presa
di terra.
Il motore di tipo universale è
antidisturbo. L’installazione
dovrà essere protetta da un dis-
giuntore differenziale e da un
fusibile da 10 Amp.
Prevedere una presa di corrente
10/16 Amp. monofase normaliz-
zata. Verificare la corrisponden-
za fra la tensione della rete elet-
trica e il valore indicato sulla
targhetta segnaletica dell’appa-
recchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato DYNAMIC de clase
II (con doble aislamiento) es de
corriente alterna monofásica y
por lo tanto no necesita toma
de tierra. El motor de tipo uni-
versal es antiparasitário.
Las instalaciones tienen que
ser protegidas con un disyun-
tor diferencial y un fusible de
calibre 10 A.
Prever enchufe 10/16 A mono-
fásico normalizado. Verificar la
compatibilidad entre la tensión
de la red eléctrica y el valor
indicado en la placa de carac-
terísticas del aparato.
Moteur
C 100nF
L
N
V1
V2
Filtre/C-E-M
Circuit de
commande
Schéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
Instrución para la repara-
ción de su aparato :
En el caso de que su aparato
no funcione correctamente,
le pedimos que contacte a
su vendedor para que pueda
aconsejarlo. En efecto, la mayor
parte del tiempo podrá ayu-
darle, sino que mándenos su
aparato en un bulto muy sólido
a la dirección siguiente :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
Los aparatos devueltos tienen
que ser mandados a PORTES
PAGADOS.
Mixeur

page 10
Eclaté - Nomenclature Mixeur
Schematic and parts list Mixer
Explosionszeichnung - Stückliste Mixer
Descrizione pezzi di ricambio Mixer
Esquema - Nomenclatura Mixer
➜
➜
➜
➜
➜
Mixeur
Couteau émulsionneur avec vis • Emulsifying blade with screws • Emulgiermesser mit Schraube • Cuchilla emulsionadora con tornillo • Coltello emulsionatore con vite
0550
Couteau standard avec vis • Standard blade with screws • Messer 2 Klingen mit Schraube • Cuchilla estándar con tornillo • Coltello standard
0551
Disque batteur avec vis • Batter blade with screws • Schlagscheibe mit Schraube • Disco batidor con tornillo • Disco sbattitore con vite
0552
Disque émulsionneur avec vis • Smoothie emulsifying blade with screws • Quirlscheibe mit Schraube • Disco emulsionador con tornillo • Disco emulsionatore con vite
0553
Bague d'étanchéité double lèvre • Double lip waterproof seal • Retén de grasa • Anello di tenuta
0632
Bague autolubriante • Self-lubricating ring • Dichtring • Anillo autolubricante • Bronzina autolubricante
0637
Goupille 3 x 20 • Pins 3 x 20 • Ring • Stift 3 x 20 • Pasador 3 x 20 • Spina 3x20
0744
Passe-l 220-240V • Strain relief 220-240V • Zugentlastung • Pasahilos 220-240V • Gommino pessacavo 220-240V
0989
Vis de couvercle ou poignée • Cover or handle screws (2) • Griffschrauben • Tornillos de la tapadera • Coppia viti coperchio impugnatura
79958
Couvercle • Cover • Deckel • Tapadera • Coperchio impugnatura
2840
Couvercle blanc • White cover • Weiß Deckel • Tapadera blanca • Coperchio bianco
2840.B
Accroche mixeur • Hook • Bügel • Gancho (alambre) • Gancetto di supporto
2841
Câble d’alimentation Europe 220-240V • Power cord 220-240V • Netzkabel 220-240V • Cable de alimentación 220-240V • Cavo di alimentazione 220-240V
2842
Câble d'alimentation 110-120V • Power cord 110-120V • Netzkabel 110-120V • Cable de alimentación 110-120V • Cavo di alimentazione 110-120V
2842.1
Câble d'alimentation UK • Power cord UK • Netzkabel UK • Cable de alimentación UK • Cavo di alimentazione UK
2842.2
Poignée droite • Right handle • Motorgehäuse rechts • Empuñadura derecha • Carter destro maniglia
2843
Poignée droite blanche • White right handle • Weiß Motorgehäuse rechts • Empuñadura derecha blanca • Carter destro maniglia bianca
2843.B
Arbre de transmission + moyeu + joint (Dynamix) • Shaft and bearing (Dynamix) • Welle mit Lager und Kupplung • Árbol de transmisión (Dynamix) • Alberino di
trasmissione
2844
Pied Dynamix équipé du palier + bague + joint • Dynamix foot assembly + ring + seal • Fuß komplett ohne Welle und Messe • Pie equipado del palier + anillo + junta •
Piede completo di tenute
2845
Pied long Dynamix • Extended Dynamix foot assembly + ring + seal • Langer Fuß Dynamix • Pie largo Dynamix • Piede lungo Dynamix
2845.XL
Cage d’accouplement • Coupling • Kupplung • Caja de acoplimamiento • Giunto di accoppiamento
2846
Moteur 220-240V - D160 • Motor 220-240V - D160 • Motor komplett 220-240V - D160 • Motor equipado 220-240V - D160 • Motore completo 220-240V - D160
2847
Moteur 110-120V • Motor 110-120V • Motor komplett 110-120V • Motor equipado 110-120V • Motore completo 110-120V
2847.1
Moteur 220-240V - D190 • Motor 220-240V - D190 • Motor komplett 220-240V - D190 • Motor equipado 220-240V - D190 • Motore completo 220-240V - D160
2847.2
Etiquette Dynamix 160 V2 • 160 Dynamix V2 label • Aufkleber “Dynamic” 160 V2 • Cinta adhesiva Dynamix 160 V2 • Striscia decorata Dynamic 160 V2
2848.3
Etiquette Dynamix 190 V2 • 190 Dynamix V2 label • Aufkleber “Dynamic” 190 V2 • Cinta adhesiva Dynamix 190 V2 • Striscia decorata Dynamic 190 V2
2848.4
Poignée gauche • Left handle • Motorgehäuse links • Empuñadura izquierda • Carter sinistro maniglia
2849
Poignée gauche blanche • White left handle • Weiß Motorgehäuse links • Empuñadura izquierda blanca • Carter sinistro maniglia bianca
2849.B
Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2) • Screws + washer + handle nuts (2) • Motorschrauben (2) • Tornillos + arandela + tuerca de empuñadura (x2) • Coppia viti
impugnatura con rondella e dado
2850
Capot V2 • V2 Hood • Griffschale mit Loch V2 • Capó V2 • Impugnatura V2
2851.2
Capot blanc V2 • White V2 hood • Weiß Griffschale mit Loch V2 • Capó V2 blanco • Impugnatura V2 bianco
2851.3
Circuit de commande V2 220-240V • V2 circuit board 220-240V • V2 Platine Drehzahlregulierung • Circuito de mando V2 220-240V • Circuito di comando V2 220-240V
2852.2
Circuit de commande V2 110-120V • V2 circuit board 110-120V • V2 Platine Drehzahlregulierung 110-120V • Circuito de mando V2 110-120V • Circuito di comando V2
110-120V
2852.3
Circuit de commande V2 220-240V De • V2 De circuit board 220-240V • V2 De Platine Drehzahlregulierung • Circuito de mando V2 De 220-240V • Circuito di comando
V2 de 220-240V
2852.4
Etiquette d’identication V2 D160 (220-240V) • V2 ID label D160 (220-240V) • V2 Typenschild D160 (220-240V) • Etiqueta de identicación V2 D160 (220-240V) •
Etichetta di identicazione V2 D160 (220-240V)
2863
Etiquette d’identication V2 D160 (110-120V) • V2 ID label D160 (110-120V) • V2 Typenschild D160 (110-120V) • Etiqueta de identicación V2 D160 (110-120V) •
Etichetta di identicazione V2 D160 (110-120V)
2863.1
Etiquette d’identication V2 D190 (220-240V) • V2 ID label D190 (220-240V) • V2 Typenschild D190 (220-240V) • Etiqueta de identicación V2 D190 (220-240V) •
Etichetta di identicazione V2 D190 (220-240V)
2863.2
Ceinture pour moteur • Motor belt • Motorhalterung • Abrazadera para el motor • Semiguscio per motore
2854
Vis pour ceinture moteur (les 2) • Screws for motor belt (2) • Schrauben für Motorhalterung (2) • Tornillos para el abrazadera del motor (x2) • Viti per semiguscio motore
2855
Arbre de transmission + moyeu + joint (Dynamix 190) • Shaft and bearing (Dynamix 190) • Welle mit Lager und Kupplung (Dynamix 190) • Árbol de transmisión (Dynamix
190) • Alberino di trasmissione (Dynamix 190)
2857
Joint pour arbre de transmission • Driving shaft joint • O-Ring • Junta para árbol de transmisión • Attaccato all albero
2859
Moyeu d’accouplement • Coupling hub • Kupplung mit Stift • Piñon de acoplamiento de nylon blanco • Reten de acoplamiento
2860
Bouchon de protection vitesse 1 • Speed 1 handle cap protectors • Geschwindigkeit 1 Schutzkappe • Tapa protectora velocidad 1 • Cappuccio protettivo velocità 1
45710.1
Bouchon de protection vitesse 2 • Speed 2 handle cap protectors • Geschwindigkeit 2 Schutzkappe • Tapa protectora velocidad 2 • Cappuccio protettivo velocità 2
45710.2
Pied complet (voir catalogue produits) • Complete attachment (see machine catalogue) • Fuß komplett (siehe Produktkatalog) • Pie completo (ver catálogo aparatos)
-

