ECG VS 110 B10 User manual

VS 110 B10
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
VACUUM SEALER
INSTRUCTION MANUAL
VAKUUMA IEPAKOTĀJS
ROKASGRĀMATA
VAKUUMIERER
BEDIENUNGSANLEITUNG
VAKUUMINIS SANDARIKLIS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
VAKUOVAČKA
NÁVOD KOBSLUZE
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
VAAKUMPAKENDAJA
KASUTUSJUHEND
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SELLADOR AL VACÍO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VÁKUOVAČKA
NÁVOD NA OBSLUHU
POMPE ÀVIDE
MODE D’EMPLOI
VAKUUMSKI VARILNIK
NAVODILA
APARAT ZA VAKUUMIRANJE
UPUTE ZA UPORABU
APARAT ZA VAKUUMIRANJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΦΡΆΓΙΣΉΣ ΣΕ ΚΕΝΌ ΆΕΡΆ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN /
DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK
RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
2
8
6 7543
English
1. Sealing button
2. Vacuum packaging and Sealing/
O button
3. Air suction opening
4. Seal
5. Sealing bar
6. Vacuum chamber
7. Lid release button
8. Sealing strip
Deutsch
1. Taste für Schweißen
2. Taste für Vakuumieren und
Schweißen/ Ausschalten
3. Luftabsaugungsönung
4. Dichtung
5. Schweißleiste
6. Vakuumierkammer
7. Taste zur Freigabe des Deckels
8. Dichtungsleiste
Čeština
1. Tlačítko svařování
2. Tlačítko vakuování asvařování/
vypnutí
3. Otvor pro odsávání vzduchu
4. Těsnění
5. Svařovací lišta
6. Vakuovací komora
7. Tlačítko pro uvolnění víka
8. Těsnicí lišta
Eesti keel
1. Tihendusnupp
2. Vaakumpakendamise ja
tihendamise/Väljalülitamise
nupp
3. Õhu imiava
4. Tihend
5. Tihenduslatt
6. Vaakumkamber
7. Kaane vabastusnupp
8. Tihendusriba
Español
1. Botón de sellado
2. Empaque al vacío ySellado /
Botón de apagado
3. Apertura para succión de aire
4. Sello
5. Barra selladora
6. Cámara de vacío
7. Botón de desbloqueo de la tapa
8. Cinta selladora
Français
1. Touche de soudage
2. Touche de mise sous vide et de
soudage / arrêt
3. Orice d’aspiration d’air
4. Joint d’étanchéité
5. Latte de soudage
6. Compartiment de mise sous vide
7. Touche de déblocage du cache
8. Latte d’étanchéité
Hrvatski
Bosanski
1. Tipka za zavarivanje
2. Tipka za vakuumiranje
izavarivanje / isključivanje
3. Otvor za odvod zraka
4. Brtva
5. Letva za zavarivanje
6. Vakuumska komora
7. Tipka za oslobađanje poklopca
8. Brtvena traka

Italiano
1. Pulsante di sigillatura
2. Pulsante di confezionamento
esigillatura sottovuoto /
Spegnimento
3. Apertura di aspirazione aria
4. Guarnizione
5. Barra di sigillatura
6. Camera sottovuoto
7. Pulsante di sgancio del
coperchio
8. Striscia di sigillatura
Latviešu valoda
1. Aizkausēšanas poga
2. Vakuumiepakošana un
aizkausēšana / izslēgšanas poga
3. Gaisa izsūkšanas atvere
4. Blīve
5. Noslēgšanas josla
6. Vakuuma kamera
7. Vāka atvēršanas poga
8. Kausēšanas josla
Lietuvių kalba
1. Sandarinimo mygtukas
2. Vakuuminis įpakavimas ir
sandarinimas / išjungimo
mygtukas
3. Oro išsiurbimo anga
4. Sandarinimas
5. Sandarinimo strypelis
6. Vakuumo kamera
7. Dangčio atleidimo mygtukas
8. Sandarinimo juostelė
Magyar
1. Hegesztés gomb
2. Hegesztés és vákuumozás gomb
/ kikapcsolás
3. Levegő elszívó nyílás
4. Tömítés
5. Hegesztő pofa
6. Vákuumkamra
7. Fedélnyitó gomb
8. Tömítő pofa
Polski
1. Przycisk zgrzewania
2. Przycisk pakowania
próżniowego izgrzewania /
wyłączenia urządzenia
3. Otwór do odsysania powietrza
4. Uszczelka
5. Listwa zgrzewająca
6. Komora próżniowa
7. Przycisk zwalniający pokrywę
8. Listwa uszczelniająca
Slovenčina
1. Tlačidlo zvárania
2. Tlačidlo vákuovania azvárania /
vypnutia
3. Otvor pre odsávanie vzduchu
4. Tesnenie
5. Zváracia lišta
6. Vákuovacia komora
7. Tlačidlo na uvoľnenie veka
8. Tesniaca lišta
Slovenščina
1. Tipka za varjenje
2. Tipka za vakuumiranje in
varjenje/izklop
3. Odprtina za odsesavanje zraka
4. Tesnilo
5. Varilna letev
6. Vakuumska komora
7. Tipka za sprostitev pokrova
8. Tesnilna letev
Srpski
Crnogorski
1. Taster za zavarivanje
2. Taster za vakuumiranje
izavarivanje / isključivanje
3. Otvor za odvod vazduha
4. Zaptivna guma
5. Letva za zavarivanje
6. Vakuumska komora
7. Taster za oslobađanje poklopca
8. Zaptivna traka
Ελληνικά
1. Κουμπί Σφράγισης
2. Κουμπί Συσκευασίας και
σφράγισης σε κενό αέρα/
Απενεργοποίησης
3. Άνοιγμα αναρρόφησης αέρα
4. Στεγανωτικό
5. Ράβδος σφράγισης
6. Θάλαμος κενού
7. Κουμπί ελευθέρωσης καπακιού
8. Λωρίδα σφράγισης

