ECM Manufacture Casa IV User manual


Bedienungsanleitung/ Instruction manual/ Handleiding
Οδηγίες χρήσης CASA
Liebe Kundin, lieber Kunde,
mit der Casa haben Sie eine Espresso-Kaffeemaschine der absoluten Spitzenklasse erworben.
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl und wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Maschine und vor allem natürlich an der
Zubereitung von Espresso und Cappuccino in perfekter Qualität.
Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch der Maschine sorgfältig durchzulesen und zu beachten.
Sollte der eine oder andere Punkt Ihnen nicht klar und verständlich sein, oder benötigen Sie weitere Informationen, so
bitten wir Sie, vor der Inbetriebnahme mit Ihrem Händler Kontakt aufzunehmen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz griffbereit auf, um bei eventuellen Problemen auf
diese zurückgreifen zu können.
Dear customer,
with the Casa,you have purchased a high-quality espresso coffee machine.
We thank you for your choice and wish you a lot of pleasure while preparing perfect espresso and cappuccino with
your espresso coffee machine.
Read the instruction manual carefully before using the machine.
If you have any further questions or if you require any further information, please contact your local specialised
dealer before starting up the espresso coffee machine.
Please keep the instruction manual ready to hand for future reference.
Geachte Klant,
met de Casa, heeft u voor een topklasse espressomachine gekozen.
Wij danken u voor deze keuze en wensen u veel plezier met uw machine en uiteraard met het bereiden van de
perfecte espresso en cappuccino.
Wij verzoeken u, deze handleiding vóór gebruik van het apparaat zorgvuldig door te lezen en in acht te nemen.
Mocht er iets niet duidelijk zijn, of wenst u aanvullende informatie, neem dan contact met de plaatselijke vakhandel
op, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Bewaar deze handleiding op een vaste, makkelijk bereikbare plaats om deze bij eventuele problemen snel bij de hand
te hebben.
Αγαπητέ πελάτη,
Με την Casa, αγοράσατε µια υψηλής ποιότητας µηχανή καφέ espresso.
Σας ευχαριστούµεγια την επιλογή σας και ευχόµαστε να ευχαριστηθείτε πολύ την παρασκευή τέλειου espresso
και cappuccino µετην µηχανή καφέ espresso.
∆ιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιµοποιήσετε τη µηχανή.
Εάν έχετε επιπλέον απορίες ήεάν επιθυµείτε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, παρακαλούµε
επικοινωνήστε µετον τοπικό αντιπρόσωποπριν θέσετε σε λειτουργία τη µηχανή καφέ espresso.
Παρακαλούµεφυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για µελλοντική αναφορά.
ECM Espresso Coffee Machines
Manufacture GmbH
Dilsberger Str. 68
D - 69151 Neckargemünd / Heidelberg
Deutschland / Germany /
Duitsland / Γερµανία
Tel. +49 (0) 6223 - 9255- 0
Fax +49 (0) 6223 - 9255- 25
Internet www.ecm.de
(Stempel des Fachhändlers / dealer’s mark/ stempel van
plaatselijke vakhandel / σφραγίδα εξειδικευµένου
αντιπροσώπου)
10-2010
Technische Änderungen vorbehalten / Data subject to change without notice /
Technische wijzigingen voorbehouden / Τα στοιχεία υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση

Bedienungsanleitung/ Instruction manual/ Handleiding
Οδηγίες χρήσης CASA
2
Verwendete Symbole / Used symbols / Gebruikte symbolen/ Σύµβολα που χρησιµοποιούνται
Vorsicht! Wichtiger Sicherheitshinweis für den Bediener. Berücksichtigen Sie diese Hinweise um
Verletzungen zu vermeiden.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur korrekten Bedienung der Maschine.
Caution! Important notes on safety for the user. Pay attention to these notes to avoid injuries.
Attention! Important note for the correct use of the machine.
Waarschuwing! Belangrijk voor de veiligheid van de gebruiker. Neem deze handleiding aandachtig
door om letsel te voorkomen.
Attentie! Belangrijk voor het juiste gebruik van de machine.
Προσοχή! Σηµαντικές σηµειώσεις σχετικά µετην ασφάλεια του χρήστη. ∆ώστε προσοχή σε
αυτές τις σηµειώσεις για να αποφύγετε τραυµατισµούς.
Προσοχή!Σηµαντική σηµείωση σχετικά µετη σωστή χρήση της µηχανής.

Bedienungsanleitung/ Instruction manual/ Handleiding
Οδηγίες χρήσης CASA
3
INHALT / INDEX / INHOUD / Ευρετήριο
Verwendete Symbole / Used symbols / Gebruikte symbolen/ Σύµβολα που χρησιµοποιούνται ................................2
1. LIEFERUMFANG.........................................................................................................................................6
2. ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................6
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................................................6
3. GERÄTEBESCHREIBUNG ...........................................................................................................................7
3.1 Geräteteile ..................................................................................................................................................7
3.2 Technische Daten........................................................................................................................................8
4. INSTALLATION DER MASCHINE ................................................................................................................8
4.1 Vorbereitungen zur Installation ....................................................................................................................8
4.2 Stromanschluss...........................................................................................................................................8
5. ERSTINBETRIEBNAHME ............................................................................................................................8
5.1 Erstinbetriebnahme.....................................................................................................................................8
6. BETRIEB DER MASCHINE ..........................................................................................................................9
6.1 Vorbereitung der Maschine..........................................................................................................................9
6.2. Manuelle Einstellung des Brühdrucks ...........................................................................................................9
6.3 Zubereitung von Kaffee..............................................................................................................................10
6.4 Heißwasserentnahme ................................................................................................................................10
6.5 Dampfentnahme.......................................................................................................................................10
7. REINIGUNG UND WARTUNG ..................................................................................................................11
7.1 Allgemeine Reinigung ................................................................................................................................11
7.2 Reinigung und Entfettung der Brühgruppe .................................................................................................11
7.3 Vorbeugende Entkalkung...........................................................................................................................12
7.4 Kleine technische Servicearbeiten ...............................................................................................................13
8. TRANSPORT UND LAGERUNG.................................................................................................................14
8.1 Verpackung...............................................................................................................................................14
8.2 Transport .................................................................................................................................................14
8.3 Lagerung ..................................................................................................................................................14
9. ENTSORGUNG.........................................................................................................................................15
10. CE-KONFORMITÄT..................................................................................................................................15
11. RATSCHLÄGE UND PROBLEMLÖSUNGEN ..............................................................................................15
12. EMPFOHLENES ZUBEHÖR.......................................................................................................................16
1PRODUCT DELIVERY................................................................................................................................18
2GENERAL ADVICE....................................................................................................................................18
2.1 General safety notes ..................................................................................................................................18
3MACHINE DESCRIPTION.........................................................................................................................19
3.1 Machine parts...........................................................................................................................................19
3.2 Technical data ..........................................................................................................................................20
4MACHINE INSTALLATION .......................................................................................................................20
4.1 Preparation for the installation ..................................................................................................................20
4.2 Electrical connection.................................................................................................................................20
5FIRST USE ................................................................................................................................................21
5.1 First use....................................................................................................................................................21
6USE OF THE MACHINE ............................................................................................................................21
6.1 Preparation of the machine .......................................................................................................................21
6.2 Manual adjustment of the brewing pressure ...............................................................................................22
6.3 Preparing coffee........................................................................................................................................22
6.4 Dispensing hot water.................................................................................................................................22
6.5 Dispensing steam......................................................................................................................................22
7CLEANING AND MAINTENANCE .............................................................................................................23
7.1 General cleaning .......................................................................................................................................23
7.2 Group cleaning and degreasing..................................................................................................................24
7.3 Prophilactic descaling ...............................................................................................................................24
7.4 Maintenance.............................................................................................................................................25
8TRANSPORT AND WAREHOUSING .........................................................................................................26
8.1 Packing.....................................................................................................................................................26
8.2 Transport .................................................................................................................................................26
8.3 Warehousing ............................................................................................................................................26
9DISPOSAL ................................................................................................................................................26