page 11
2845.XL 2857
2859
0744
2860
0551
0637
0632
Pied Dynamix 190
2859
0744
2860
0551
0637
0632
2845 2844
Pied Dynamix 160
079958 (x2)
079958 (x2)
2843
2843.B
2842.2
2842.1
2842
2851.3
0989
28401.B
2840
2841
2852.3
2852.4
2852.2
2851.2
2850
2855 (x2)
2854
2847.2
2847.1
2847
45710.1
45710.2
2863
2863.1
2863.2
2850
2849
2848.3
2849.B
2846
2848.4
0551
0550
0553
0552

Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14 - Octobre 2015
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Baekeland - BP57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre - France
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Web site : www.dynamicmixers.com • e-mail : [email protected]
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posad a
RestaurantRestaurantRestaurant Ristorante Restaurante
Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafetería
Pâtisserie Bakery - Patisseri eKonditoreiPasticceri aPastelería
Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería
Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital
Autre Other S onstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
➜
➜
➜
➜
➜
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
TéléphoneTelephoneTelefonTelefonoTeléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufer sTimbro del rivenditore Sello del vendedor
This manual suits for next models
1
Other Dynamic Hand Mixer manuals

Dynamic
Dynamic Dynamix Nomad User manual

Dynamic
Dynamic DynamiX TRIO-160 User manual

Dynamic
Dynamic Junior MX225 User manual

Dynamic
Dynamic Junior Standard User manual

Dynamic
Dynamic SMX TURBO Series User manual

Dynamic
Dynamic Dynamix Series User manual

Dynamic
Dynamic Junior Standard User manual

Dynamic
Dynamic SMX 600 Dsc User manual