E/D/E HLT1-520 User manual

Bedienungsanleitung · Operating Instructions· Mode d‘emploi
Istruzioniper l‘uso · Gebruiksaanwijzing ·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH ·EDE PLATZ 1 · 42389WUPPERTAL · GERMANY SEITE |1
Bedienungsanleitung
Hochhubwagen
Instruction Manual
High Lift PalletTruck
Instructions d'utilisation
Transpalette haute levée
Istruzioni per l'uso
Carrello elevatore a piano rialzato
Gebruiksaanwijzing
Hefwagen
Instrukcja obs ugi
Wózek paletowywysokiego sk adowania
Manual de instrucciones
Transpaleta de pantógrafo
DE
GB
FR
IT
NL
PL
ES

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 2
DE
GB
FR
IT
NL
PL
ES
Bedienungsanleitung
Hochhubwagen
Hinweis:Der Inhaber/die Bedienperson mussdiese
Bedienungsanleitungvor der Verwendung des
Hochhubwagens lesen und verstehen.

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 3
Technische Daten
Modell HLT1-
520
Nenntragfähigkeit 1000 kg
max. Hubhöhe 800 mm
min. Gabelhöhe 85 ±2 mm
Gabellänge 1140mm
Gabel-Gesamtbreite 520 mm
Nenngewicht 106 kg
HINWEIS:
AutomatischeUmschaltung zwischenzwei Geschwindigkeiten
(schnell - „Quick-Lift“/und langsam) bei Lasten von mehr als 150 kg.
Sicherheitshinweise
1. Den Hochhubwagen entsprechendden in dieser Anleitung
enthaltenenAnweisungen verwenden.
2. Hände, Füße usw. niemals unter der Gabel platzieren.
3. Nicht aufFlächen mit Neigung verwenden.
4. DieQuick-Lift-Funktion darfnicht bei Lasten von über 150 kg
verwendet werden. DasDruckentlüftungsventil unter keinen
Umständenmanipulieren. Alle Montage-, Einstellungs- und
Wartungsarbeitendürfenausschließlich vonentsprechend
qualifizierten Industriemechanikernvorgenommenwerden. Diese
Personen müssen mit allen einschlägigen europäischen und
nationalen Sicherheitsvorschriften, dieamVerwendungsort des
Hochhubwagens geltensowie mit der Wartung deichselgeführter

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 4
Industriehubwagen vertraut sein.
5. DieLast inder Mitteder Gabelplatzieren.Eine einseitige
Lasteinwirkung ist nicht erlaubt.
6. Der Hochhubwagen darf nicht zur Beförderung von Personen
verwendet werden.
7. Es wird empfohlen, dass der Fahrer Sicherheitsschuhe trägt.
8. Keine Änderungen vornehmen, die dieErfüllungdes
Hochhubwagens mit derRichtlinie EN1757-4 beeinträchtigen
könnten. Installation undEinstellung
1.Schraube (Pos.158)
lUmwährend des TransportseineÖlleckageaus demTankzu
verhindern, wird die Entlüftungsschraube (Pos.158) werkseitig
durch eineÖl-Dichtschraube ersetzt. Vor der Verwendungdes
Hochhubwagens mussdiesejedochwieder ausgetauscht
werden.
lAustauschen der Schraube: Die Öl-Dichtschraubelösen und
anschließend die Entlüftungsschraube einschrauben, damit der
Tankstetsmit der Atmosphäre verbunden ist.
2.Deichsel
Für den Transport wird dieDeichsel vomHochhubwagen demontiert
und separat verpackt. Vor der VerwendungmussdieDeichsel
wieder montiert und sorgfältig eingestellt werden.
A.Installation der Deichsel:
l3Stk.M10-Muttern (Pos.185) und 3Federscheiben(Pos. 186)