English
English
4
VACUUM SEALER
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: The safety measures and instructions contained in this
manual do not include all conditions and potential situations. The user
must be aware that common sense, caution, and care are factors that
cannot be integrated into aproduct. These factors must be ensured by
the user(s) using and operating this equipment.We are not liable for any
damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation
or the modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Never use the vacuum sealer if the power cord is damaged. All
repairs, including cord replacements, must be carried out at
a professional service centre! Do not remove the protective
covers from the appliance; there is arisk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock.
4. Pay special attention when using the vacuum sealer near children!
Keep the appliance and its power cord out of reach of children
under 8 years of age as soon as it is connected to the power supply
or is cooling.
5. Do not touch the sealing strip (glow wire) when the machine is
switched on even shortly after the end of operation; the sealing
strip may be hot.
6. Do not leave the appliance unattended and check it during the
entire sealing process.
7. Do not use the appliance outdoors or in ahumid environment, or
touch the power cord or appliance with wet hands. There is arisk of
electric shock.

English
English
5
8. The device must not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage.
9. Only use and store the vacuum sealer on astable, level surface.
10.It is recommended not to leave the appliance unattended with the
power cord plugged in. Disconnect the cord from the electrical
outlet prior to any maintenance. Do not remove the power cord
from the outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from
the outlet by grasping the plug.
11.Do not use the appliance within the reach of ammable objects or
place it near heat sources or open ames.
Warning: between sealing or vacuum packaging, the appliance
should always be allowed to cool for 40 seconds.
12.Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
13.Unplug the appliance immediately after you are done using it and
let the device cool completely before putting away.
14.Do not try to vacuum packaging bags containing liquids or liquid
foods.
15.Use only bags recommended by the supplier. Do not use kitchen
foil or similar things, as this may damage the appliance.
16.Remove the bag as soon as it has been sealed. If left in the appliance
for alonger period, the bag may become attached.
17.Keep the sealing strip clean to prevent food contamination.
18.Only use the vacuum sealer in accordance with the instructions in
this manual. This appliance is intended for domestic use only. The
manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this device.
19.This appliance may be used by children 8 years of age and older
and persons with reduced physical or mental abilities or lack of
experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed in the safe use of the appliance and understand the
potential hazards. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations performed by the user shall
not be carried out by children without supervision.

English
English
6
Do not immerse in water!
DANGER FOR CHILDREN: Children may not play with the packaging
material. Do not let children play with the
plastic bags. Risk of suocation.
CONTROLS AND FUNCTIONS
1. Sealing button: It is used for sealing the bag without vacuum packaging (it is recommended to keep
a40seconds interval before using it again).
2. Vacuum packaging and sealing / O button: It is used for vacuuming air out the bag and for subsequent
automatic sealing of the bag (it is recommended to keep a40 seconds interval before the next use). Press
this button again to switch the appliance o immediately.
3. Air suction opening: Air is removed through this opening during vacuum packaging.
4. Seal: Seals the vacuum chamber and prevents air from entering.
5. Sealing bar: The 3 mm wide sealing bar ensures better sealing.
6. Vacuum chamber: During vacuum packaging, the open end of the bag is inserted into the vacuum
chamber.
7. Lid release button: Press this button to release the lid. You can remove the sealed bag after the lid is open.
8. Rubber strip: Ensures perfectly smooth seal.
OPERATING MANUAL
BAG SEALING
• Plug the appliance into the socket.
• Insert the open side of the bag into the vacuum chamber as shown on g. A.
• Close the lid and press it gently.
• Make sure that one end of the bag overlaps the sealing strip but does not extend beyond the vacuum
chamber seal.
• Press the“Seal”button and watch the lit LED. When the LED goes out, the seal is complete.
• Press the release button on the right side, open the lid and then remove the closed bag.
CREATING VACUUM AND SEALING OF THE BAG
• Plug the appliance into the socket.
• Place the food to be stored in the bag.

