EDR torches BASIC Series User manual

INSTRUCTION MANUAL
Robotic welding torches BASICseries
MIG/MAG - TIG
MANUAL DE INSTRUCIONES
Antorchas de soldadura robótica BASICseries
MIG/MAG - TIG
MANUEL D´INSTRUCTIONS
Torches de soudage robotisées BASICseries
MIG/MAG - TIG
IEC 60974-7

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
INFORMATION
The BASIC series of welding torches for industrial robots is manufactured for industrial and intensive use. The BASIC series of welding
torches adapts to all types of industrial robots, both hollow shaft robots and standard external wiring robots,
robotic welding systems need torches with high quality and precision in their manufacture and for them the BASIC series has been
developed with the most advanced materials to withstand the high temperatures of welding environments and such rigorous quality
controls that we give a guarantee total against any manufacturing defect.
The BASIC series is a safe bet when it comes to integrating a welding system to a robotic arm.
This product is intended for specialized personnel and should be handled after a previous training, if handled by unqualified personnel,
the product may not work properly. We advise you to read the technical manual before its start-up.
INFORMACIÓN
La serie BASIC de antorchas de soldadura para robots industriales esta fabricadas para uso industrial e intensivo. La serie BOT de
antorchas de soldadura se adapta a todos los tipos de robots industriales, tanto robots del eje hueco como robots estándar de
cableado externo,
los sistemas de soldadura robotizado necesitan antorchas un alta calidad y precisión en su fabricación y para ellos se a desarrollado
la serie BASIC con los materiales más avanzados para soportar las altas temperaturas de los ambientes de soldadura y unos controles
de calidad tan rigurosos que damos una garantía total contra cualquier defecto de fabricación.
La serie BASIC es una apuesta segura a la hora de integrar un sistema de soldadura a un brazo robótico.
Este producto esta destinado a personal especializado y deber ser manipulado después de una formación previa, en caso de ser
manipulado por personal no cualificado el producto puede no funcionar adecuadamente. Aconsejamos lea el manual técnico
antes de su puesta en marcha.
INFORMATION
La série BASIC de torches de soudage pour robots industriels est fabriquée pour un usage industriel et intensif. La série de torches de
soudage BASIC s'adapte à tous les types de robots industriels, aussi bien les robots à arbre creux que les robots de câblage externes
standard,
les systèmes de soudage robotisés ont besoin de torches de haute qualité et de précision dans leur fabrication et pour eux la série
BASIC a été développée avec les matériaux les plus avancés pour résister aux températures élevées des environnements de soudage
et aux contrôles de qualité rigoureux que nous garantissons total contre tout défaut de fabrication.
La série BASIC est un pari sûr lorsqu'il s'agit d'intégrer un système de soudage à un bras robotisé.
Ce produit est destiné à un personnel spécialisé et doit être manipulé après une formation préalable, s'il est manipulé par un personnel
non qualifié, le produit peut ne pas fonctionner correctement. Nous vous conseillons de lire le manuel technique avant sa mise en
service.
THE WELDING TORCH MUST BE MANIPULATED BY QUALIFIED
PERSONNEL, THIS MUST KNOW THE HAZARDS THAT CAN
CAUSE THE INCORRECT USE OF THE PRODUCT AND FOR THIS
IT IS ADVISED YOU MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL
LA ANTORCHA DE SOLDADURA DEBE SER MANIPULADA POR
PERSONALCUALIFICADO, ESTE DEBE CONOCER LOS
PELIGROS QUE PUEDE OCASIONAR LA INCORRECTA
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO Y PARA ESTO SE ACONSEJA
DEBE LEER EL MANUAL DE INTRUCCIONES.
LA TORCHE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE MANIPULÉE PAR DU
PERSONNEL QUALIFIÉ, CELA DOIT CONNAÎTRE LES DANGERS
QUI PEUVENT CAUSER L'UTILI
SATION INCORRECTE DU
PRODUIT ET POUR CE QU'IL EST RECOMMANDÉ, VOUS DEVEZ
LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTIONS
THE LENGTH OF THE TORCH SHOULD BE ADEQUATE TO THE
SIZE OF THE ROBOT ARM TO ALLOW TOTAL FREEDOM
MOVEMENT IN THE DEVELOPMENT OF THE APPLICATION,
THIS
WILL PREVENT THE BREAK OF THE TORCH
CONDUCTORS.
LA LONGITUD DE LA ANTORCHA DEBE SER ADECUADA AL
TAMAÑO DEL BRAZO ROBOT PARA PERMITIR TOTAL
LIBERTAD MOVIMIENTO EN EL DESARROLLO DE LA
APLICACIÓN, ESTO EVITARA LA ROTURA DE LOS
CONDUCTORES DE LA ANTORCHA.