Bedienungsanleitung/ Instruction manual/ Handleiding
Οδηγίες χρήσης CASA
4
10 CE CONFORMITY.....................................................................................................................................27
11 TROUBLE SHOOTING..............................................................................................................................27
12 RECOMMENDED ACCESSORIES..............................................................................................................28
1INHOUD..................................................................................................................................................30
2ALGEMEEN ADVIES..................................................................................................................................30
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften..............................................................................................................30
3PRODUCTBESCHRIJVING ........................................................................................................................31
3.1 Onderdelen...............................................................................................................................................31
3.2 Technische gegevens..................................................................................................................................32
4INSTALLATIE............................................................................................................................................32
4.1 Voorbereiding voor installatie ....................................................................................................................32
4.2 Stroom aansluiting....................................................................................................................................32
5HET EERSTE GEBRUIK .............................................................................................................................33
5.1 Het eerste gebruik .....................................................................................................................................33
6GEBRUIK VAN HET APPARAAT.................................................................................................................33
6.1 Voorbereiding in gebruikname apparaat.....................................................................................................33
6.2 Handmatige instelling van de druk .............................................................................................................34
6.3 Bereiding van koffie...................................................................................................................................35
6.4 Heet water................................................................................................................................................34
6.5 Afname van stoom ....................................................................................................................................34
7REINIGING EN ONDERHOUD..................................................................................................................35
7.1 Algemene reiniging....................................................................................................................................35
7.2 Reiniging en ontvetting van broeikop .........................................................................................................36
7.3 Preventief ontkalken ..................................................................................................................................36
7.4 Onderhoud...............................................................................................................................................37
8TRANSPORT EN OPSLAG .........................................................................................................................38
8.1 Verpakking................................................................................................................................................38
8.2 Transport .................................................................................................................................................38
8.3 Opslag......................................................................................................................................................38
9VERWIJDERING VAN DE MACHINE..........................................................................................................38
10 CERTIFICATIE ..........................................................................................................................................39
11 TIPS EN OPLOSSINGEN ...........................................................................................................................39
12 AANBEVOLEN ACCESSOIRES...................................................................................................................40
1ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ......................................................................................................................42
2ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ......................................................................................................................42
2.1 Γενικές σηµειώσεις ασφαλείας ................................................................................................................42
3ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΣ.........................................................................................................................43
3.1 Τµήµατα µηχανής ....................................................................................................................................43
3.2 Τεχνικά στοιχεία ......................................................................................................................................43
4ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ....................................................................................................................44
4.1 Προετοιµασία για την εγκατάσταση.........................................................................................................44
4.2 Ηλεκτρική σύνδεση .................................................................................................................................44
5ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ......................................................................................................................................44
5.1 Πρώτη χρήση ..........................................................................................................................................44
6ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ .........................................................................................................................45
6.1 Προετοιµασία της µηχανής......................................................................................................................45
6.2 Χειροκίνητη ρύθµιση της πίεσης απόσταξης ............................................................................................46
6.3 Παρασκευή καφέ.....................................................................................................................................46
6.4. Παροχή ζεστού νερού .............................................................................................................................46
6.5 Παροχή ατµού .........................................................................................................................................46
7ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...........................................................................................................47
7.1 Γενικός καθαρισµός.................................................................................................................................47
7.2 Καθαρισµός και αφαίρεση λίπους απότη µονάδα απόσταξης..................................................................47
7.3 Προληπτική αφαλάτωση (για τις µηχανές µεδοχείο νερού).....................................................................48
7.4 Συντήρηση ..............................................................................................................................................49
8ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ...........................................................................................................50
8.1 Συσκευασία .............................................................................................................................................50
8.2 Μεταφορά................................................................................................................................................51

Bedienungsanleitung/ Instruction manual/ Handleiding
Οδηγίες χρήσης CASA
5
8.3 Αποθήκευση ............................................................................................................................................51
9ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ......................................................................................................................52
10 ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ CE.................................................................................................................................51
11 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ.......................................................................................................................................51
12 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ .........................................................................................................53