English
English
7
• Clean and straighten the bag opening. Make sure there are no folds on the open edge of the bag.
• Insert the open side of the bag into the vacuum chamber as shown on g. C. Make sure that the bag does
not cover the air suction opening.
• Close the lid and press it gently.
• Press the “Vacuum and Seal” button and observe the lit LED. The bag is automatically vacuum packaged
and sealed. When the LED goes out, the seal is complete.
• Press the release button on the right side, open the lid and then remove the closed bag.
USEFUL TIPS
1. Do not overll the bags, leaving enough free space at the open end of the bag to allow it to be conveniently
placed in the vacuum chamber.
2. Make sure the inner and outer surfaces at the open end of the bag are dry. It is dicult to melt and properly
seal adamp or wet bag.
3. Vacuuming will not replace food storage in the refrigerator or freezer. Perishable food must always be
stored in the refrigerator or freezer.
4. Clean and dry the open ends of the bags before vacuum packaging and sealing. Make sure there are no
dirt or creases on the edge, otherwise sealing problems and leakage may occur.
5. To avoid wrinkles when vacuum packaging and sealing bags with large amounts of food, when inserting
into the vacuum chamber, carefully stretch the open end of the bag and hold it until the pump begins to
evacuate the air.
6. If you vacuum package objects with sharp edges (dry spaghetti, silver, etc.), protect the bag from puncture
by wrapping the object in asoft material such as paper napkin. Consider using asuitable container instead
of abag.
7. When using accessories, be sure to leave at least 2.5 cm of space under the lid in the containers.
8. We recommend freezing the fruit and blanching the vegetables before vacuum packaging.
9. When vacuum packaging more bags, it is recommended to wait 40 sbefore next sealing.
10. If you are not sure that the bag is properly sealed, seal it again.
11. Use ECG bags for best results.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the appliance from the socket before cleaning. Allow the appliance to cool.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
• Do not use abrasive cleaners as they may scratch the surface of the machine.
• Clean the outer surface with adamp cloth or sponge, if necessary use amild detergent.
• Use paper towels to clean the vacuum chamber of food or liquid residues.
• Dry the appliance thoroughly before using it again.
TROUBLESHOOTING
You are trying to vacuum, but nothing is happening:
1. Check the connection to the mains socket.
2. Check if the power cable is not damaged.
3. Check that the power outlet is OK by plugging in another appliance.
4. Make sure that the latches clicked properly.
5. Make sure the bag is correctly inserted into the vacuum chamber.
6. Allow the appliance to cool for 40 seconds with the lid open before using it again.
There is still air in the bag:
1. Make sure the bag is inserted correctly with open end completely into the vacuum chamber.
2. Air remains in the bag after vacuuming:
Check the bag for leaks. Seal the bag containing the air and immerse it in water. Escaping bubbles signal
aleak. If bubbles appear, use anew bag.

English
English
8
3. If you are using bags reduced in size by other seals, check all seals for leaks. Afold on the bag at the seal
seam may cause leakage. If there is afold at the seal, cut it o and reseal the bag.
4. Do not create your own side seams on the special bags for vacuum sealers. They are made with special
side seams that are sealed to the outer edge. Creating your own side seams can cause leakage and loss of
vacuum in the bag.
5. Do not vacuum package hot foods; after cooling, their volume may decrease due to thermal expansion
and the packaging will then appear to lose vacuum.
6. Place fruits and vegetables in the refrigerator immediately after vacuum packaging, otherwise there is
arisk that continued photosynthesis will produce additional air and cause vacuum loss in the bag.
7. Do not vacuum package fermented foods.
Fermented foods are not suitable for vacuum packaging because they release air.
Vacuum in vacuum packaged and sealed bag has been lost:
1. Check the entire bag for leaks. Afold on the bag at the seal seam may cause leakage. If there is afold at the
seal, simply cut the seal o and reseal the bag.
2. In some cases, proper vacuum packaging and sealing can be complicated by the presence of liquids or
other parts of food (such as juice, sauce, crumbs, grease, etc.). Cut the seal, clean the open end of the bag
and vacuum and reseal the bag.
3. A sharp edge or pointed portion of food may pierce the bag. Use anew bag in such case. Wrap the sharp
edges of the food with asuitable soft material, such as apaper towel.
4. If air appears in the bag, the food may have fermented or released gas. If this happens, the food may be
spoiled and should be disposed of.
The bag melts:
If the bag has melted at the seal seam, the rubber strip is probably too hot. Allow the device to cool for at least
5 minutes with the lid open before using it again.
FOOD STORAGE GUIDE
In the refrigerator (5 ±3 °C) Without vacuum Vacuum sealer bags
Red meat 3–4 days 8–9 days
White meat 2–3 days 6–8 days
Fish 1–3 days 4–5 days
Cooked meat 3–5 days 10–15 days
Soft cheese 5–7 days 20 days
Hard / semi-hard cheese 1–5 days 60 days
Fruit 5–7 days 14–20 days
Vegetables 1–3 days 7–10 days
Soups 2–3 days 8–10 days
Cooked pasta / rice 2–3 days 6–8 days
Cream desserts 2–3 days 8 days
Room temperature (25 ±2°C) Without vacuum Vacuum sealer bags
Fresh bread 1–2 days 8–10 days
Biscuits 4–6 months 12 months
Uncooked pasta / rice 5–6 months 12 months