LA LONGUEUR DE LA TORCHE DEVRAIT ÊTRE ADÉQUATE À
LA TAILLE DE LA ROBOT ARM POUR PERMETTRE LE
MOUVEMENT TOTAL DE LIBERTÉ DANS LE DÉVELOPPEMENT
DE LA DEMANDE, CELA EMPÊCHERA LA RUPTURE DU
CONDUCTEURS DE TORCHE
•INFORMATION/INFORMACIÓN/INFORMATION
•TECHNICAL DATA/DATOS TECNICOS/DONNÉES TECHNIQUES
•INSTALLATION/INSTALACION/INSTALLATION
•CAUSE OF TORCH FAILURE/CAUSA DE FALLOS DE ANTORCHA/CAUSE DE
DÉFAILLANCE DE LA TORCHE
•SAFETY/SEGURIDAD/SÉCURITÉ

2
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
1-CONNECT THE ADAPTATION ADAPTATION DISK TO THE ROBOTS.
(IN CASES OF TIG TORCHES THE DISK WILL BE OF INSULATING MATERIAL)
1.1-IT CAN BE PLACED BEFORE A CONTROL DISK FOR COBOTS BUT THIS IS OPTIONAL.
1-CONECTAR EL DISCO ADAPTACION ADECUADO AL ROBOTS.
(EN LOS CASO DE ANTORCHAS TIG EL DISCO SERA DE MATERIAL ASILANTE)
1.1-SE PUEDE COLOCAR ANTES UN DISCO DE CONTROL PARA COBOTS PERO ESTO ES OPCIONAL.
1-CONNECTER LE DISQUE D'ADAPTATION D'ADAPTATION AUX ROBOTS.
(DANS LES CAS DE TORCHES TIG, LE DISQUE SERA EN MATIERE ISOLANTE)
1.1-IL PEUT ÊTRE PLACÉ AVANT UN DISQUE DE COMMANDE POUR COBOTS MAIS CELA EST FACULTATIF.
2-PLACE THE SUPPORT FLANGE FOR THE TORCH AND TIGHTEN THE M5 SCREWS
2-COLOCAR LA BRIDA DE SOPORTE PARA LA ANTORCHA Y APRETAR LOS TORNILLOS M5.
2-PLACEZ LA BRIDE DE SUPPORT DE LA TORCHE ET SERREZ LES VIS M5
3 - PLACE THE WELDING NECK IN THE FLANGE UNTIL IT MAKES A BUMPER AND TIGHTEN THE M5 SCREWS.
3- COLOCAR EN LA BRIDA EL CUELLO DE SOLDADURA HASTA QUE HAGA TOPE Y APRETAR LOS TORNILLOS DE M5.
3 - PLACER LE COL DE SOUDAGE DANS LA BRIDE JUSQU'À CE QU'IL SOIT UN PARE-CHOC ET SERRER LES VIS M5.
1
1.1
2
3
4-DEFINE YOUR TCP IN THE ROBOT AND READY, FOR THE WELDING PROCESS PAGE 4
4-DEFINA SU TCP EN EL ROBOT Y LISTO, PARA EL PROCESO DE SOLDADURA PAG 4.
4-DÉFINITION DE VOTRE TCP DANS LE ROBOT ET PRÊT POUR LE PROCESSUS DE SOUDAGE PAGE 4

3
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
MIG/MAG
GMAW
CO2
60%*
Mix M21
60%*
Wire
mm
l/min
42G
GAS
300
250
0.8-1.2
10-18
52W
LIQUID
500
400
0.8-1.6
10-18
TIG/GTAW
CD
100%*
AC
100%*
TUNGS
mm
l/min
T4W
LIQUID
400
300
1.6-4.0
4-12
REFRIGERATION MODELS BY LIQUID
MAXIMUM TEMPERATURE OF THE
LIQUID 50 ° C, MIN. REFRIGERATION:
1.0 l / min
MIN PRESSURE AND MAX. OF
REFRIGERATION ENTRY: 2-3.5 Bars
MODELOS DE REFRIGERACIÓN POR
LIQUIDO
TEMPERATURA MÁXIMA DEL DEL
LIQUIDO 50 ºC, CAUDAL MIN. DE
REFRIGERACION: 1.0 l/min
PRESION MIN. Y MAX. DE ENTRADA DE
REFRIGERACION: 2-3.5 Bares.
MODÈLES DE RÉFRIGÉRATION PAR
LIQUIDE
TEMPÉRATURE MAXIMALE DU LIQUIDE
50 ° C, MIN. REFRIGERATION: 1,0 l / min
PRESSION MIN ET MAX. D'ENTRÉE DE
RÉFRIGÉRATION: 2-3.5 Bars
Technical data/Datos técnicos/Données techniques
VACUUM VOLTAGE CLASS: 141 V c.c./c.a.