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 6
1. LIEFERUMFANG
1 Filterträger mit 2 Ausläufen
1 Zweitassensieb
1 Eintassensieb
1 Blindsieb
1 Messlöffel
1 Tamper
1 Bedienungsanleitung
1 Reinigungspinsel
2. ALLGEMEINE HINWEISE
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
•Sicherstellen, dass die Gerätespannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt.
•Anschluss der Maschine nur gemäß den in Kapitel 4 aufgeführten Hinweisen durchführen.
•Maschine nur an eine geerdete Steckdose anschließen und nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet
lassen.
•Netzkabel nicht rollen oder knicken.
•Kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
•Maschine auf eine stabile und waagerechte Fläche stellen, um eine waagerechte Aufstellung zu
gewährleisten.
•Maschine nicht auf heiße Flächen stellen.
•Die Maschine nicht ins Wasser tauchen, unter fließendes Wasser halten oder mit feuchten Händen
bedienen.
•Maschine nur von handlungsfähigen Erwachsenen bedienen lassen.
•Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Nicht im Freien betreiben, äußeren Witterungseinflüssen oder Gefriertemperaturen aussetzen.
•Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
•Nur Original-Ersatzteile verwenden.
•Maschine nicht mit kohlensäurehaltigem Wasser, sondern nur mit weichem Trinkwasser (bis 4°
dH =Grad deutscher Härte) betreiben.
•Maschine nicht ohne Wasser betreiben.
Bestehen Unklarheiten oder sollten weitere Informationen erforderlich sein, bitten wir Sie, sich vor Inbetriebnahme
der Maschine mit Ihrem autorisierten ECM Manufacture-Fachhändler oder unserem Zentralkundendienst in
Verbindung zu setzen.
Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen oder Austausch einzelner Komponenten dürfen ausschließlich von unserem Zentralkundendienst in
Neckargemünd / Heidelberg oder von autorisierten ECM Manufacture Service-Stellen durchgeführt werden.
Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig.
Autorisierte Service-Stellen außerhalb Europas können Sie bei uns erfragen.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 7
Setzen Sie gegebenenfalls einen Wasserfilter / Wasserenthärter ein. Sollte dies nicht ausreichen, um
eine Wasserhärte von bis 4° dH zu erreichen, ist zum Schutz der Maschine vor Kalkschäden auch eine
vorbeugende, periodische Entkalkung möglich. Setzen Sie sich vor einer solchen Maßnahme mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung. Beachten Sie unbedingt unsere Entkalkungsanleitung (Seite 12)
und schützen Sie so Ihre Maschine vor teuren Reparaturmaßnahmen.
Eine bereits verkalkte Maschine ist ausschließlich durch Fachpersonal bzw. den ECM-
Zentralkundendienst zu entkalken, da hierzu eine eventuelle Teildemontage des Kessels und der
Verrohrung notwendig ist, um eine Verstopfung des gesamten Systems durch Kalkrückstände
(Kalkbrocken) zu verhindern. Bei einer zu späten Entkalkung können erhebliche Schäden an der
Maschine entstehen.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die CASA darf nur für die Kaffeezubereitung, Heißwasser- und Dampfentnahme verwendet werden. Sie ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jegliche Benutzung für andere Zwecke ist seitens des Herstellers untersagt und zu unterlassen. Für Schäden, die auf
nicht sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht
regresspflichtig.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden Bereichen vorgesehen:
•Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
•Landwirtschaftlichen Betrieben;
•Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
•Unterkünften mit Frühstücksangebot.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Geräteteile
10
1
11
2
3 12
4
5 13
14
6
15
7
8
16
9
17
1. Tassenablageblech, abnehmbar
2. Frischwasserbehälter (unter Tassenablageblech)
3. Kontroll-Lampe Ein/Aus grün
4. Ein- und Ausschalter
5. Kontroll-Lampe Dampf orange
6. Schalter Dampf
7. Brühgruppe
8. Filterträger
9. Kaffeeauslauf
10. Kontroll-Lampe Kaffeezubereitung orange
11. Pumpendruckmanometer
12. Schalter Kaffee
13. Kontroll-Lampe Wasser orange
14. Schalter Pumpe/Heißwasser
15. Hebel Dampfventil
16. Dampf- u. Heißwasserrohr
17. Wasserauffangschale
Vorsicht!
Verletzungsgefahr: Folgende Geräteteile sind heiß oder können es werden:
•Bereich des Kipphebels für Dampfentnahme und Heißwasserentnahme
•Dampf-/ Heißwasserrohr
•Brühgruppe
•Siebträger
•Gehäuse: Oberseite und Seitenteile

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 8
3.2 Schalter und Leuchtanzeigen
1 5
2 6
3 7
4 8
1. Kontroll-Lampe „Maschine in Betrieb“
2. Ein/ Aus-Schalter
3. Leuchtanzeige „Dampf“
4. Dampf-Schalter
5. Kontroll-Lampe „Kaffee“
6. Kaffee-Schalter
7. Kontroll-Lampe „Heißwasser“
8. Heißwasser-Schalter
3.3 Technische Daten
Spannung / Volt: 230 V (andere Spannungsarten auf Anfrage)
Leistung / Watt: 1.200 W
Wasserbehälter: ca. 2,8 Liter
Abmessungen: B x T x H / 210 mm x 350 mm x 440 mm
Abmessungen mit Filterträger: B x T x H / 210 mm x 410 mm x 440 mm
Gewicht: 14,0 kg
4. INSTALLATION DER MASCHINE
4.1 Vorbereitungen zur Installation
•Maschine auf eine stabile und waagerechte Fläche stellen, um eine waagerechte Aufstellung zu
gewährleisten.
•Maschine nicht auf heiße Flächen stellen.
4.2 Stromanschluss
•Sicherstellen, dass die Gerätespannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt.
•Maschine nur an eine geerdete Steckdose anschließen und nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet
lassen.
•Netzkabel nicht rollen oder knicken.
•Kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
5. ERSTINBETRIEBNAHME
5.1 Erstinbetriebnahme
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch.
Vor der Inbetriebnahme überprüfen, dass
•das Dampf-/Heißwasserventil geschlossen ist.
•die Schalter nicht gedrückt sind.
•der Stecker nicht in die Steckdose eingesteckt ist.
•die Wasserauffangschale richtig eingesetzt ist