English
English
9
Room temperature (25 ±2°C) Without vacuum Vacuum sealer bags
Flour 4–6 months 12 months
Dried fruit 3–4 months 12 months
Coee beans 2–3 months 12 months
Tea leaves 5–6 months 12 months
White tea 1–2 months 12 months
In the freezer (–18 ±2°C) Without vacuum Vacuum sealer bags
Meat 4–6 months 15–20 months
Fish 3–4 months 10–12 months
Vegetables 8–10 months 8–24 months
TECHNICAL PARAMETERS
Nominal voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz
Nominal input power: 100 W
Sealing time: 6–10 seconds
Vacuum packaging and sealing time: 10–20 seconds
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
10
VAKUUMIERER
SICHERHEITSHINWEISE
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden.
Wir haften nicht für Schäden, die durchTransport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder
Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Vakuumierer niemals benutzen, falls das Stromkabel beschädigt ist.
Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem
Stromunfall führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfälle zu vermeiden.
4. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie denVakuumierer in der Nähe
von Kindern verwenden! Gerät und Stromkabel außer Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren halten, sobald dieses an das Stromnetz
angeschlossen oder zum Abkühlen abgelegt wurde.
5. BerührenSieniemalsdenSchweißstreifen(Heizdraht),fallsdasGerät
eingeschaltet ist oder kurz nach Betriebsende; der Schweißstreifen
könnte heiß sein.

Deutsch
Deutsch
11
6. Gerät niemals unbeabsichtigt lassen und während des
Schweißvorgangs stets überwachen.
7. Verwenden Sie den Vakuumierer nicht im Außenbereich oder in
einer feuchten Umgebung. Anschlusskabel und Gerät nicht mit
nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
8. Der Vakuumierer darf nicht verwendet werden, falls dieses zu
Boden gestürzt ist und deutlich beschädigt wurde.
9. Verwenden Sie denVakuumierer nur auf einer stabilen und geraden
Oberäche.
10.Der Vakuumierer sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung
Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker,
um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
11.Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Gegenständen und platzieren es nicht in der Nähe von
Wärmequellen und einem oenen Feuer.
Hinweis: zwischen dem Schweißen oderVakuumschweißen muss das
Gerät 40 Sekunden lang abkühlen.
12.Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen.
13.Nachdem Sie das Gerät nicht mehr verwenden, dieses vom
Stromnetz trennen und vor der Lagerung abkühlen lassen.
14.Flüssigkeiten oder üssige Lebensmittel dürfen niemals
Vakuumgeschweißt werden.
15.Benutzen Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Beutel.
Benutzen Sie keine Küchenfolien u. dgl., da das Gerät beschädigt
werden könnte.
16.Nehmen Sie den Beutel unmittelbar nach dem Schweißen heraus.
Wird dieser im Gerät für längere Zeit gelassen, könnte der Beutel
haften bleiben.
17.Der Schweißstreifen muss sauber gehalten werden, damit es zu
keiner Lebensmittelvergiftung kommt.

Deutsch
Deutsch
12
18.Verwenden Sie den Vakuumierer ausschließlich gemäß den in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Das
Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße
Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
19.Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
auch Kinder vornehmen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen
nicht mit den Kunststobeuteln spielen.
Erstickungsgefahr.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
1. Schweißtaste: Dient zum Schweißen des Beutels ohne Vakuumieren (wir empfehlen ein Intervall von
40Sekunden vor der nächsten Anwendung einzuhalten).
2. Taste für Vakuumieren und Schweißen / Ausschalten: Dient zum Vakuumieren des Beutels und dem
anschließenden automatischen Schweißen des Beutels (wir empfehlen ein Intervall von 40 Sekunden vor
der nächsten Anwendung einzuhalten). Durch erneutes Drücken der Taste wird das Gerät ausgeschaltet.
3. Luftabsaugungsönung: Beim Vakuumieren wird die Luft durch diese Önung abgesaugt.
4. Dichtung: Dichtet die Vakuumkammer ab und beugt dem Eindringen von Luft vor.
5. Schweißleiste: 3 mm breite Schweißleiste für ein besseres Schweißen.
6. Vakuumkammer: Beim Vakuumieren wird das oene Ende des Beutels in die Vakuumkammer gelegt.
7. Taste zur Freigabe des Deckels: Folgende Taste drücken, um den Deckel freizugeben. Nach dem Önen
des Deckels kann der zusammengeschweißte Beutel herausgenommen werden.
8. Gummileiste: Für einen perfekt glatten Schweißnaht.