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 5
mit einemSechskantschlüsselausder Verpackung mit den
Ersatzteilennehmen. Diepassende Deichselmit der gleichen
Anzahl anBefestigungselementen wieden Hochhubwagen
wählen.
lDieDeichselmit 3Stk.M10-Muttern undFederscheiben am
Deichselfuß (Pos.181) festziehen.
lDieAugenschraube derKette (Pos.110) in dieÖffnung am
vorderen Ende des Pendelarms (Pos.112) einführen.
B. Einstellung der Deichsel
lDer Betätigungshebel hat 3verschiedene
Positionen mit unterschiedlichen Funktionen.
(Pos.106)
Position I: Gabel heben.
Position II: Gabel neutral.
Position III: Gabel senken.

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 6
Betätigungshebel
(Pos.106)
III
II
I
Abb. 1
lDie einzelnen Funktionen durch Betätigung der3
verschiedenen Positionen testen.
Wenndie Funktionen nicht einwandfrei ausgeführtwerden, die
Feststellmutter (Pos.113) wie folgt einstellen. SieheAbb. 2.
Problem Drehrichtung der
Feststellmutter
Gabel wirdnicht
gehoben
-
(gegen den
Uhrzeigersinn)
Gabel wirdnicht
gesenkt +
(imUhrzeigersinn)

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 7
lÖl auffüllen
Siehe Abb. 3.
Augenschraube
(Pos. 110) Pendelarmzum
Ablassen von Öl
Abb. 2
Einstellmutter
(Pos. 113)
Abb. 3
Hydrauliköl
nachfüllen

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 8
Wenndie Gabelnicht aufihre höchste Nennpositiongepumpt
werden kann, muss möglicherweise das Hydrauliköl imTank
aufgefüllt werden. Das verwendete Hydrauliköl musseine Qualität
gemäß ISO VG22 oder eine entsprechende Qualität aufweisen.
Das Mischen verschiedener Flüssigkeiten ist untersagt.
Fehlersuche
Nr.
Fehler Mögliche
Ursache Behebung
1 Gabel kann nicht
nach oben
gepumpt werden.
1. Niedriger Ölstand
imÖltank.
2. Luft im
Hydrauliksystem.
3. Mutter des
Pendelarms nicht
korrekt eingestellt.
1. Geeignetes
Hydrauliköl
nachfüllen.
2. Die Deichsel
mehrmals schnell
betätigen. Das
Systementlüften.
3. Die
Pendelarm-
Schraube
einstellen. (Siehe
Abb. 2.)
2 Gabel kann nicht
gesenkt werden. Gabel blockiert.
1. Mutter des
Pendelarms nicht
korrekt eingestellt.
1.Blockprüfen und
entfernen.
2.Pendelarm-Mutter
korrekt einstellen.
(Siehe Abb. 2.)

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDSEITE | 9
3 Gabel kann nicht
aufihre höchste
Nennposition
gepumpt werden.
Unzureichender
Ölstand. Hydrauliköl nachfüllen.
(Siehe Abb. 3.)
4 Kein Unterschied
zwischen Position
Iund II für
„Neutral“
Mutter des
Pendelarms nicht
korrekt eingestellt.
Pendelarm-Mutter
einstellen.
(Siehe Abb. 2.)

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 10
DE
GB
FR
IT
NL
PL
ES
Instruction Manual
High Lift PalletTruck
Note:Owner/Operator must read and understand this instruction
manual before using the high lift pallet truck.

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 11
Specifications
Model HLT1-
520
Rated Capacity 1000 kgs
Max. Lifting Height 800 mm
Min. ForkHeight 85 ±2mm
ForkLength 1140mm
ForkOverall Width520mm
N.W. 106 kgs
NOTE:
Twospeeds(fast and slow)can be automaticallychanged as the load
ofmore than 150kgs.
SafetyInstructions
1. The truckshall be used in accordance with the instructions manual.
2. Don’t put the hand & foot under the forkat anytime.
3. Don’t workon the slope surface.
4. Quicklifting isprohibitedfor loads ofmore than150 kgs. Any
manipulationofthe pressure reliefvalveis strictly prohibited. All
assembling, adjusting and maintenance shall onlybe done by
industrialmechanics trained people. These peoplemust be familiar
with allsafetyregulationsofEuropean and national where the item
is inuserelating to the operation and maintenance ofpedestrian
controlled industrial trucks.
5. Load shouldbe put on the forkcenter.Side-load isstrictly
prohibited.

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 12
6. The truckshall not be used to transport persons.
7. It is recommended to the driver to wear securityshoes.
8. No modifications shall becarriedout which adverselyaffect the
compliance ofthe truckwith EN 1757-4.
Installation & Adjustment
1.Screw(partNo.158)
lToprevent oil leaking fromoil tankduringtransportation, Air
Screw(part No.158) is replaced with Oil-sealing Screwinthe
factory.But it hasto bereplaced backwhen you putthis truckin
use.
lHowto change: ScrewoutOil-sealing Screw,then screwin Air
Screw, thus keep oil tankalways connecting with atmosphere.
2.Handle
During transportation, the handle isdisassembled fromthe truck
and packedseparately.It has to be assembledbackand adjusted
properlyand carefullybefore use.
A.Handle installation:
lTake3pieces ofM10 Nut(No.186) &Hex Wrenchfromspare
partsbag. Select handleto match thetruckwith the samefitting
numbers.
lAssemblethe handle onthe Handle Base(No.181) with 3
pieces ofM10 Nut & SpringWasher tightly.
lPut the chain’sEyeBolt (No.110) in the slot at the front end of
PendulumArm(No.112).

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 13
B. Handle adjustment
lThere are3different positionswithdifferent
functions for the Release Lever
(P
art No.106)
Position I: Lifting for fork.
Position II: Neutral for fork.
Position III: Descending for fork.

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 14
ReleaseLever
(No.106)
III
II
I
Picture 1
lTest different functions byputting the ReleaseLever
in 3 different positions respectively.
Ifit does not function properly,then adjusting LockNut (No.113)
byfollowing process. See picture 2.
Problems Turning direction of
LockNut
Forknot lifted up -
(counter-clockwise)
Forknot lowering down
+
(clockwise)

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 15
lWhen to add oil
See Picture 3.

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 16
Ifthe forkcan’t bepumpedup to itsrated highest position, you may
haveto add hydraulic oilinto the oiltank.The hydraulic fluid to be
used must have a qualityofISO VG22 or equivalence.
Mixing ofdifferent fluids isprohibited!
Trouble Shooting Guide
Items Symptom PossibleCause Aliments
1 Forkcannot
be pumped
up.
1. Lowoil level in
oil tank.
2. Air in the hydraulic
system.
3. Pendulumarmnut
is not adjusted
properly.
1. Add proper hydraulic
oil.
2. Fast operating the
handle for several
times. Bleed the
system.
3. Adjust pendul
umarm
screw. (S
ee picture 2)
2 Forkcan’t be
released
down.
Forkblocked.
1. Pendulumarmnut
not adjusted
properly.
1.Checkand remove
the block.
2.
Adjust pendulumarm
nut properly.
(See picture 2.)
3 Forkcan’t be
pumped up to
rated highest
position.
Oil is not enough. Add hydraulic oil.
(See picture 3.)

Bedienungsanleitung ·OperatingInstructions ·Mode d’emploi
Istruzioni per l‘uso·Gebruiksaanwijzing·Instrukcja obs ugi
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · GERMANY PAGE | 17
4 Neutral has no
difference
between
position I and
position II of
release lever
Pendulumarmnut is
not adjusted properly. Adjust pendulum
armnut.
(See picture 2)

Bedienungsanleitung ·Operating Instructions ·Moded’emploi
Istruzioni per l’uso ·Gebruiksaanwijzing ·Instrukcja obs ugi ·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDP A G E |18
DE
GB
FR
IT
NL
PL
ES
Instructions d'utilisation
Transpalette haute levée
Avis :Le titulaire/l'opérateur doit lireet comprendre ces
instructions d'utilisation avant l'utilisation dutranspalette
haute levée.

Bedienungsanleitung ·Operating Instructions ·Moded’emploi
Istruzioni per l’uso ·Gebruiksaanwijzing ·Instrukcja obs ugi ·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDP A G E |19
Données techniques
Modèle HLT1-
520
Capacité nominale de charge 1000 kg
Hauteur maximale de levée 800 mm
Hauteur minimale des fourches 85 ±2 mm
Longueur des fourches 1140mm
Largeur totale des fourches 520 mm
Poids nominal 106 kg
Avis :
Permutation automatiqueentre deux vitesses (vite-"quicklift"/ elent)
pour charges supérieurs à150 kg.
Avis de sécurité
1. Utiliser le transpalette àhaute levée conformément aux consignes
contenues dans ces instructions de service.
2. Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous les fourches.
3. Ne l'utiliser pas sur des surfaces inclinées.
4. La fonction de quicklift ne doit pas être utiliséeen casde charges
supérieures à150 kg. Ne truquer dans aucun cas la soupape
d'échappement. Tous lestravaux de montage, d'ajustage et d'entretien
doivent être effectués exclusivement par des mécaniciens industriels
conformément et hautement qualifiés. Ces mécaniciensdoivent avoir
une connaissanceapprofondiede toutes les directives de sureté
applicables en Europeet sur le territoire national etqui sont valables
pour le lieu d'utilisationdutranspalette àhaute levée, ainsi que de

Bedienungsanleitung ·Operating Instructions ·Moded’emploi
Istruzioni per l’uso ·Gebruiksaanwijzing ·Instrukcja obs ugi ·
Manualde instrucciones
E/D/E GMBH · EDE PLATZ 1 · 42389 WUPPERTAL · DEUTSCHLANDP A G E |20
l'entretien du transpalette industriel.
5. Placer lacharge aumilieudes fourches. Il est interdit de charger le
transpalette d'un côté.
6. Le transpalette àhautelevée ne doit pas être utilisépour letransport
de personnes.
7. Il est conseillé au conducteur de porter des chaussures de sécurité.
8. Ne pas effectuer deschangementsqui pourraient affecter la prestation
du transpalette à haute levée par rapport à la directive EN 1757-4.
Installation et réglage
1.Vis(pos.158)
lPour empêcher,pendant letransport, unefuite d'huile duréservoir,
la vis d'échappement (pos.158) aétéremplacéeenusine par une
vis d'étanchéité. Celle-làdoit être toutefois remplacée avant
l'utilisation du transpalette.
lRemplacement de la vis : dévisser la vis d'étanchéité pour l'huile et
àla fin visser lavis d'échappement, afin que leréservoir soit
toujours à contact avec l'atmosphère.
2.Timon
Pour le transport, le timonsera désassemblédu transpalette àhaute
levée et emballé séparément. Avant l'utilisation, letranspalette doit être
monté à nouveau et réglé soigneusement.
A.Installation du timon :
lPrendretrois écrous (pos.185) et trois rondellesélastiques(pos.
186) avec une clé àsixpans de l'emballagedes pièces de
rechange. Choisir le timon approprié ayant lemême nombre
Table of contents
Languages:
Popular Lifting System manuals by other brands

BLACKHAWK!
BLACKHAWK! Minipost MPT60 instruction manual

Dino lift
Dino lift DINO 160XT II Maintenance instructions

Dino lift
Dino lift 135T operating instructions

SmartMetals
SmartMetals 182.7020 product manual

Powerline
Powerline VANTAGE VSL Installation & operation manual

FOS Technologies
FOS Technologies Tower 400 user manual