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 9
Beginnen Sie jetzt mit der Inbetriebnahme Ihrer Maschine:
1. Nehmen Sie das Tassenablageblech ab.
2. Dann den Wassertank mit kalkarmem Frischwasser befüllen und die Tassenablage wieder aufsetzen.
3. Den Stecker in die Steckdose einstecken und den Ein- und Ausschalter drücken. Jetzt ist die Maschine eingeschaltet.
Wichtig!
Befüllen Sie den Kessel gleich bei der Inbetriebnahme.
4. Halten Sie ein Gefäß (z. B. Milchkännchen) unter das Dampf- bzw. Heißwasserventil. Das Kippventil nach oben
oder unten drücken und den Schalter Pumpe/Heißwasser drücken. Ein Pumpengeräusch sollte zu hören sein. Die
Maschine befüllt nun den Kessel mit Wasser. Bei der Erstinbetriebnahme kann es etwas länger dauern, bis Wasser
aus dem Dampf/Heißwasserrohr herausläuft. Lassen Sie etwa 300 ml Wasser herauslaufen. Dadurch wird der
Kessel gespült und mit Frischwasser gefüllt. Bei täglichem Gebrauch erneuern Sie somit den Kesselinhalt. Schalten
Sie den Schalter Pumpe/Heißwasser durch herausdrücken aus. Sie können nun das Kippventil wieder loslassen.
5. Entnehmen Sie nun Wasser über die Brühgruppe, indem Sie den Kaffee-Schalter betätigen.
6. Das Gerät heizt nun auf, die Kontrolllampe Heizung (orange) leuchtet.
7. Wenn die optimale Temperatur im Kessel erreicht ist, schaltet sich die Heizung automatisch ab und die
Kontrolllampe Heizung erlischt. Das Pumpendruckmanometer kann in der Aufheizphase ausschlagen, dies ist
allerdings nicht von Bedeutung.
8. Spannen Sie nun den leeren Filterträger in die Brühgruppe ein, damit Sieb und Filterträger vorgewärmt werden.
Sie können diesen Prozess beschleunigen, indem Sie Wasser über die Brühgruppe entnehmen.
9. Da für die Erstbefüllung des Kessels viel Wasser benötigt wird, muss der Wasserbehälter anschließend wieder mit
Wasser befüllt werden.
10. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit. Stellen Sie die Tassen auf das Tassenablageblech, damit diese immer
vorgewärmt sind. Der Kaffeegenuss kann beginnen.
6. BETRIEB DER MASCHINE
6.1 Vorbereitung der Maschine
Die ausgeschaltete Maschine wird wie folgt in Betrieb genommen:
1. Überprüfen Sie, ob genug Wasser im Wasserbehälter ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Schalter nicht gedrückt sind und das Dampf-/Heißwasserventil geschlossen ist.
3. Schalten Sie jetzt die Maschine ein (Ein- und Ausschalter drücken).
4. Die Aufheizzeit dauert in der Regel je nach Umgebungstemperatur ca. 5-7 min. Dabei kann das
Pumpendruckmanometer ausschlagen, dies ist aber bedeutungslos.
5. Die Maschine ist betriebsbereit.
6. Vor der ersten Kaffee-Zubereitung kurz den Kaffee-Schalter bei eingespanntem Filterträger betätigen und etwas
heißes Wasser durchlaufen lassen. Dadurch wird der Filterträger optimal erwärmt.
Der Filterträger sollte am besten in der Brühgruppe eingespannt bleiben, damit er immer warm bleibt.
6.2.Manuelle Einstellung des Brühdrucks
Durch Drehen der Verstellschraube unter dem Tassenablagedeckel kann der Brühdruck von Ihnen selbst bestimmt,
eingestellt oder verändert werden. Der Brühdruck kann hierbei auf einen Wert zwischen ca. 8,5 und 12 bar festgelegt
werden.
Zur Einstellung des Brühdrucks gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie das Tassenablageblech.
2. Spannen Sie den Siebträger mit dem Blindsieb in die Brühgruppe ein.
3. Betätigen Sie den Kaffeebezugschalter und lesen Sie den Brühdruck am Pumpenmanometer ab.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 10
4. Stellen Sie den Brühdruck durch Drehen der Verstellschraube mithilfe einer Münze oder einem flachen
Schraubendreher auf den gewünschten Wert. Durch Drehen der Schraube gegen den Uhrzeigersinn wird der
Brühdruck niedriger, durch Drehen im Uhrzeigersinn höher.
5. Den eingestellten Brühdruck können Sie am Pumpenmanometer ablesen.
6. Nun ist die Maschine wieder betriebsbereit.
6.3 Zubereitung von Kaffee
Verwenden Sie bitte den Filterträger und das entsprechende kleinere Sieb
(Eintassensieb) für die Zubereitung einer Tasse und das größere Sieb (Zweitassensieb) für
die Zubereitung von zwei Tassen. Es ist wichtig, dass das jeweilige Sieb fest in den
Filterträger eingesetzt ist.
Befüllen Sie das jeweilige Sieb mit Kaffeemehl mit der richtigen Mahlung für Espresso
bzw. Café Crème. Ein gestrichener Messlöffel (ca. 7 g) pro Tasse. Bitte überfüllen Sie
den Messlöffel nicht, wie abgebildet!
Jetzt drücken Sie das Kaffeemehl mit dem mitgelieferten Tamper leicht an.
Den Siebträger fest in die Gruppe einsetzen.
Stellen Sie die Tasse unter den Kaffeeauslauf (bei Zubereitung von zwei Tassen jeweils eine Tasse unter jeden
Kaffeeauslauf). Drücken Sie den Kaffee-Schalter und die Kaffeezubereitung beginnt. Das Pumpendruckmanometer
zeigt ca. 9-11 bar an. Das Frischwasser aus dem Expansionsventil wird während der Kaffeezubereitung über den
Wassertankadapter zurückgeleitet. Wenn die Tasse gefüllt ist, drücken Sie nochmals den Kaffee-Schalter.
Mit dem Anpressen des Kaffeemehls können Sie variieren: Bei einer groben Mahlung fester und bei einer feinen
Mahlung schwächer anpressen.
Ein optimales Kaffee-Ergebnis ist nur mit frisch gemahlenem Kaffee möglich. Hierzu sollten Sie eine Profi-Mühle
verwenden. In unserem Sortiment finden Sie einige professionelle Mühlen in kompakter Form.
Aus dem Auslaufstutzen über der Auffangschale entladen sich Restdruck/Restwasser in die Wasserauffangschale.
6.4 Heißwasserentnahme
Halten Sie ein geeignetes Gefäß (mit wärmeisoliertem Haltegriff) unter das Dampfrohr/Wasserrohr. Jetzt können Sie bei
betätigen des Schalters Pumpe/Heißwasser („Heißwasser-Schalter“) über das Dampf-/Heißwasserventil Heißwasser
entnehmen.
6.5 Dampfentnahme
Die CASA ermöglicht die Erzeugung von Dampf zum Erhitzen oder Aufschäumen von Flüssigkeiten, wie z.B. Milch
oder Glühwein. Beachten Sie deshalb die untenstehenden Punkte, damit die Milch nicht durch zu lange
Dampfentnahme zum Kochen gebracht wird, da sonst kein Milchschaum mehr möglich ist. Wenn Sie Cappuccino
oder Michkaffee zubereiten möchten, brühen Sie erst den Kaffee und schalten Sie die Maschine anschließend auf
Dampferzeugung um.
Zur druckvollen Dampfentnahme muss das Wasser im Kessel weit über 100 °C erhitzt werden.
Wichtig
Schalten Sie den Dampf-Schalter ein. Dabei kann das Pumpendruckmanometer ausschlagen, dies ist
aber bedeutungslos.
Öffnen Sie das Dampf/Heißwasserventil für ca. 5 Sekunden, damit das Kesselvolumen sinkt und somit ein größeres
Dampfvolumen entstehen kann. Wiederholen Sie diesen Vorgang zweimal mit Zeitinterwallen von ca. 10 Sekunden.
Anschließend den Dampfhebel gedrückt halten und die Dampfdüse (sie befindet sich am Endstück des
Dampfrohres) in die Flüssigkeit eintauchen. Jetzt den Dampfhahn wieder öffnen. Die Flüssigkeit erwärmen und/oder
aufschäumen.
Achtung
Halten Sie die Düse immer unter der Oberfläche der Flüssigkeit, damit es nicht zu Spritzern kommt
(Verletzungsgefahr).
Schalten Sie die Dampffunktion anschließend wieder aus.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 11
Hinweis
Nach dem Aufschäumen oder Erhitzen kurz Dampf in die Wasserauffangschale ablassen, um ein
Verkleben der Öffnungen in der Dampfdüse zu vermeiden.
Die Dampfdüse und das Dampfrohr nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch reinigen, damit
eventuelle Flüssigkeitsrückstände sofort beseitigt werden und nicht verhärten.
Achtung
Bei der Reinigung ist Hautkontakt mit dem Dampfrohr unbedingt zu vermeiden (Verletzungsgefahr).
Wichtig
Nach dem Milchaufschäumen müssen Sie den Kessel mit Wasser neu befüllen.
Kippen Sie das Dampf-/Heißwasserventil leicht und drücken Sie dann den Schalter Pumpe/Heißwasser. Ein
Pumpengeräusch sollte zu hören sein. Die Maschine befüllt nun den Kessel mit Wasser. Sie sollten einen großen
Behälter verwenden, in den Sie den Dampf und das Heißwasser ablassen. Entnehmen Sie solange Dampf und
Heißwasser, bis Sie einen Wasserstrahl erkennen können. Danach lassen Sie das Kippventil wieder los und schalten den