Deutsch
Deutsch
13
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCHWEISSEN VON BEUTELN
• Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Oene Seite des Beutels in die Vakuumkammer gemäß Bild Alegen.
• Deckel schließen und leicht andrücken.
• Vergewissern Sie sich, dass das Ende des Beutels die Schweißleiste verdeckt, aber nicht über die Dichtung
der Vakuumkammer geht.
• Drücken Sie die Taste für „Schweißen“ und beobachten die leuchtende LED-Anzeige. Sobald die LED-
Anzeige erlischt, ist der Schweißnaht fertig.
• Drücken Sie die Freigabetaste auf der rechten Seite, önen den Deckel und nehmen den
zusammengeschweißten Beutel heraus.
VAKUUMIEREN UND DAS ANSCHLIESSENDE SCHWEISSEN DES BEUTELS
• Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Geben Sie die Lebensmittel in den Beutel.
• Reinigen und glätten Sie die Önung des Beutels. Vergewissern Sie sich, dass sich am oenen Ende des
Beutels keine Falten benden.
• Legen Sie die oene Seite des Beutels in dieVakuumkammer gemäß Bild C. Vergewissern Sie sich, dass der
Beutel nicht die Luftabsaugungsönung verdeckt.
• Deckel schließen und leicht andrücken.
• Drücken Sie die Taste für „Vakuumieren und Schweißen“ und beobachten die leuchtende LED-Anzeige.
Der Beutel wird automatisch vakuumiert und zusammengeschweißt. Sobald die LED-Anzeige erlischt, ist
der Schweißnaht fertig.
• Drücken Sie die Freigabetaste auf der rechten Seite, önen den Deckel und nehmen den
zusammengeschweißten Beutel heraus.
NÜTZLICHE TIPPS
1. Überfüllen Sie nicht die Beutel und lassen stets genügend Platz am oenen Ende des Beutels, damit dieses
problemlos in die Vakuumkammer gelegt werden kann.
2. Vergewissern Sie sich, dass die innere und äußere Fläche am oenen Ende des Beutels trocken ist. Ein
feuchter oder nasser Beutel kann nur mühelos aufgeschmelzt oder gut abgedichtet werden.
3. Das Vakuumieren ersetzt nicht die Lagerung von Lebensmittel im Kühl- oder Gefrierschrank. Zu
verderbende Lebensmittel müssen im Kühlschrank aufbewahrt oder tiefgefroren werden.