THE LOAD TENSIONS ARE ADEQUATE TO: UNE-EN 60974/1 (U2 = 14 + 0.05 x I2)
ELECTRICAL CONTROLS: 5A-250VAC MICROINTERUPTOR
CLASE DE TENSIÓN EN VACIO: 141 V c.c./c.a.
LAS TENSIONES DE CARGA ESTÁN ADECUADAS A : UNE-EN 60974/1 (U2 = 14 + 0.05 x I2)
CONTROLES ELÉCTRICOS: MICROINTERUPTOR DE 5A-250VAC
CLASSE DE TENSION AU VIDE: 141 Vcc / c.a.
LES TENSIONS DE CHARGE SONT ADÉQUATES À: UNE-EN 60974/1 (U2 = 14 + 0,05 x I2)
COMMANDES ÉLECTRIQUES: MICROINTERUPTEUR 5A-250VAC
* The capacity will be reduced by 35% with pulsed arc.
*La capacidad se será reducida en un 35% con arco pulsado.
* La capacité sera réduite de 35% avec l'arc pulsé.
Technical data according to the regulations of welding torches IEC 60974-7
Datos técnicos segun la normativa de antorchas de soldadura IEC 60974-7
Données techniques selon les règlements de torches de soudage IEC 60974-7
Anticollision sensor
Sensor anti-colisión
Capteur anti-collision
Robot safety
Seguridad del robot
Sécurité du robot
S1-no
S2-no
S3-no

4
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
Installation
Before connecting the torch, check that the cable and contact tube, as well as the Gas and drag rollers are
suitable for the material and diameter of the wire to be welded.
· Check that the connection of the torch is compatible with that of the machine.
· Connect the connecting body to the machine socket correctly and Screw it tight manually.
· Connect the rest of the connections as liquid circuit, blow conductor
and anti-collision sensor.
· Introduce the supply wire from the tow train to the tow line between 50 and 100 mm. Press the rollers on the
thread without crushing it.
· Adjust the thread speed.
· Adjust the gas flow and current.
· Secure the earth cable to the base metal.
· Press the torch trigger until the thread comes out of the contact point and the gas bar the driver's air. During
this operation the torch will go directed towards the ground so that it can not impact body parts avoiding
possible injuries. Start test welding to definitively adjust gas parameters, current and yarn speed that will get a
quality solder.
instalación
Antes de conectar la antorcha comprobar que la sirga y tubo de contacto, así como el gas y rodillos de
arrastre son los adecuados al material y diámetro del hilo a soldar.
· Comprobar que la conexión de la antorcha es compatible con la de la máquina.
· Conectar el cuerpo de conexión a la toma de la máquina correctamente y roscarla fuertemente de forma
manual.
· Conectar el resto de conexiones como circuito de lÍquido , conductor de soplado y sensor anticolisión.
· Introducir el hilo de aportación desde el tren de arrastre a la sirga entre 50 y 100 mm. Presionar los rodillos
sobre el hilo sin aplastarlo.
· Ajustar la velocidad del hilo.
· Ajustar el caudal del gas y la corriente.
· Asegurar el cable de masa al metal base.
· Accionar el pulsador del soplete hasta que el hilo salga por la punta de contacto y el gas barra el aire del
conductor. Durante esta operación el soplete irá dirigido hacia el suelo de manera que no pueda impactar
con partes del cuerpo evitando posibles heridas. Iniciar soldadura de prueba para ajustar definitivamente los
parámetros de gas, corriente y velocidad de hilo que conseguirán una soldadura de calidad.
Instalación
Avant de connecter la torche, vérifiez que le câble et le tube de contact, ainsi que les rouleaux de gaz et de traînée
conviennent au matériau et au diamètre du fil à souder.
· Vérifiez que la connexion de la torche est compatible avec celle de la machine.
· Connectez le corps de connexion à la prise de la machine correctement et Vissez-le bien manuellement.
· Connecter le reste des connexions comme circuit de liquide, conducteur de soufflage et capteur anti-collision.
· Introduire le fil d'alimentation du train de remorquage jusqu'à la ligne de remorquage entre 50 et 100 mm. Appuyez
sur les rouleaux sur le fil sans l'écraser.
· Ajustez la vitesse du fil.
· Réglez le débit et le courant de gaz.
· Fixez le câble de masse au métal de base.
· Appuyez sur la gâchette de la torche jusqu'à ce que le fil sorte du point de contact et le gaz barre l'air du
conducteur. Pendant cette opération, le flambeau ira dirigé vers le sol de sorte qu'il ne peut pas influer sur les parties
du corps éviter les blessures possibles. Commencer le soudage d'essai pour ajuster définitivement les paramètres du
gaz, courant et la vitesse du fil qui obtiendra une soudure de qualité.

