EAL Formula 523585 User manual

1
DE Felgenbaum Formula für Reifenbreite bis 225 mm/295 mm
inkl. Schutzhülle, Reifenmarker + Proltiefenmesser
Art.-Nr. 523585 / 523595
DE GB FR NL
Übersicht
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1
Lieferumfang 2
Spezikationen 2
Sicherheitshinweise 2
Bedienungsanleitung 3
Wartung und Pege 4
Kontaktinformationen 4
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten
Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum
führen!Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zur Lagerung von Felgen mit oder ohne Reifen bis zu einer maximalen Breite von 225mm
(Artikel Nummer 523585) oder 295 mm (Artikel Nummer 523595) in Innenräumen vorgesehen.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähig-
keiten oder ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät
fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

2
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser
Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
• Grundgestell (1x)
• Sechskantschraube (4x)
• Endrohrstück mit Stopfen (1x)
• Mittelrohrstück (1x)
• Füße für Grundgestell (4x)
• Haltestift für Reifenteller (4x)
• Reifenteller (4x)
• Sechskantschlüssel (1x)
• Reifenmarkierungen/Proltiefenprüfer (4x)
• Reifenschutzhülle (1x)
Passend für alle gängigen Räder bis Reifenbreite:
225 mm (Art.-Nr.: 523585) und 295 mm (Art.-Nr.: 523595)
Material: Stahl, Aluminium, PP( Polypropylen)
Gesamthöhe: ca. 1,0 m
Gewicht (ohne Zubehör): ca. 2.2 Kg
Maximale Beladung: 100Kg
Maximale Last je Reifenteller: 25Kg
WARNUNG! Wahrscheinlich gefährliche Situation
Verletzungsrisiko für Personen – Kippgefahr!
Lieferumfang
Spezikationen
Sicherheitshinweise
• Der Felgenbaum ist auf einem waagerechten, ebenen und festen Untergrund aufzustellen.
Prüfen Sie den Boden des vorgesehenen Standortes mit einer Wasserwaage!
• Der Felgenbaum darf nur seiner Bestimmung gemäß verwendet werden!
• Bewegung des Felgenbaumes an einen anderen Ort nur ohne Belastung mit Felgen oder Reifen!
Kippgefahr!

3
• Felgenbaum nicht Kippen!
• Defekte oder fehlendeTeile vor der Benutzung ersetzen! Bei Beschädigungen oder fehlenden
Teilen darf der Felgenbaum nicht mehr benutzt werden!
• Den Felgenbaum nur von unten nach oben beladen! Kippgefahr!
• Den Felgenbaum regelmäßig auf Schäden oderVerschleiß prüfen!
• Von Kindern Fernhalten!
Montage
Zusammenbau des Felgenbaumes und Auegen der Räder:
• Bevor Sie mit der Montage beginnen, packen Sie alle Teile des Felgenbaumes aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang!
• Wählen Sie dann den endgültigen Standort des Felgenbaumes. Vergewissern Sie sich mit einer
Wasserwaage, dass der vorgesehene StandplatzWaagerecht ist.
Zuerst das Grundgestell (1) mit den vier Füßen für das Grundgestell (5) verbinden. Dazu die Füße in das
Grundgestell stecken (ggf. etwas mit einem Gummihammer nachhelfen). Dann die Füße für das Grund-
gestell mit Hilfe des Sechskantschlüssels (8) und den Sechskantschrauben (2) handfest verschrauben.
Das Mittelrohrstück (4) mit der Verjüngung in den runden Aufnahmestutzen des Grundgestells (4)
stecken.
Dann den ersten Haltestift (8) durch das unterste dafür vorgesehene Loch des Mittelrohrstücks (4)
schieben, bis er auf beiden Seiten gleich weit heraus steht.
Danach den Reifenteller (7) mit dem Stutzen nach unten auf das Mittelrohrstück schieben, und so
verdrehen, das die beiden Nuten im Stutzen des Reifentellers auf den Haltestiften auiegen. Jetzt das
erste Rad (die erste Felge) waagerecht auf das Mittelrohr stecken und vorsichtig auf den Reifenteller
absenken.
Für das nächste Rad muss nun der nächste Haltestift für Reifenteller (8) durch das nächste freie Loch des
Mittelrohrs (4) gesteckt und ein Reifenteller (7), wie oben beschrieben aufgesteckt werden. Das zweite
Rad (die zweite Felge) kann jetzt auf den Reifenteller aufgelegt werden.
Nun das Endrohrstück mit Stopfen (3) auf das Mittelrohrstück (4) aufstecken. Danach den nächsten
Haltestift für Reifenteller (8) und den nächsten Reifenteller (7), auf das Endrohrstück wie oben
beschrieben montieren. Jetzt kann das dritte Rad (die Felge) vorsichtig aufgelegt werden.
Für das letzte Rad wieder den Haltestift für Reifenteller (8) in das vorgesehene Loch stecken, den
Reifenteller (7) montieren und das letzte Rad (die Felge) vorsichtig auegen. Um vor dem nächsten
Einsatz die Räder (die Felgen) vom Felgenbaum abheben zu können, befolgen sie obige Anweisung in
umgekehrter Reihenfolge.
Bedienungsanleitung