Deutsch
Deutsch
14
4. Das oene Ende des Beutels muss vor dem Vakuumieren und Schweißen gereinigt und getrocknet
werden. Vergewissern Sie sich, dass sich am Rand kein Schmutz oder Falten benden, ansonsten könnte
es Probleme beim Schweißen geben und der Beutelinhalt könnte ausießen.
5. Damit beim Vakuumieren oder Schweißen von Beuteln mit größeren Lebensmittelmengen keine Falten
entstehen, sollte das oene Ende des Beutels beim Einschieben in die Vakuumkammer etwas gespannt
und zugehalten werden, bis die Pumpe mit dem Absaugen der Luft beginnt.
6. Falls Sie Gegenstände mit scharfen Kanten (trockene Spaghetti, Silber u. dgl.)Vakuumschweißen, schützen
Sie den Beutel vor dem Durchstechen, indem Sie den Gegenstand in ein weiches Material einwickeln (z.B.
Papierserviette). Erwägen Sie, anstatt des Beutels passendes Geschirr zu benutzen.
7. Falls Sie zusätzliches Zubehör benutzen, vergessen Sie nicht in den Gefäßen mindestens 2,5 cm Freiraum
unter dem Deckel zu lassen.
8. Obst und Gemüse sollte vor dem Vakuumieren blanchiert werden.
9. Beim Vakuumieren von mehreren Beuteln sollten Sie eine Pause von 40 Sekunden einlegen.
10. Sollten Sie sich nicht sicher sein, dass der Beutel gut zusammengeschweißt wurde, wiederholen Sie den
Vorgang noch einmal.
11. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit Beuteln der Marke ECG.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
• Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz trennen. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Gerät beim Reinigen niemals ins Wasser und sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Benutzen Sie keine abrasiven Reinigungsmittel, damit die Oberäche des Geräts nicht beschädigt wird.
• Reinigen Sie die äußere Fläche mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Sie können auch ein wenig
Reinigungsmittel benutzen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Vakuumkammer von Lebensmittelresten oder Flüssigkeiten
Papierservietten.
• Das Gerät sollte vor dem nächsten Gebrauch gut getrocknet werden.
PROBLEMBEHEBUNG
Sie möchten Vakuumieren, aber es passiert nichts:
1. Überprüfen Sie den Stromanschluss.
2. Überprüfen Sie, ob das Stromkabel nicht beschädigt ist.
3. Schließen Sie ein anders Gerät an, damit Sie sichergehen können, dass die Steckdose in Ordnung ist.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Riegel richtig eingeschnappt sind.
5. Vergewissern Sie sich, dass der Beutel in die Vakuumkammer richtig eingelegt wurde.
6. Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch 40 Sekunden lang mit oenem Deckel abkühlen.
Im Beutel bleibt Luft:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Beutel mit dem oenen Ende in die Vakuumkammer gelegt wurde.
2. Im Beutel bleibt nach dem Vakuumieren Luft:
Überprüfen Sie die Dichtigkeit des Beutels. Schweißen Sie den Beutel zusammen und tauchen ins Wasser.
Bläschen deuten auf Undichtheiten. Falls Bläschen entstehen, benutzen Sie einen neuen Beutel.
3. Falls Sie Beutel benutzen, die durch mehrere Schweißnähte verkleinert wurden, überprüfen Sie die
Dichtigkeit aller Schweißnähte. Falten am Schweißnaht könnten die Ursache für Undichtheiten sein. Falls
sich am Schweißnaht eine Falte bendet, schneiden Sie die Schweißnaht ab und schweißen den Beutel
wieder zusammen.
4. Schaen Sie keine eigenen Schweißnähte bei speziellen Beuteln für Vakuumierer. Diese werden mit
speziellen seitlichen Schweißnähten hergestellt, die bis zum äußeren Rand abgedichtet sind. Falls Sie
eigene Schweißnähte herstellen, könnte dies zu Undichtkeiten und einem Vakuumverlust im Beutel
führen.
5. Vakuuieren Sie niemals heiße Lebensmittel, nach dem Abkühlen könnten diese aufgrund der
Wärmeausdehnung ihr Volumen zurückgehen und dieVerpackung scheint dasVakuum verloren zu haben.

Deutsch
Deutsch
15
6. Obst und Gemüse sollte nach dem Vakuumieren sofort in den Kühlschrank gegeben werden, ansonsten
könnte die fortschreitende Photosynthese weitere Luft produzieren, wodurch das Vakuum im Beutel
verloren geht.
7. Vakuumieren Sie niemals fermentierte Lebensmittel.
Fermentierte Lebensmittel sind für das Vakuumieren nicht geeignet, da aus ihnen Luft entkommt.
Das Vakuum im vakuumierten Beutel ist verloren gegangen:
1. Überprüfen Sie die Dichtigkeit des ganzen Beutels. Falten am Beutel am Schweißnaht könnten die Ursache
für Undichtheiten sein. Falls sich am Schweißnaht eine Falte bendet, schneiden Sie die Schweißnaht ab
und schweißen den Beutel wieder zusammen.
2. In einigen Fällen könnte das richtige Vakuumieren und Schweißen die Anwesenheit von Flüssigkeiten
oder anderen Lebensmittelteilen komplizieren (wie Juice, Saft, Krümmel, Fett u. dgl.). Schneiden Sie die
Schweißnaht ab, reinigen das oene Ende des Beutels, vakuumieren und schweißen den Beutel erneut
zusammen.
3. Eventuelle scharfe Kanten oder spitze Lebensmittelteile könnte Löcher im Beutel machen. Benutzen
Sie einen neuen Beutel. Scharfen Lebensmittelkanten sollten mit einem geeigneten weichen Material
umgewickelt werden, wie z.B. mit einer Papierserviette.
4. Falls Sie Luft im Beutel entdecken, könnte dies auf eine Fermentation oder freigegebene Gase aus den
Lebensmittel zurückzuführen sein. In diesem Fall könnte das Essen verderben und sollte entsorgt werden.
Der Beutel schmelzt:
Falls der Beutel an der Schweißnaht zerschmelzt ist, war die Gummileiste womöglich zu heiß. Lassen Sie das
Gerät vor dem nächsten Gebrauch mindestens 5 Minuten mit oenem Deckel abkühlen.
RATGEBER FÜR DIE AUFBEREITUNG VON LEBENSMITTELN
Im Kühlschrank (5 ±3 °C) Ohne Vakuum Beutel für Vakuumierer
Rotes Fleisch 3–4 Tage 8–9 Tage
Weißes Fleisch 2–3 Tage 6–8 Tage
Fisch 1–3 Tage 4–5 Tage
Wärmebehandlung von Fleisch 3–5 Tage 10–15 Tage
Weicher Käse 5–7 Tage 20 Tage
Harter/halbharter Käse 1–5 Tage 60 Tage
Obst 5–7 Tage 14–20 Tage
Gemüse 1–3 Tage 7–10 Tage
Suppe 2–3 Tage 8–10 Tage
Gekochte Pasta/Reis 2–3 Tage 6–8 Tage
Cremige Desserts 2–3 Tage 8 Tage
Zimmertemperatur (25 ± 2°C) Ohne Vakuum Beutel für Vakuumierer
Frisches Brot 1–2 Tage 8–10 Tage
Kekse 4–6 Monate 12 Monate
Nicht gekochte Pasta/Reis 5–6 Monate 12 Monate
Mehl 4–6 Monate 12 Monate
Getrocknetes Obst 3–4 Monate 12 Monate