5
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
Placement of the thread guide.
Dismantle the torch from its support and the machine and spread it on a smooth surface.
· Unscrew the nut of the rear connector that goes to the machine and remove the used tow.
· Clean the towing conductor with pressurized air before placing the new tow bar, this will prevent it from
leaving, cumulating dirt in the successive changes.
· Re-insert the tow bar on the torch and insert the connector nut by pressing lightly with a suitable wrench.
Colocación de la guía de hilo.
Desmontar la antorcha del su soporte y la máquina y extenderla sobre una superficie lisa.
· Desenroscar la tuerca del conector trasero que va a la maquina y retirar la sirga usada.
· Limpiar el conductor de la sirga con aire a presión antes de colocar la sirga nueva, esto evitara que se valla
cumulando suciedad en los sucesivos cambios.
· Volver a introducir la sirga el la antorcha y colocar la tuerca del conector presionando ligeramente con una
llave adecuada.
Placement du guide-fil.
Démonter la torche de son support et de la machine et l'étaler sur une surface lisse.
· Dévissez l'écrou du connecteur arrière qui va à la machine et retirez le câble utilisé.
· Nettoyez le conducteur de remorquage avec de l'air sous pression avant de placer la nouvelle barre de
remorquage, ceci l'empêchera de partir, en accumulant de la saleté lors des changements successifs.
· Réinsérez la barre de remorquage sur la torche et insérez l'écrou du connecteur en appuyant légèrement
avec une clé appropriée.
THE PLASTIC SIRGAS ARE USED FOR ALUMINUM
WELDING OR OF STAINLESS STEEL, NOT BEING
CONVENIENT TO USE SIRGAS METALLIC FOR THESE
MATERIALS.
LAS SIRGAS PLÁSTICAS SE EMPLEAN PARA
SOLDADURA DE ALUMINIO O DE ACERO
INOXIDABLE, NO SIENDO CONVENIENTE UTILIZAR
SIRGAS METÁLICAS PARA ESTOS MATERIALES.
LES SIRGAS EN PLASTIQUE SONT UTILISÉS POUR
LE SOUDAGE EN ALUMINIUM OU
D'ACIER INOXYDABLE, N'ETANT PAS UTILE A
UTILISER LE SIRGAS METALLIQUE POUR CES
MATERIAUX.
CHOOSE THE DIAMETER OF THE ADJUSTABLE SIRGA TO
THE DIAMETER OF THE THREAD AND
CHANGE PERIODICALLY FOR A CORRECT THROWING
OF THE THREAD.
ELEGIR EL DIÁMETRO DE LA SIRGA ADECUADO AL
DIÁMETRO DEL HILO Y
CAMBIAR PERIÓDICAMENTE PARA UN CORRECTO
ARRASTRE DEL HILO..
CHOISISSEZ LE DIAMÈTRE DE LA SIRGA
RÉGLABLE AU DIAMÈTRE DU FIL ET
CHANGER PERIODIQUEMENT POUR UNE MISE EN
PLACE CORRECTE DU FILET.
FOR STEEL
FOR ALUM,
STAINLESS
FOR TIG T4W SYSTEMS, ALWAYS USE PLASTIC
SIRGAS RECOMMENDED ON THE TECHNICAL
DATA SHEET. THE USE OF ANOTHER SIRGA MAY
AFFECT INSULATION AND INSTALLATION
FAILURE.
PARA SISTEMAS TIG T4W, USAR SIEMPRE
SIRGAS PLASTICAS RECOMENDADAS EN LA
FICHA TECNICA. EL USO DE OTRA SIRGA
PUEDE AFECTAR AL AISLAMIENTO Y FALLO
DE INSTALACION.
POUR LES SYSTÈMES TIG T4W, UTILISEZ
TOUJOURS DU SIRGAS EN PLASTIQUE
RECOMMANDÉ DANS LA FICHE TECHNIQUE.
L’UTILISATION D’UNE AUTRE SIRGA PEUT
AFFECTER L’ISOLATION ET L’ÉCHEC DE
L’INSTALLATION.

7
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
BAD FEEDING OF THE WIRE.
•Thread conductor (tow) in poor condition, obstructed
or damaged.
•Size of the tow or contact tip does not correspond to
the diameter of the wire.
•Incorrect length of the tow and does not seat correctly
in the gas diffuser or contact tip.
•Rolls of the drive motor with too much pressure or
incorrect for the type of wire, causing deformation and
excoriation of the supply wire.
•Rusty, dirty or irregularly welded wire
EXCESSIVE WEAR OF THE TIP OF CONTACT.
•Rolls of the drive motor with too much pressure or
incorrect for the type of wire, causing deformation and
excoriation of the supply wire.
•Oxidized welding wire, dirty or with irregularities due to
low quality.
•Welding wire without coating increasing friction and
wear of the trowel.
•Diameter of the incorrect contact tip.
•Excessive duty cycle for the type of gun used.
EXCESSIVE HEATING OF THE GUN.
•Rear nut of the connector to machine badly tightened.
•Electrical conductor cable of insufficient thickness or
poorly tightened connections.
•Use of the gun at an excessive amperage capacity.
•Failure to feed the welding machine.
FAILURE TO ACTIVATE THE GUN
•Some safety contact of the open robot.
•Lack of mass connection.
APPEARANCE OF POROSITY IN THE WELDING CORD
•Accumulation of projections in the nozzle making it
difficult for the gas to escape.
•Lost in the gas hose or bad connection
•Of the same.
•O-rings on the machine connector in poor condition or
cut.
•Inner tube loose or poorly adjusted to the connection
tip.
•Poor feeding of the welding wire, for causes described
in the first section.
•Protective gas or electric arc of the welding
inadequate for bad adjustment of the machine.
•Inadequate or poor quality welding wire.
•Metal of the parts to be welded with oxidation or
contaminated with high sulfur content.
•Improper regulation of the gas flow, too high creates
turbulence or too low does not cover the weld bead
MALA ALIMENTACIÓN DEL ALAMBRE.
•Conductor del hilo (sirga) en mal estado, obstruido o
dañado.
•Tamaño de la sirga o de la punta de contacto no
corresponden con el diámetro del hilo.
•Longitud de la sirga incorrecta y no asienta de forma
correcta en el difusor de gas o punta de contacto.
•Rodillos del motor de arrastre con demasiada presión o
incorrectos para el tipo de hilo, causando
deformación y excoriación del hilo de aportación.
•Hilo de soldadura oxidado, sucio o con irregularidades.
DESGASTE EXCESIVO DE LA PUNTA DE CONTACTO.
•Rodillos del motor de arrastre con demasiada presión o
incorrectos para el tipo de hilo, causando
deformación y excoriación del hilo de aportación.
•Hilo de soldadura oxidado, sucio o con irregularidades
por la baja calidad.
•Hilo de soldadura sin revestimiento aumentando el
rozamiento y el desgaste de la moquilla.
•Diámetro de la punta de contacto incorrecto.
•Ciclo de trabajo excesivo para el tipo de pisto la
utilizada.
CALENTAMIENTO EXCESIVO DE LA PISTOLA.
•Tuerca trasera del conector a maquina mal apretada.
•Cable conductor eléctrico de grosor insuficiente o
conexiones mal apretadas.
•Utilización de la pistola a una capacidad de amperaje
excesiva.
•Fallo en la alimentación de la máquina de soldadura.
FALLO EN LA ACTIVACIÓN DE LA PISTOLA
•Algún contacto de seguridad del robot abierto.
•Falta de conexión de masa.
APARICIÓN DE POROSIDAD EN EL CORDÓN DE SOLDADURA
•Acumulación de proyecciones en la tobera
dificultando la salida del gas.
•Perdidas en la manguera de gas o mala conexión
•de la misma.
•Juntas tóricas del conector a máquina en mal estado
o cortadas.
•Tubo interior suelto o mal ajustado a la punta de
conexión.
•Mala alimentación del alambre de soldadura, por
causas descritas en el primer apartado.
•Gas de protección o arco eléctrico de la soldadura
inadecuado por mal ajuste de la maquina.
•Alambre de soldadura inadecuado o de mala
calidad.
•Metal de las piezas a soldar con oxidación o
contaminado con contenido alto de azufre.
•Regulación incorrecta del flujo de gas, demasiado
elevado crea turbulencias o demasiado bajo no cubre
el cordón de soldadura.
Problems – Possible causes
Problemas – Posibles causas
Problemes- Causes possibles

8
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
INTRODUCTION.
It is advisable that the connection and later handling of the torches
be carried out by people familiar with the process, as far as possible.
Compliance with the following instructions will prevent possible
accidents or poisoning.
PREVENTION AGAINST ELECTRICAL SHOCK.
Periodically check the welding equipment to check its proper
functioning. In installation or maintenance operations it is necessary
to ensure the electrical disconnection of the machine or power
supply. Avoid human contact simultaneously of the mass or base
material with the contact tip or supply thread. Avoid contact with
parts directly subjected to electrical power. Do not weld in
environments with an excessive degree of humidity. Avoid any
contact of the torch with water and wet or damp surfaces. Do not
weld wet or damp parts. Secure all electrical connections.
SAFETY AGAINST GASES AND WELDING FUMES.
The materials used in welding can sometimes give off gases and
vapors harmful to health, to avoid them we will observe the following:
Carry out the welding process in ventilated places or, failing that,
provide bells or extractors. Do not weld around flammable gases,
fuels or chlorine vapors. Do not ventilate or dry with pure oxygen.
PROTECTION AGAINST BURNS AND RADIATIONS
To avoid burns by projections and ultraviolet radiation, use the
appropriate equipment, which should include: gloves, footwear,
protective clothing as well as helmet with appropriate filter lenses.
Isolate the welding place with panels or curtains. Failing that, protect
the surrounding personnel with the appropriate equipment.
PREVENTIONS AGAINST FIRE AND EXPLOSIONS
Avoid the proximity of gases and flammable substances that may
cause explosions or fires as a result of the incandescent projections
that occur during welding. Do not weld containers that contain or
have contained flammable materials without first cleaning them
properly. Never use pure oxygen for the drying or sweeping of any
substance.
STORAGE AND HANDLING OF GASES.
Isolate and protect circuit bottles or electric cables. Close the valves
when we stop the welding process. Use exclusively certified tubes and
fittings according to the characteristics of the gas. Protect bottles
from possible bumps and falls.
Use the right pressure regulator and ensure its proper functioning.
OTHER PRECAUTIONARY MEASURES.
Avoid any pressure on the cables. Do not hit the torches when
carrying out maintenance, repair or installation operations.
Do not bend excessively the cables to avoid possible strangulation of
the elements. Avoid drafts over the welding area. Do not change the
spare or handle the gun while hot.
MAINTENANCE NORMS.
To guarantee the correct functioning of the torches, the use of
original spare parts is recommended. Before starting any repair or
maintenance operation, disconnect the welding machine and allow
the torch to cool down. Change the contact tips when they show
any expansion or deformation in the hole. Periodically clean
projections inside the nozzle, diffuser holes and contact tip. Apply
spray or non-stick paste to these same parts without excess that can
obstruct the passage of gas. Check and change if damaged parts
are coming periodically. In water-cooled torches, check that the
liquid is suitable circulates correctly.
MAUVAISE ALIMENTATION DU FIL.
•Fil conducteur (remorquage) en mauvais état, obstrué
ou endommagé.
•La taille du câble ou de la pointe de contact ne
correspond pas au diamètre du câble.
•La longueur du câble est incorrecte et ne s'installe pas
correctement dans le diffuseur de gaz ou l'embout de
contact.
•Rouleaux du moteur d'entraînement avec trop de
pression ou incorrect pour le type de fil, provoquant la
déformation et l'excoriation du fil d'alimentation.
•Fil rouillé, sale ou irrégulièrement soudé
USURE EXCESSIVE DU POINT DE CONTACT.
•Rouleaux du moteur d'entraînement avec trop de
pression ou incorrect pour le type de fil, provoquant la
déformation et l'excoriation du fil d'alimentation.
•Fil de soudage oxydé
, sale ou présentant des
irrégularités dues à une qualité médiocre.
•Fil de soudure sans revêtement augmentant la friction
et l'usure de la truelle.
•Diamètre de la pointe de contact incorrecte.
•Cycle de service excessif pour le type de pistolet utilisé.
CHAUFFAGE EXCESSIF DU PISTOLET.
•L'écrou arrière du connecteur à la machine est mal
serré.
•Câble conducteur électrique d'épaisseur insuffisante ou
mal serré.
•Utilisation du pistolet à une capacité d'ampérage
excessive.
•Défaut d'alimentation de la machine à souder.
DÉFAUT D'ACTIVATION DU PISTOLET
•Un contact de sécurité du robot ouvert.
•Manque de connexion de masse.
APPARENCE DE POROSITE DANS LE CORDON DE SOUDAGE
•Accumulation de projections dans la buse rendant
difficile l'échappement du gaz.
•Perdu dans le tuyau de gaz ou mauvaise connexion
•de la même.
•Les joints toriques sur le connecteur de la machine sont
en mauvais état ou coupés.
•Tube interne desserré ou mal ajusté à la pointe de
connexion.
•Mauvaise alimentation du fil de soudage, pour les
causes décrites dans la première section.
•Gaz de protection ou arc électrique de la soudure
inadéquat pour mauvais réglage de la machine.
•Fil de soudage inadéquat ou de mauvaise qualité.
•
Métal des pièces à souder avec oxydation ou
contaminé à haute teneur en soufre.
•Une mauvaise régulation du débit de gaz, trop élevée
crée de la turbulence ou trop faible ne couvre pas le
cordon de soudure
Safety/Seguridad/Sécurité

9
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
INTRODUCCIÓN.
Es aconsejable que la conexión y manejo posterior de las antorchas
sean efectuados por personas conocedoras del proceso, dentro de lo
posible. El cumplimento de las instrucciones siguientes evitará posibles
accidentes o intoxicaciones.
PREVENCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Revisar periódicamente el equipo de soldeo para comprobar su buen
funcionamiento. En operaciones de instalación o mantenimiento es
necesario asegurar la desconexión eléctrica de la máquina o fuente
de alimentación. Evitar el contacto humano simultáneamente de la
masa o material base con la punta de contacto o hilo de aportación.
Evitar el contacto con partes sometidas directamente a la energía
eléctrica. No soldar en ambientes con un grado excesivo de humedad.
Evitar cualquier contacto de la antorcha con el agua y superficies
mojadas o húmedas. No soldar piezas mojadas o húmedas. Asegurar
todas las conexiones eléctricas.
SEGURIDAD CONTRA GASES Y HUMOS DE SOLDADURA.
Los materiales empleados en la soldadura en ocasiones pueden
desprender gases y vapores nocivos para la salud, para evitarlos
observaremos lo siguiente: Efectuar el proceso de soldadura en lugares
ventilados o en su defecto proveerse de campanas o extractores. No
soldar alrededor de gases inflamables, carburantes o vapores de cloro.
No ventilar ni secar con oxigeno puro.
PROTECCIÓN CONTRA QUEMADURAS Y RADIACIONES
Para evitar quemaduras por proyecciones y radiaciones ultravioletas,
utilizar el equipo adecuado, en el que se debe incluir: guantes, calzado,
ropa de protección así como casco con lentes de filtro adecuadas.
Aislar el lugar de soldadura mediante paneles o cortinas. En su defecto
proteger al personal circundante con el equipo adecuado.
PREVENCIONES CONTRA INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Evitar la proximidad de gases y sustancias inflamables que puedan
producir explosiones o incendios a consecuencia de las proyecciones
incandescentes que se producen durante el soldeo. No soldar
recipientes que contengan o hayan contenido materias inflamables sin
antes limpiarles adecuadamente. No utilizar nunca oxigeno puro para
el secado o barrido de ninguna sustancia.
ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE GASES.
Aislar y proteger las botellas de circuitos o cables eléctricos. Cerrar las
válvulas cuando paremos el proceso de soldadura. Utilizar
exclusivamente tubos y racores certificados de acuerdo con las
características del gas. Proteger las botellas de posibles golpes y
caídas.
Utilizar el regulador de presión adecuado y asegurar su buen
funcionamiento.
OTRAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN.
Evitar cualquier presión sobre los cables. No golpear los sopletes al
efectuar operaciones de mantenimiento, reparación o instalación.No
doblar excesivamente los cables para evitar posibles estrangulaciones
de los elementos. Evitar corrientes de aire sobre la zona de soldadura.
No cambiar el repuesto ni manipular la pistola en caliente.
NORMAS DE MANTENIMIENTO.
Para garantizar el buen funcionamiento de las antorchas se
recomienda el uso de repuestos originales. Antes de iniciar cualquier
operación de reparación o mantenimiento desconectar la máquina de
soldar y dejar enfriar la antorcha. Cambiar las puntas de contacto
cuando presenten algún ensanchamiento o deformación en el orificio.
Limpiar periódicamente de proyecciones el interior de la tobera,
agujeros del difusor y punta de contacto. Aplicar spray o pasta
antiadherente a estas mismas partes sin excesos que puedan obstruir el
paso del gas. Revisar y cambiar si procede periódicamente las piezas
deterioradas. En las antorchas refrigeradas por agua comprobar que el
líquido es el adecuado circula correctamente.
INTRODUCTION.
Il est conseillé que la connexion et la manipulation ultérieure des
torches soient effectuées par des personnes connaissant bien le
processus, dans la mesure du possible. Le respect des instructions
suivantes permettra d'éviter d'éventuels accidents ou
empoisonnements.
PRÉVENTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
Vérifiez périodiquement l'équipement de soudage pour vérifier son
bon fonctionnement. Lors des opérations d'installa
tion ou de
maintenance, il est nécessaire d'assurer la déconnexion électrique de
la machine ou de l'alimentation électrique. Eviter le contact humain
simultané de la masse ou du matériau de base avec la pointe de
contact ou le fil d'alimentation. Évitez tout contact avec des pièces
directement soumises à l'énergie électrique. Ne pas souder dans des
environnements présentant un degré d'humidité excessif. Eviter tout
contact de la torche avec de l'eau et des surfaces mouillées ou
humides. Ne pas souder les pièces mouillées ou humides. Sécurisez
toutes les connexions électriques.
SÉCURITÉ CONTRE LES GAZ ET LES FUMÉES DE SOUDAGE.
Les matériaux utilisés pour le soudage peuvent parfois dégager des
gaz et des vapeurs nocifs pour la santé. Pour les éviter, nous
observerons ce qui suit: Effectuer le soudage dans des endroits ventilés
ou, à défaut, fournir des cloches ou des extracteurs. Ne pas souder
autour de gaz inflammables, de carburants ou de vapeurs de chlore.
Ne pas ventiler ou sécher avec de l'oxygène pur.
PROTECTION CONTRE LES BRÛLURES ET LES RAYONNEMENTS
Pour éviter les brûlures causées par les projections et les rayons
ultraviolets, utilisez l'équipement approprié, qui doit comprendre: des
gants, des chaussures, des vêtements de protection ainsi qu'un
casque avec des lentilles filtrantes appropriées. Isolez l'endroit de
soudure avec des panneaux ou des rideaux. À défaut, protéger le
personnel environnant avec l'équipement approprié.
PRÉVENTIONS CONTRE LE FEU ET LES EXPLOSIONS
Évitez la proximité de gaz et de substances inflammables pouvant
provoquer des explosions ou des incendies à la suite des projections
incandescentes qui se produisent pendant le soudage. Ne pas souder
les contenants qui contiennent ou ont contenu des matériaux
inflammables sans les avoir d'abord nettoyés correctement. N'utilisez
jamais d'oxygène pur pour le séchage ou le balayage de toute
substance.
STOCKAGE ET MANIPULATION DE GAZ.
Isolez et protégez les bouteilles de circuit ou les câbles électriques.
Fermez les vannes lorsque nous arrêtons le processus de soudage.
Utilisez exclusivement des tubes et raccords certifiés en fonction des
caractéristiques du gaz. Protégez les bouteilles des chocs et des
chutes possibles.
Utilisez le bon régulateur de pression et veillez à son bon
fonctionnement.
AUTRES MESURES DE PRÉCAUTION.
Évitez toute pression sur les câbles. Ne frappez pas les torches lorsque
vous effectuez des opérations d'entretien, de réparation ou
d'installation.
Ne pliez pas excessivement les câbles pour éviter une éventuelle
strangulation des éléments. Évitez les courants d'air sur la zone de
soudage. Ne changez pas la pièce de rechange ou ne manipulez pas
le pistolet à chaud.
NORMES D'ENTRETIEN.
Pour garantir le bon fonctionnement des torches, l'utilisation de pièces
de rechange d'origine est recommandée. Avant de commencer
toute opération de réparation ou d'entretien, débranchez le poste de
soudage et laissez la torche refroidir. Changez les pointes de contact
lorsqu'elles montrent une dilatation ou une déformation dans le trou.
Nettoyer périodiquement les saillies à l'intérieur de la buse, les trous du
diffuseur et la pointe de contact. Appliquer une pulvérisation ou une
pâte antiadhésive sur ces mêmes parties sans excès qui peut obstruer
le passage du gaz. Vérifiez et changez si des pièces endommagées
arrivent périodiquement. Dans les torches refroidies à l'eau, vérifiez
que le liquide circule correctement.

12
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCIONES
MANUEL D´INSTRUCTIONS
IEC 60974-7
CONFORMITY STATEMENT / DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD/DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
The products comply with the following directives and are designed under the
indicated standards.
2014/30 / EU- EMC electromagnetic compatibility directive
2014/35 / EU- Low voltage directive
IEC 60974-7 Electric arc welding equipment (torch)
Los productos cumplen las siguientes directivas y estas diseñados bajos las normas
indicadas.
2014/30/EU- EMC directiva de compatibilidad electromagnetica
2014/35/EU- Directiva de baja tensión
IEC 60974-7 Electric arc welding equipment (torch)
Les produits sont conformes aux directives suivantes et sont conçus selon les normes
indiquées.
2014/30 / EU-EMC Directive de compatibilité électromagnétique.
2014/35 / UE - Directive basse tensión.
IEC 60974-7 - Matériel de soudage à l'arc électrique.
EDRtorches, S.L.
Calle Miguel Angel Blanco 28
CP. 46138-Rafelbuñol-Valencia-Spain.
0034 963 558 893 – infor@edrtorches.com
www.edrtorches.com
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other EDR torches Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Weco
Weco Pioneer 321 MSR instruction manual

Scheppach
Scheppach WSE5000-Multi Translation of the original operating manual

Migatronic
Migatronic PILOT 1500 HP instruction manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric Air Vantage 566X Hydraulic Operator's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric IDEALARC R3R 375-I Operator's manual

Fubag
Fubag WHS 200AC Operator's manual