4
Gebrauchshinweise für das Zubehör
Wartung und Pege
Hinweise zum Umweltschutz
Kontaktinformationen
Mit den Reifenmarkierungen (9) wird markiert, wo ein Rad am Fahrzeug montiert war. Dies ist für den
späteren Anbau am Fahrzeug wichtig. Die Räder werden unterschieden in vorne-rechts, vorne-links,
hinten-rechts, hinten-links. Die Reifenmarkierungen werden am Ventil des jeweiligen Reifens ange-
bracht.
Der Proltiefenprüfer (9) bendet sich auf der Rückseite der Reifenmarkierungen. Bei Unklarheiten
bezüglich der zulässigen Proltiefe, der Messung der Proltiefe oder des Zustandes der Reifen oder
Felgen muss ein Fachbetrieb um Rat gefragt werden. Beschädigte Reifen oder Felgen nicht weiter
verwenden!
Die Reifenschutzhülle (10) schützt die auf den Felgenbaum aufgesteckten Räder vor Staub und
Schmutz. Die Reifenschutzhülle kann durch önen des an der Seite angebrachten Klettverschlusses
problemlos über den komplett bestückten Felgenbaum gezogen werden.
Wartung: Überprüfen sie den Felgenbaum regelmäßig auf Verschleiß oder eventuelle Schäden. Ein
beschädigter Felgenbaum darf nicht mehr verwendet werden!
Entsorgen sie diesen Artikel über dieWertstotonne oder die öentlich/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der
Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Pege: Den Felgenbaum nur mit Wasser und einem feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel oder
Reinigungsmittelverwenden.KeinespitzenoderscharfkantigenGegenständezur Reinigungverwenden.
Aufbewahrung: Lagern Sie den Felgenbaum ausschließlich an einem trockenen, geschützten Ort.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

5
GB Tyre stand Formula for tyre widths up to 225 mm/295 mm
including protective cover, tyre marker and prole depth gauge
Item number 523585 / 523595
Overview
Proper use of the product 5
Scope of delivery 6
Specications 6
Safety precautions 6
Operating instructions 7
Maintenance and care 8
Contact information 8
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of
the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be
consulted at a later date! When passing on the product, please include these operating
instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
Proper use of the product
Thedevice is designedforstoring tyrerimswithor without tyres,for uptoa maximum widthof225mm
(item number 523585) or 295 mm (item number 523595) in indoor situations.
The device is not designed to be used by children and people with limited mental capacities or those
without experience and/or knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these opera-
ting instructions, particularly the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to
be contrary to the intended purpose and may lead to material damage or personal injuries. EAL GmbH
assumes no liability for damage resulting from improper use.

6
• Base frame (1x)
• Hexagonal screw (4x)
• Pipe end piece with plug (1x)
• Middle pipe section (1x)
• Feet for the base frame (4x)
• Mounting pins for tyre plates (4x)
•Tyre plates (4x)
• Hexagonal wrench (1x)
•Tyre markers/prole depth gauge (4x)
• Protective cover for tyres (1x)
Suitable for all current wheels up to a tyre width of:
225 mm (item number: 523585) and 295 mm (item number: 523595)
Material: Steel, aluminium, PP (polypropylene)
Overall height: Approximately 1.0 m
Weight (without accessories): Approximately 2.2 kg
Maximum load: 100 kg
Maximum load per tyre plate: 25 kg
WARNING! Potentially dangerous situation
Risk of injury to people – Risk of tipping!
Scope of delivery
Specications
Safety precautions
• The tyre stand must be set up on a horizontal, even and rm surface. Check the oor of the
intended location using a spirit level!
• The tyre stand may only be used for the intended purpose.
• Only move the tyre stand to another location without the rim or tyre loads! Risk of tipping!
• Do not tip the tyre stand.
• Replace defective or missing parts before use! In the event of damages or missing parts, the tyre
stand may no longer be used!
• Only load the tyre stand from the bottom to the top! Risk of tipping!
• Check the tyre stand regularly for damages or wear!
• Keep away from children!

7
Assembly
Assembling the tyre stand and rests for the wheels
Instructions for use of accessories
• Before starting the assembly process, unpack all parts of the tyre stand and check the scope of
delivery!
• Then choose the intended location for the tyre stand. Using a spirit level, check to ensure that the
intended location is horizontal.
First connect the base frame (1) with the four feet for the base frame (5). To do this, insert the feet
into the base frame (if necessary, use a rubber hammer to help with insertion). Then screw the feet
for the base frame into place using the hexagonal wrench (8) and hexagonal screws (2), initially only
hand-tight.
Insert the narrow end of the middle pipe section (4) into the round mount of the base frame (4).
Then push the rst mounting pin (8) through the lowest provided hole of the middle pipe section (4)
until it protrudes equally on both sides.
Then push the tyre plate (7), with the support facing downwards, onto the middle pipe section and
rotate until both grooves in the support of the tyre plate are located on the mounting pin. Now place
the rst wheel (the rst rim) horizontally on the middle pipe and carefully lower onto the tyre plate.
For the next wheel, now push the next tyre plate mounting pin (8) through the next free hole in the
middle pipe section (4) and t a tyre plate (7), as described above.The second wheel (the second rim)
can now be placed on the tyre plate.
Now t the pipe end piece with plug (3) onto the middle pipe section (4). Then mount the next tyre
plate mounting pin (8) and the next tyre plate (7) onto the pipe end piece, as described above. Now the
third wheel (the rim) can be carefully placed.
For the last wheel, again push the tyre plate mounting pin (8) into the provided hole, mount the tyre
plate (7) and carefully position the last wheel (the rim). In order to remove the wheels (rims) from the
tyre stand before using again, follow the instructions above, but in reverse order.
The tyre markers (9) are used to mark where the wheel was mounted on the vehicle.This is important
for subsequent re-installation on the vehicle.The wheels are dierentiated using the labels, front-right,
front-left, back-right, back-left.The tyre markers are attached to the valve of the relevant tyre.
The prole depth gauge (9) is located on the rear of the tyre markers. In the event of uncertainty regar-
ding permitted prole depths, the measurement of the prole depth of the state of the tyre or rim, a
specialist must be consulted. Damaged tyres or rims should not be used further!
The tyre protection cover (10) protects the wheels on the tyre stand from dust and dirt.The tyre protec-
tion cover can be easily pulled over the entire tyre stand thanks to the hook and loop closure on the side.
Operating instructions

8
Maintenance and care
Notes regarding environmental protection
Contact information
Maintenance: Inspect the tyre stand on a regular basis for signs of wear or any potential damage.
Do not make further use of a damaged tyre stand!
Please dispose of this item via the recycling bin or the public/municipal collection points.
The materials are recyclable. You make an important contribution to protecting our environment by
recycling, material utilisation or other forms of reusing waste equipment!
Care: Clean the tyre stand with water and a moist cloth only. Do not use any solvents or cleaning
agents. Do not use any pointed or sharp-edge objects for cleaning.
Storage: Store the tyre stand only in a dry, protected place.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

9
FR Support de jantes Formula pour des pneus avec une largeur allant jusqu‘à 225mm/295mm
y compris housse de protection, marqueur + contrôleur de profondeur de pneu
Réf. 523585 / 523595
Sommaire
Utilisation conforme 9
Matériel fourni 10
Spécications 10
Consignes de sécurité 10
Notice d‘utilisation 11
Entretien et nettoyage 12
Données de contact 12
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endomma-
ger l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous
y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez
également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence
de dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
Utilisation conforme
L’appareil est prévu pour entreposer des jantes avec ou sans pneu d’une largeur allant jusqu’à 225 mm
(référence 523585) ou 295 mm (référence 523595) à l’intérieur.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants et des personnes ayant des capacités
mentales limitées, n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.

10
Matériel fourni
Spécications
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations
contenues dans cette notice d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou
corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une
utilisation non conforme à l’emploi prévu.
• Cadre de base (1x)
•Vis à tête hexagonale (4x)
• Élément de tube nal avec embout (1x)
• Élément de tube intermédiaire (1x)
• Pied de cadre de base (4x)
• Goupille de retenue pour plateau de pneu (4x)
• Plateau de pneu (4x)
• Clé hexagonale (1x)
• Marquages de pneus/contrôleur de profondeur de pneu (4x)
• Housse de protection pour pneus (1x)
Adapté à toutes les roues et largeurs de pneu courantes :
225 mm (réf. : 523585) et 295 mm (réf. : 523595)
Matériau : Acier, aluminium, PP (polypropylène)
Hauteur totale : env. 1,0 m
Poids (sans accessoire) : env. 2,2 kg
Chargement maximale : 100 kg
Charge maximale par plateau de pneu : 25 kg
AVERTISSEMENT ! Situation probablement dangereuse
Risque de blessure sur des personnes - Risque de basculement !
Consignes de sécurité
• Le support de jantes doit être placé sur un sous-sol horizontal, plat et solide. Contrôler l‘état du sol
de l‘endroit prévu à l‘aide d‘un niveau à bulle !
• Le support de jantes doit uniquement être utilisé pour le but auquel il est prévu !
• Le support de jantes peut être déplacé à un autre endroit uniquement sans les jantes ou les pneus !

11
• Risque de basculement !
• Ne pas basculer le support de jantes !
• Remplacer les pièces manquantes ou défectueuses avant l‘utilisation ! Le support de jantes ne doit
plus être utilisé si des pièces sont endommagées ou manquantes !
• Charger le support de jantes uniquement du bas vers le haut ! Risque de basculement !
• Vérier régulièrement l‘absence de dégâts ou d‘usure sur le support de jantes !
• Tenir éloigné des enfants !
Montage
Construction du support de jantes et pose des roues :
• Avant de commencer le montage, retirez toutes les pièces du support de jantes de l‘emballage et
vérier si toutes les pièces sont fournies !
• Choisissez un endroit dénitif pour le support de jantes. À l‘aide d‘un niveau à bulle, assurez-vous
que l‘endroit prévu est horizontal.
Commencer par raccorder le cadre de base (1) avec les quatre pieds (5). Pour cela, insérer les pieds dans
le cadre de base (utiliser un marteau en caoutchouc si nécessaire). Ensuite, visser manuellement les
pieds du cadre de base à l’aide de la clé hexagonale (8) et des vis à tête hexagonale (2). Insérer le tube
intermédiaire (4) avec element dans la tubulure de réception ronde du cadre de base (4).
Ensuite, glisser la première goupille de retenue (8) à travers le trou le plus bas prévu à cet eet du tube
intermédiaire (4) jusqu‘à ce que ce dernier dépasse de la même longueur des deux côtés.
Glisser ensuite le plateau de pneus (7) avec la tubulure vers le bas sur le tube intermédiaire et tourner
de sorte que les deux écrous reposent dans la tubulure du plateau de pneus sur les goupilles de retenue.
Commencer par placer la première roue (la première jante) horizontalement sur le tube intermédiaire
et l‘abaisser prudemment sur le plateau de pneus.
Pour la roue suivante, introduire la goupille de retenue du plateau de pneus (8) à travers le trou libre
suivant du tube intermédiaire (4) et poser un plateau de pneus (7) tel que décrit précédemment. La
deuxième roue (la deuxième jante) peut maintenant être posée sur le plateau de pneus.
Maintenant, poser le tube nal avec embout (3) sur le tube intermédiaire (4). Ensuite, monter la
goupille de retenue pour plateau de pneus suivante (8) et le plateau de pneus suivant (7) sur le tube
naltelque décrit précédemment.La troisièmeroue(jante)peut maintenantêtreposéeavecprudence.
Pour la dernière roue, insérer la goupille de retenue pour plateau de pneus (8) dans le trou prévu à cet
eet, monter le plateau de pneus (7) et poser la dernière roue (jante) prudemment. An de pouvoir
soulever les roues (jantes) du support de jantes avant la prochaine utilisation, suivez les instructions
décrites ci-dessus dans l‘ordre inverse.
Notice d‘utilisation

12
Consignes d‘utilisation pour l‘accessoire
Les marquages de pneus (9) permettent d‘indiquer où une roue était montée sur le véhicule. Ceci est
important pour un montage ultérieur sur le véhicule. Les roues sont diérenciées de la façon suivante :
avant droite, avant gauche, arrière droite et arrière gauche. Les marquages de pneus sont apposés sur
la valve des pneus respectifs.
Le contrôleur de profondeur de pneu (9) se trouve à l‘arrière des marquages de pneus. En cas d‘ambi-
guïtés concernant la profondeur de pneus autorisée, la mesure de la profondeur de pneus ou de l‘état
des pneus ou des jantes, demandez conseil à une entreprise spécialisée. Ne pas continuer à utiliser des
pneus ou des jantes endommagés !
La housse de protection (10) protège les roues posées sur le support de jantes de la poussière et de la
saleté. La housse de protection peut être facilement retirée du support de jantes en ouvrant la ferme-
ture velcro située sur le côté.
Entretien et nettoyage
Remarques relatives à la protection de l‘environnement
Données de contact
Entretien : Vériez régulièrement si le support de jantes n‘est pas usé ou endommagé. Un support de
jantes endommagé ne peut plus être utilisé !
Veuillez vous débarrasser de cet article dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des
services de collecte publics/communaux.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou d’autres formes de
réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez activement à la protection de notre environnement !
Nettoyage: Uniquementnettoyerlesupportdejantesavecdel‘eauetun chionhumide.Nepasutiliser
de solvants ou de produits nettoyants. Ne pas utiliser des objets pointus ou coupants pour le nettoyage.
Stockage : Entreposez le support de jantes dans un endroit sec et en sécurité.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

13
NL Formula velgenhouder voor bandbreedtes tot 225 mm/295 mm
incl. beschermhoes, bandenmarker + proeldieptemeter
Art.nr. 523585 / 523595
Overzicht
Reglementair gebruik 13
Leveringsomvang 14
Specicaties 14
Veiligheidsinstructies 14
Gebruiksaanwijzing 15
Onderhoud en verzorging 16
Contactinformatie 16
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Niet-naleving kan leiden tot persoonlijk letsel, tot schade aan het product of uw
eigendom!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing
om later te kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het apparaat eveneens deze
gebruiksaanwijzing door.
Controleer voor de ingebruikname eerst de inhoud van de verpakking op beschadigin-
gen en volledigheid!
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het opslaan van velgen met of zonder banden tot een maximale breedte
van 225 mm (artikelnummer 523585) of 295 mm (artikelnummer 523595) in binnenruimtes.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens
of personen zonder de vereiste ervaring en/of kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.

14
Tot het reglementair gebruik behoort ook het inachtnemen van alle informatie in deze handleiding,
vooral van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële
schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
niet-reglementair gebruik.
• Basisframe (1x)
• Zeskantschroef (4x)
• Eindbuis met stop (1x)
• Middenbuis (1x)
•Voeten voor basisframe (4x)
• Draagpen voor bandenschotel (4x)
• Bandenschotel (4x)
• Zeskantsleutel (1x)
• Bandenmarkeringen/proeldieptetester (4x)
• Berschermhoes voor de banden (1x)
Geschikt voor alle gangbare banden tot een bandbreedte van:
225 mm (art.nr.: 523585) en 295 mm (art.nr.: 523595)
Materiaal: staal, aluminium, PP (polypropyleen)
Totale hoogte: ca. 1,0 m
Gewicht (zonder toebehoren): ca. 2,2 kg
Maximale belasting: 100 kg
Maximale belasting per bandenschotel: 25 kg
WAARSCHUWING! Waarschijnlijk gevaarlijke situatie
Gevaar voor persoonlijk letsel – kantelgevaar!
Leveringsomvang
Specicaties
Veiligheidsinstructies
• De velgenhouder moet op een horizontale, vlakke en stevige ondergrond worden opgesteld.
Controleer de vloer van de beoogde locatie met een waterpas!
• De velgenhouder mag uitsluitend voor het beoogde doel worden gebruikt!
• De velgenhouder mag alleen onbelast, zonder velgen of banden, naar een andere locatie worden
verplaatst! Gevaar voor omvallen!

15
• Velgenhouder niet kantelen!
• Defecte of ontbrekende onderdelen moeten voorafgaand aan het gebruik worden vervangen! Bij
schade of ontbrekende onderdelen mag de velgenhouder niet meer worden gebruikt!
• De velgenhouder mag uitsluitend van beneden naar boven worden beladen! Gevaar voor omvallen!
• Controleer de velgenhouder regelmatig op beschadigingen en slijtage!
• Buiten het bereik van kinderen houden!
Montage
Montage van de velgenhouder en plaatsing van de banden:
• Pak voorafgaand aan de montage alle onderdelen van de velgenhouder uit en controleer de lever-
ingsomvang!
• Selecteer vervolgens de denitieve locatie van de velgenhouder. Controleer met een waterpas of
de vloer hier horizontaal is.
Verbind eerst het basisframe (1) met de vier voeten voor het basisframe (5). Daartoe steekt u de voeten
in het basisframe (eventueel met een rubberen hamer iets bijtikken). Schroef daarna de voeten hand-
vast met behulp van de zeskantsleutel (8) en de zeskantschroeven (2).
Steek de middenbuis (4) met de taps toelopende kant in het ronde opnamedeel van het basisframe (4).
Schuif vervolgens de eerste draagpen (8) door het onderste gat van de middenbuis (4) totdat deze aan
beide zijden even ver uitsteekt.
Schuif de bandenschotel (7) met de steun naar beneden gericht op de middenbuis en verdraai deze
zodanig dat beide groeven in de steun van de bandenschotel op de draagpen liggen. Plaats nu de eerste
band (de eerste velg) horizontaal op de middenbuis en laat deze voorzichtig tot op de bandenschotel
zakken.
Steek nu, voor de aankomende band, een draagpen (8) door het volgende gat van de middenbuis (4) en
plaats weer een bandenschotel (7) zoals hierboven beschreven. Nu kan de tweede band (tweede velg)
op de bandenschotel worden geplaatst.
Steek nu de eindbuis met de stop (3) op de middenbuis (4). Daarna plaatst u de volgende draagpen (8)
en de volgende bandenschotel (7) op de eindbuis zoals hierboven beschreven. Nu kunt u de derde band
(velg) voorzichtig opleggen.
Steek voor de laatste band weer een draagpen (8) in het laatste gat, monteer de bandenschotel (7) en
plaats de laatste band (velg) voorzichtig op de schotel. Om later de banden (velgen) van de velgenhou-
der te verwijderen, voert u de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit.
Gebruiksaanwijzing

16
Gebruiksaanwijzing voor de toebehoren
Onderhoud en verzorging
Informatie over de bescherming van het milieu
Met de bandenmarkeringen (9) wordt aangeduid waar een band op het voertuig was gemonteerd.
Dit is belangrijk voor latere bevestiging aan het voertuig. De banden worden ingedeeld in rechtsvoor,
linksvoor, rechtsachter, linksachter. U vindt de bandenmarkering bij het ventiel van elke band.
De proeldieptetester (9) bevindt zich op de achterzijde van de bandenmarkeringen. Vraag bij ondui-
delijkheden over de toegestane proeldiepte, de meting van de proeldiepte of de conditie van de
banden of velgen, een vakman om advies. Gebruik geen beschadigde banden of velgen!
De bandenhoes (10) beschermt de banden op de velgenhouder tegen stof en vuil. De bandenhoes
kan na openen van de klittenband aan de zijkant gemakkelijk over de volledig gevulde velgenhouder
worden getrokken.
Lever dit product aan het einde van de levensduur in bij een openbare/gemeentelijke inzamelplaats of
deponeer het in een bak voor recyclebaar materiaal.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere vormen van hergebruik van oude
producten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
Contactinformatie
Onderhoud: Controleer de velgenhouder regelmatig op slijtage of beschadiging. De velgenhouder
mag niet worden gebruikt als deze beschadigd is!
Verzorging: Reinig de velgenhouder uitsluitend met water en een vochtige doek. Gebruik geen oplos-
middelen of schoonmaakmiddelen. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen voor het reinigen.
Opslag: Bewaar de velgenhouder uitsluitend op een droge, beschutte plek.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

17
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 523585 / 523595, 11. 2018
Other manuals for Formula 523585
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Bosch
Bosch GTA 600 Professional Original instructions

Cooper Lighting
Cooper Lighting STS Square Tapered Steel STS7A30SFM1XG Specifications

CHIEF
CHIEF ERSS installation instructions

Bora Portamate
Bora Portamate PM-2500 Assembly instructions

Ironwood
Ironwood FXS manual

Vivo
Vivo PP-RD-069B instruction manual

Stell
Stell SOS 1811 manual

Christie
Christie Christie One Mount instruction sheet

Workrite Ergonomics
Workrite Ergonomics Conform Base CONF-BSE-TSB-S Assembly/installation instructions

LEGRAND
LEGRAND Sanus WSWME31 instruction manual

UPC
UPC 8162C Assembly instructions

Conrad
Conrad 350579 operating instructions