Deutsch
Deutsch
16
Zimmertemperatur (25 ± 2°C) Ohne Vakuum Beutel für Vakuumierer
Bohnenkaee 2–3 Monate 12 Monate
Loser Tee 5–6 Monate 12 Monate
Weißer Tee 1–2 Monate 12 Monate
Im Gefrierschrank (-18 ±2°C) Ohne Vakuum Beutel für Vakuumierer
Fleisch 4–6 Monate 15–20 Monate
Fisch 3–4 Monate 10–12 Monate
Gemüse 8–10 Monate 8–24 Monate
TECHNISCHE PARAMETER
Nennspannung: 220–240 V~ 50–60 Hz
Anschlusswert: 100 W
Schweißdauer: 6–10 Sekunden
Vakuumier– und Schweißdauer: 10–20 Sekunden
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf derVerpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
17
VAKUOVAČKA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy vakuovačku nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vakuovačku vblízkosti
dětí! Přístroj ajeho přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let,
jakmile je připojena knapájení nebo chladne.
5. Nedotýkejte se svařovacího proužku (žhavicího drátu) pokud je
přístroj zapnutý ani krátce po ukončení provozu; svařovací proužek
může být horký.
6. Spotřebič nenechávejte vprovozu bez dozoru akontrolujte ho po
celou dobu svařování.
7. Nepoužívejte vakuovačku venku, nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

Čeština
Čeština
18
8. Přístroj se nesmí používat, jestliže spadl na zem, existují-li viditelné
známky poškození.
9. Vakuovačku používejte a ukládejte pouze na stabilním rovném
povrchu.
10. Doporučujeme nenechávat přístroj se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
11. Nepoužívejte přístroj v dosahu hořlavých předmětů ani ho
neumísťujte vblízkosti zdrojů tepla aotevřeného ohně.
Upozornění: mezi svařováním nebo vakuovým svařováním, je třeba
nechat spotřebič vždy 40 sekund vychladnout.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
13. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení apřed uložením ho nechte zcela vychladnout.
14. Nepokoušejte se vakuově svařit sáčky obsahující tekutiny nebo
tekuté potraviny.
15. Používejte pouze sáčky doporučené dodavatelem. Nepoužívejte
kuchyňské fólie a jim podobné, mohlo by dojít k poškození
spotřebiče.
16. Sáček vyjměte hned poté, co byl svařen. Pokud je ve spotřebiči
ponechán déle, může dojít kpřichycení sáčku.
17. Svařovací proužek udržujte čistý, abyste zabránili kontaminaci
potravin.
18. Vakuovačku používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Tato přístroj je určen pouze pro domácí použití.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto přístroje.
19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným

Čeština
Čeština
19
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
OVLÁDACÍ PRVKY AFUNKCE
1. Tlačítko svařování: Slouží ke svaření sáčku bez vakuování (doporučujeme dodržet interval 40 s před
dalším použitím).
2. Tlačítko vakuování a svařování / vypnutí: Slouží k vyvakuování sáčku a následnému automatickému
svaření sáčku (doporučujeme dodržet interval 40 spřed dalším použitím). Opětovným stiskem tohoto
tlačítka ihned vypnete spotřebič.
3. Otvor pro odsávání vzduchu: Během vakuování je vzduch odsáván tímto otvorem.
4. Těsnění: Těsní vakuovací komoru azabraňuje vnikání vzduchu.
5. Svařovací lišta: 3 mm široká svařovací lišta zajistí lepší svaření.
6. Vakuovací komora: Při vakuování se vkládá otevřený konec sáčku do vakuovací komory.
7. Tlačítko pro uvolnění víka: Stiskem tohoto tlačítka uvolníte víko. Po otevření víka lze vyjmout svařený
sáček.
8. Gumová lišta: Zajistí dokonale hladký svár.
NÁVOD KPOUŽITÍ
SVAŘENÍ SÁČKU
• Zapojte spotřebič do zásuvky.
• Vložte otevřenou stranu sáčku do vakuové komory jak je znázorněno na obrázku A.
• Zavřete víko alehce jej stlačte.
• Ujistěte se, že jeden konec sáčku překrývá svařovací lištu, ale nepřesahuje přes těsnění vakuové komory.
• Stiskněte tlačítko „svařování“ asledujte rozsvícenou kontrolku LED. Jakmile kontrolka LED zhasne, je svar
hotový.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko na pravé straně, otevřete víko apoté vyjměte uzavřený sáček.