Schalter Pumpe/Heißwasser wieder aus.
Hiermit haben Sie die Temperatur für die Kaffeezubereitung erreicht und den Kessel befüllt. Sie können wieder mit der
Kaffeezubereitung beginnen.
7. REINIGUNG UND WARTUNG
Eine regelmäßige und sorgfältige Pflege ist für die Leistung, Lebensdauer und Betriebssicherheit Ihrer Maschine sehr
wichtig.
Vorsicht!
Vor der Reinigung die Maschine immer ausschalten (Ein- und Ausschalter sollte nicht gedrückt sein),
den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen
(mindestens 30 Minuten).
7.1 Allgemeine Reinigung
Tägliche Reinigung:
Reinigen Sie Filterträger, Siebe, Wasserbehälter, Wasserauffangschale, Messlöffel und Tamper täglich mit warmem
Wasser und/oder einem lebensmittelechten Spülmittel.
Säubern Sie die Duschplatte und die Gruppendichtung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Pinsel im unteren
Bereich der Kaffeebrühgruppe von sichtbarer Verschmutzung ohne diese Teile zu entnehmen.
Reinigung je nach Erfordernis:
Reinigen Sie das Dampf-/ Heißwasserventil nach jedem Gebrauch.
Säubern Sie das Außengehäuse bei abgeschalteter und abgekühlter Maschine.
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches angefeuchtetes Tuch.
Auf keinen Fall Scheuermittel oder chlorhaltiges Reinigungsmittel einsetzen!
Entleeren Sie die Wasserauffangschale rechtzeitig. Warten Sie nicht bis diese randvoll ist.
7.2 Reinigung und Entfettung der Brühgruppe
Reinigung und Entfettung der Brühgruppe:
Gruppenreiniger in Pulver- oder Tablettenform zur bequemen Reinigung und Entfettung der Brühgruppe ist bei uns
erhältlich. Die Gruppenreinigung mit unseren Reinigungstabletten kann wöchentlich durchgeführt werden.
Die Reinigung erfolgt mittels dem im Lieferumfang enthaltenen Blindsieb wie folgt:
1. Heizen Sie die Maschine auf.
2. Setzen Sie das Blindsieb in den Filterträger.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 12
3. Befüllen Sie das Blindsieb mit ½ Beutel Gruppenreinigungspulver bzw. legen Sie eine Tablette ein.
4. Setzen Sie den Filterträger ein.
5. Betätigen Sie den Kaffee-Schalter, damit sich das Blindsieb mit Wasser befüllt.
6. Betätigen Sie den Kaffee-Schalter nun in Intervallen von ca. 20 Sekunden.
7. Wiederholen Sie Punkt 6 mehrmals bis wieder klares Wasser aus dem Ablaufstutzen in die Wasserauffangschale
läuft.
8. Entnehmen Sie den Filterträger mit Blindsieb, spülen Sie diesen mit frischem Wasser und setzen Sie ihn
anschließend wieder ein.
9. Betätigen Sie den Kaffee-Schalter, damit sich der Filterträger mit Wasser befüllt.
10. Entnehmen Sie den Filterträger und setzen Sie ein Tassensieb ein. Danach ist die Brühgruppe wieder
einsatzbereit.
Vorsicht!
Während der Reinigung mithilfe des Blindsiebs kann es zu heißen Wasserspritzern kommen.
7.3 Vorbeugende Entkalkung
Zur Vorbeugung einer starken Verkalkung empfehlen wir Ihnen, die Maschine regelmäßig unter Berücksichtigung des
Härtegrades Ihres Wassers zu entkalken, um teure Reparaturen zu vermeiden. Hierbei ist die Verwendung schonender
Entkalkungsmittel wichtig, die kein Metall angreifen. Sie können ein perfekt auf die Maschine abgestimmtes Ent-
kalkungsmittel in Pulverform bei uns beziehen. Einfach den Wasserbehälter mit Frischwasser befüllen und einen
Beutel unseres Entkalkungspulvers darin auflösen. Bitte wie folgt vorgehen:
1. Entkalkungsmittel nach Vorschrift (siehe oben) mit Wasser mischen und in den Wasserbehälter geben. Gerät
einschalten.
2. Entnehmen Sie über das Dampfrohr/Heißwasserrohr und die Brühgruppe insgesamt mindestens 400 ml Wasser,
damit der Kesselinhalt mit dem Entkalkungsmittel befüllt wird. Lassen Sie anschließend die Maschine kurz
aufheizen.
3. Filterträger mit Blindsieb in die Brühgruppe einsetzen und den Kaffee-Schalter dreimal für ca. 20 Sekunden
betätigen. Danach Kaffee-Schalter wieder ausschalten. Dadurch werden die Gruppe und das Expansionsventil
entkalkt.
4. Anschließend das Entkalkungsmittel ca. ½ Stunde einwirken lassen.
5. Restliches Entkalkungsmittel durch Betätigung des Kaffee-Schalters durch die Gruppe nachspülen und dann
auch über das Dampf-/Heißwasserventil (Betätigung des Schalters Pumpe/Heißwasser) nachspülen.
6. Nun das Gerät ausschalten, den Wassertank entnehmen und reinigen und mit Frischwasser befüllen.
7. Gerät einschalten und ca. 400 ml Wasser über die Gruppe und das Dampf-/Heißwasserventil (Schalter
Pumpe/Heißwasser) entnehmen.
8. Diesen Vorgang sollten Sie ca. 2-4 mal durchführen, um sicher zu stellen, dass kein Entkalkungsmittel im Kessel
zurückbleibt.
9. Filterträger mit Blindsieb in die Brühgruppe einsetzen.
10. Kaffee-Schalter dreimal für ca. 20 Sekunden gedrückt lassen, dann ausschalten. Dadurch wird das Expansionsventil
gespült. Anschließend Blindsieb aus dem Filterträger nehmen.
Wichtig!
Diese Anleitung dient nur der vorbeugenden Entkalkung. Bei einer bereits verkalkten Maschine bitte
keine Entkalkung selbst durchführen. Die nicht völlig aufgelösten Kalkteile könnten beim Spülvorgang
verschiedene Teile des Gerätes wie Ventile, Manometer usw. verstopfen, was zu einer Beschädigung Ihrer
Espressomaschine führen würde. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler bzw.
unseren Zentralkundendienst, damit eine fachgerechte Entkalkung mit eventuell notwendiger
Teildemontage von Kessel und Verrohrung durchgeführt wird.
Personen- oder Sachschäden, die durch Kalkablagerungen in und am Gerät verursacht werden, fallen
nicht unter die Herstellerhaftung. Ebenfalls erlischt hier die Gerätegarantie.
Reparatur-Einsendungen an unseren Zentralkundendienst werden ausschließlich nach vorhergehender
technischer Beratung und schriftlicher Bestätigung angenommen.
Bitte keine losen Teile wie z. B. Filterträger und Wasserauffangschale beilegen.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 13
7.4 Kleine technische Servicearbeiten
Austausch der Gruppendichtung
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, der Netzstecker gezogen und das Gerät auf
Zimmertemperatur abgekühlt ist.
2. Zum leichteren Arbeiten empfiehlt sich, alle abnehmbaren Teile (Tassenablage, Wassertank, Auffangschale) zu
entfernen und das Gerät auf den Kopf zu stellen.
3. Lösen Sie nun die Senkkopfschraube in der Mitte der Brühgruppe bzw. der Duschplatte mit einem
Inbusschlüssel 3mm.
4. Die Duschplatte sowie der Duschenhalter (aus Messing) lassen sich einfach abnehmen (sollte dies nicht der
Fall sein sind evtl. die Bauteile mit Kaffeeresten und Fett verklebt).
5. Unter dem Duschenhalter befindet sich ein dünner Dichtungsring, die Dichtung Duschplatte
(Art. Nr. C449900790) .
6. Die Gruppendichtung (Art. Nr. C449900229) können Sie nur entfernen, indem Sie einen schmalen
Schlitzschraubendreher zwischen Duschenhalter und Gruppendichtung stecken und diese heraushebeln
(bei diesem Vorgang wird die alte Gruppendichtung beschädigt/zerstört).
7. Bevor Sie die neue Gruppendichtung einsetzen, sollten Sie die hierfür vorgesehene Nut komplett reinigen.
8. Beim Einsetzen der Gruppendichtung ist darauf zu achten, dass die angefaste Seite (Seite mit ECM Schriftzug)
nach oben zeigt, also im eingebauten Zustand nicht mehr zu sehen ist.
9. Drücken Sie die Gruppendichtung gleichmäßig nach und nach in die vorab gereinigte Nut.
10. Anschließend schrauben Sie die Duschplatte (Art.Nr. C519900102) und den Duschenhalter wieder an.
11. Um den richtigen Sitz der Gruppendichtung zu gewährleisten, setzen Sie einen Filterträger ohne Sieb vorsichtig
in die Brühgruppe ein und ziehen Ihn langsam fest.
12. Die Brühgruppe ist wieder einsatzbereit.
Im Folgenden wird die weitere Vorgehensweise dargestellt (siehe Abbildungen):
1.
Brühgruppe zu Beginn
2.
Lösen Sie die Senkkopfschraube in
der Mitte der Brühgruppe
3.
Entfernen Sie das Duschensieb mit
Duschplatte
4.
Entfernen Sie den dünnen
Dichtungsring
5.
Sie können nun die Gruppendichtung
entfernen
6.
Hebeln Sie nun die Gruppendichtung
mit einem Schlitzschraubendreher
heraus

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 14
7.
Reinigen Sie die Nut bevor Sie die
neue Gruppendichtung wieder
einsetzen
8.
Setzen Sie die neue Gruppendichtung
mit der angefasten Seite nach oben
wieder ein (Ersatzteil mit ECM
Schriftzug) so das diese nicht mehr
sichtbar ist
9.
Setzen Sie den Dichtungsring wie in
Abb.4 und das Duschensieb wieder
ein und befestigen Sie diese wieder
mit der Senkkopfschraube
Die Dampfauslaufdüse ist verstopft
Die Löcher der Dampfdüse vorsichtig mit einer Nadel oder Büroklammer säubern.
Das Endstück des Dampf-/ Heißwasserrohres kann hierzu auch abgeschraubt werden.
Wichtig!
Die kleine Dichtung zwischen Düse und Gewinde nicht verlieren! (Art.-Nr.:C449900790)
Die Düse anschließend wieder anschrauben.
8. TRANSPORT UND LAGERUNG
8.1 Verpackung
Die CASA wird in einem Karton durch eine Kunststoffhülle und Schaumstoffplatten geschützt geliefert.
Vorsicht!
Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Wichtig!
Verpackungsmaterial für eventuellen Transport unbedingt aufbewahren.
8.2 Transport
•Gerät ausschließlich aufrecht, wenn möglich auf Palette, transportieren.
•Gerät in Verpackung nicht kippen oder auf den Kopf stellen.
•Maximal drei Verpackungseinheiten übereinander stapeln.
•Keine anderweitigen schweren Gegenstände auf die Verpackung stapeln.
8.3 Lagerung
•Maschine ordnungsgemäß verpackt in trockener Umgebung lagern.
•Höchstens drei Verpackungseinheiten übereinander lagern.
•Keine anderweitigen schweren Gegenstände auf die Verpackung stapeln.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 15
9. ENTSORGUNG
WEEE Reg.-Nr.: DE69510123
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG und ist laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
registriert.
10. CE-KONFORMITÄT
Konformität
Dieses Produkt entspricht folgenden Richtlinien für
Maschine: 98/37/EG
Niederspannung: 73/23/EWG, 93/68/EWG
EMC: 89/336/EWG, 93/68/EWG, 92/31/EWG
PED: 97/23/EG
EN-Normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15 oder EN 60335-2-75, EN 55014,
EN 61000-3, EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104
11. RATSCHLÄGE UND PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursache Behebungsvorschläge
Mahlung zu grob
Der Kaffee feiner mahlen,
Kaffeemehl fester anpressen,
Brühdruck reduzieren
Kaffeemischung zu alt Frischen Kaffee verwenden
Zuviel Chlor im Wasser Chlorfilter einsetzen
Zu wenig Kaffeemehl Die richtige Kaffeemenge verwenden:
Ca. 7 g pro Tasse
Wenig oder keine Crema auf dem
Kaffee
Duschensieb verschmutzt Gruppenreinigung durchführen
Mahlung zu fein
Mahlung gröber stellen,
Kaffeemehl nur leicht anpressen,
Brühdruck erhöhen
Zuviel Kaffeemehl Ca. 7 g pro Tasse verwenden
Kaffee “tröpfelt” nur
Der Wassertank ist leer Wassertank wieder befüllen
Grobe Mahlung Mahlung feiner stellen
Alter Kaffee Frischen Kaffee nehmen
Zu wenig Kaffeemehl Ca. 7 g pro Tasse verwenden
Wenig “Körper”
Duschplatte verschmutzt Duschplatte reinigen
Ungeeigneter Kaffee Andere Mischung einsetzen
Schaum statt Crema Mahlgrad der Mühle nicht passend
für die verwendete Kaffeemischung
Mühle neu einstellen (Beim
Wechseln der Kaffeemischung
Mahlgrad verändern notwendig)
Wassermangel im Wassertank Wasser nachfüllen
Der Kessel ist nach der
Dampfentnahme leer
Nach der Dampfentnahme Kessel
wieder befüllen
Maschine ist eingeschaltet, aber es
kommt kein Wasser aus der
Brühgruppe Der Wassertank ist nicht richtig
eingesetzt Wassertank richtig einsetzen
Dampf aus der Brühgruppe/
Temperatur für Kaffeezubereitung zu
hoch
Der Dampf-Schalter ist gedrückt Dampf-Schalter ausschalten
Der Kessel ist leer Kessel wieder befüllenDie Dampfausgabe funktioniert
nicht. Die Düse ist verstopft Dampf-/ Heißwasserdüse reinigen
Das Sieb ist verstopft Sieb reinigenDie Kaffeeausgabe erfolgt
unregelmäßig. Die Mahlung ist zu grob oder zu fein Mahlgrad entsprechend verändern

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 16
Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum nicht benutzt. Wir empfehlen..
.. eine Gruppenreinigung durchzuführen (genaue Anleitung Seite 12). Den Filterträger danach nicht mehr in die
Gruppe einspannen.
.. ca. 100 ml Wasser über die Brühgruppe und ca. 100 ml über das Dampf-/ Heißwasserrohr entnehmen.
Ratschläge, zur richtigen Milchaufschäumung
•Verwenden Sie, wenn möglich, frische kalte Milch mit 3,5 % Fettgehalt. Auch H-Milch ist bestens geeignet.
•Verwenden Sie einen Krug (am Besten aus Metall) mit einem Volumen von mindestens 0,5 Liter. Dieser Behälter
sollte nicht zu breit sein.
•Schwenken Sie das Dampfrohr über die Auffangschale.
•Öffnen Sie den Dampfhahn durch kurzes drücken für ca. 5 Sekunden.
•Halten Sie den nicht ganz bis zur Hälfte mit Milch gefüllten Krug unter das Dampfrohr und tauchen Sie dieses in
der Mitte des Kruges bis unter die Oberfläche der Milch ein.
•Jetzt das Kippventil leicht öffnen. Der Dampf strömt in die Milch.
•Den Krug stillhalten.
•Nach kurzer Zeit bemerkt man einen Sog im Krug. Die Schäumung setzt ein. Den Krug mit Ansteigen der Milch
nach unten ziehen. Die Dampfdüse muss immer unter der Oberfläche der schäumenden Milch bleiben.
•Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, die Dampfdüse kurz ganz in den Krug eintauchen und den
Dampfhahn wieder nach oben stellen.
•Milchproteine „schäumen“ bis ca. 77 °C. Ist dieser Temperaturpunkt überschritten, schäumt die Milch nicht
mehr.
•Sollten Sie nicht alle Milch verbraucht haben, können Sie die Restmilch im Krug im Nachhinein wieder
aufschäumen.
•Ratschlag: Wenn die Milchaufschäumung beendet ist, den Krug ein klein wenig schütteln, damit die eventuell im
Schaum vorhandenen großen Milchblasen an die Oberfläche kommen und der Schaum kompakt wird.
•Nach dem Aufschäumen kurz Dampf in die Wasserauffangschale ablassen, um ein Verkleben der Öffnungen in
der Dampfdüse zu vermeiden.
Arbeitsschritte, um einen Cappuccino zuzubereiten:
1. Eine Portion Espresso in einer Cappuccino-Tasse zubereiten.
2. In einem getrennten Behälter Milch aufschäumen.
3. Den Espresso mit der aufgeschäumten Milch bis zum Tassenrand aufgießen. Darauf achten, dass die
geschäumte Milch nicht in die Tasse gegossen wird, sondern vielmehr auf den Espresso geschüttelt wird. Notfalls
kann man den Milchschaum auch mit einem Löffel auf den Kaffee „ziehen“ (aus den Milchkrug in die Tasse
„schaufeln“).
12. EMPFOHLENES ZUBEHÖR
•Blindsieb zur Gruppenreinigung (im Lieferumfang enthalten)
•Reinigungssmittel zur Gruppenreinigung mit Blindsieb (im Fachhandel und bei uns erhältlich) (Art.-Nr.
PAV9001034 oder Art.-Nr. 89450)
•Entkalkungspulver zur regelmäßigen, vorbeugenden Entkalkung Ihrer Maschine (im Fachhandel und bei uns
erhältlich) (Art.-Nr. PAV9001040)
Für ein perfektes Kaffee-Ergebnis benötigt man außer dem richtigen Kaffee eine gute Espressomaschine und Mühle.
Mit unseren professionellen Espressomaschinen und Mühlen haben Sie die beste Voraussetzung, dieses Ergebnis zu
erzielen.
Mit der Kaffeesudschublade komplettieren Sie Ihre Espressomaschine und Mühle zu einem perfekten Set.

DEUTSCH
Bedienungsanleitung CASA 17
Mühle Casa Mühle Casa Speciale Kaffee-Sudschublade
Tamper, plan oder konvex Filterträger Gran Crema Gruppenreinigungs-
tabletten
Entkalker Gruppenreiniger Tamper-Station
Wandhalterung (ohne Zubehör)

ENGLISH
Instruction manual CASA 18
1 PRODUCT DELIVERY
1 filter holder 2 spouts
1 filter 1 cup
1 filter 2 cups
1 blind filter
1 measuring-spoon
1 coffee tamper
1 instruction manual
1 cleaning brush
2 GENERAL ADVICE
2.1 General safety notes
•Make sure that the local main supply voltage corresponds to the information given on the type
plate on the bottom of the espresso machine.
•Carry out the installation of the machine according to the instruction in chapter 4.
•Plug the machine only into an earthed socket and do not leave it unattended.
•Do not roll or bend the power cord.
•Do not use an extension cord / do not use a multiple socket.
•Place the machine on an even and stable surface.
•Never place the machine on hot surfaces.
•Never immerse the machine in water; do not operate the machine with wet hands
•Machine should only be used by instructed adult persons.
•Machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Do not expose the machine to the effects of weather (frost, snow, rain) and do not use it
outdoors.
•Keep the packing out of the reach of children.
•Only use original spare parts.
•Do not operate the machine with carbonated water, but with soft potable water.
•Do not operate the machine without water.
If you have any further questions or if you require any further information, please contact your specialised dealer
before starting up the espresso coffee machine.
Our machines comply with the relevant safety regulations.
Any repairing or change of single components must be carried out by an authorised specialised dealer.
In case of non-observance the manufacturer does not assume liability and is not liable to recourse.
Ask for authorised service points outside Europe. See page 1 for your specialised dealer’s contact details.
Where necessary, make use of a water softener / water filter cartridge in order to reach an adequate
hardness degree. If these measures are insufficient, a prophylactic descaling of the machine is
possible. Contact your specialised dealer before undertaking this measure. Follow our descaling
instructions (see page 24). Doing so, you will protect your machine against expensive repairing.
An already calcified machine may only be descaled by your specialised dealer because a partial
disassembling of the boiler and the tubing will be necessary to prevent the system from being blocked by
lime residues. A late descaling can cause substantial damage to the machine.

ENGLISH
Instruction manual CASA 19
2.2 Proper use
The CASA has to be used only for the preparation of coffee, hot water and steam. The machine is not intended for
commercial use.
Every use of the machine other than the above mentioned purpose is strictly forbidden. The manufacturer cannot be
held responsible for damages due to unsuitable use of the machine and is not liable to recourse.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
•staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
•farm houses
•by clients in hotels, motels and other residential type environments
•bed and breakfast type environments
3 MACHINE DESCRIPTION
3.1 Machine parts
10
1
11
2
3 12
4
5 13
14
6
15
7
8
16
9
17
1. Cup heater, removable
2. Fresh water tank (under the cup heater)
3. Green control lamp to indicate On/Off
4. Power switch
5. Orange control lamp for steam/heating
6. Steam switch
7. Brewing group
8. Filter holder
9. Filter holder spout
10. Orange coffee lamp
11. Pump pressure gauge
12. Switch coffee
13. Orange control lamp for water
14. Switch pump/ hot water
15. Steam/ hot water dispenser
16. Steam valve
17. Drip tray
Caution!
Danger of injury: The following parts are hot or can become hot:
•area around the steam/ hot water lever
•steam/ hot water tube
•filter holder
•brewing group
•body (upper part and side frames)
Table of contents
Languages:
Other ECM Manufacture Coffee Maker manuals

ECM Manufacture
ECM Manufacture Synchronika User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture Synchronika User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture Technika V Profi PID User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture Classika PID User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture P1061 User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture Compact HX-2 PID User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture Barista A2 User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture Technika V Profi PID User manual

ECM Manufacture
ECM Manufacture MECHANIKA MAX User manual