Čeština
Čeština
20
VAKUOVÁNÍ A NÁSLEDNÉ SVAŘENÍ SÁČKU
• Zapojte spotřebič do zásuvky.
• Do sáčku vložte potraviny určené ke skladování.
• Vyčistěte anarovnejte otvor sáčku. Ujistěte se, že na otevřeném okraji sáčku nejsou žádné záhyby.
• Vložte otevřenou stranu sáčku do vakuové komory, jak je znázorněno na obrázku C. Ujistěte se, sáček
nezakrývá otvor pro sání vzduchu.
• Zavřete víko alehce jej stlačte.
• Stiskněte tlačítko „vakuování a svařování“ asledujte rozsvícenou kontrolku LED. Sáček je automaticky
vyvakuován asvařen. Jakmile kontrolka LED zhasne, je svar hotový.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko na pravé straně, otevřete víko apoté vyjměte uzavřený sáček.
UŽITEČNÉ TIPY
1. Nepřeplňujte sáčky, ponechte dostatek volného místa na otevřeném konci sáčku, aby jej bylo možné
pohodlně vložit do vakuové komory.
2. Ujistěte se, že vnitřní i vnější povrch na otevřeném konci sáčku je suchý. Vlhký nebo mokrý sáček je
obtížné roztavit ařádně utěsnit.
3. Vakuování nenahradí skladování potravin v chladničce nebo mrazničce. Potraviny podléhající zkáze,
musejí být stále uložené vchladničce nebo zmrazeny.
4. Otevřené konce sáčků před vakuováním asvařováním očistěte aosušte. Ujistěte se, že na okraji nejsou
žádné nečistoty ani záhyby, jinak může dojít kpotížím během svařování ak vytečení obsahu sáčku.
5. Abyste zabránili vzniku záhybů při vakuování a svařování sáčků s větším množstvím potravin, při
zasunutí do vakuové komory opatrně napněte otevřený konec sáčku a přidržte jej, dokud čerpadlo
nezačne odčerpávat vzduch.
6. Pokud vakuově zatavujete předměty sostrými hranami (suché špagety, stříbro atd.), chraňte sáček před
propíchnutím zabalením předmětu do měkkého materiálu, jako je papírový ubrousek. Zvažte použití
vhodné nádoby místo sáčku.
7. Pokud používáte doplňkové příslušenství, nezapomeňte vnádobách ponechat nejméně 2,5 cm prostoru
pod víčkem.
8. Před vakuováním doporučujeme ovoce zmrazit azeleninu blanšírovat.
9. Při vakouvání více sáčků doporučujeme vždy před dalším svařováním počkat 40 s.
10. Pokud si nejste jisti, že je sáček správně svařen, svařte jej znovu.
11. Nejlepších výsledků dosáhnete se sáčky ECG.
PÉČE AČISTĚNÍ
• Před čištěním vždy odpojte přístroj ze zásuvky. Přístroj nechte zcela zchladnout.
• Přístroj při čištění neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Nepožívejte abrazivní čisticí prostředky, mohlo by dojít kpoškrábání povrchu přístroje.
• Vnější povrch čistěte pomocí vlhkého hadříku nebo houbičky, vpřípadě potřeby je možné použít trochu
běžného saponátu.
• Na čištění vakuovací komory od zbytků potravin nebo tekutin použijte papírové ubrousky.
• Před dalším použitím přístroj důkladně osušte.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Zkoušíte vakuovat, ale nic se neděje:
1. Zkontrolujte zapojení přívodu do síťové zásuvky.
2. Zkontrolujte, zda není poškozený napájecí kabel.
3. Zapojením jiného spotřebiče ověřte, že je napájecí zásuvka vpořádku.
4. Ujistěte se, že pojistné západky správně zacvakly.
5. Ujistěte se, že je sáček vložen správně do vakuovací komory.
6. Před dalším použitím nechte přístroj 40 svychladnout s otevřeným víkem.
Table of contents
Languages: