EFBE-SCHOTT WK 23.1 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/1
Fax +32 2 359 95 50
Wasserkocher
Jug Kettle
Bouilloire
Waterkoker
I/B Version
090420
Art. Nr.: WK 23.1
230 V~ 1500 W

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 2/2
Fax +32 2 359 95 50
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch und
bewahren Sie diese sorgfältig auf.
nbetriebnahme
Stellen Sie den Gerätesockel auf eine feste nterlage. Positionieren Sie den Wasserkocher so
auf dem Gerätesockel, dass er einrastet.
Bevor Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie es aus hygienischen Gründen innen
und außen mit einem feuchten Tuch reinigen und 2 x mit jeweils frischem Wasser auffüllen und
aufkochen. Zum Befüllen ist das Gerät stets vom Gerätesockel zu nehmen. Drehen Sie den
Deckel soweit, dass die Arretierungslasche frei liegt. In dieser Stellung können Sie den Deckel
vom Gerät abnehmen und es bis zur gewünschten Füllmenge füllen (Bild A).
Achtung: Keinesfalls die Mindestfüllmenge unterschreiten bzw. die maximale Füllmenge
überschreiten. Nach dem Befüllen den Deckel wieder aufsetzen und solange verdrehen bis die
Arretierungslasche im Griff anschlägt. Das Gerät kann in beliebiger Stellung um 360°
verdrehbar auf den Gerätesockel gestellt werden (Bild B). Wichtig: Die Abschaltautomatik
funktioniert nur bei richtig verschlossenem Deckel. Deshalb unbedingt vor dem Einschalten den
Deckel schließen. Sie schalten das Gerät ein, indem Sie die Einschalttaste im oberen
Griffbereich betätigen. Die
integrierte Betriebsanzeige leuchtet gleichzeitig unterhalb vom Griff auf.
Bei Verwendung des Gerätes als Kaffee- und Teebereiter wird kochendes Wasser bereitet, wie
bei Inbetriebnahme beschrieben. Nach dem automatischen Abschalten nehmen Sie vorsichtig
den Deckel ab, geben entsprechend der Wassermenge bzw. der gewünschten Tassenzahl
Kaffee- und Teepulver in das heiße Wasser (Bild C) und rühren (Bild D) um. Verwenden Sie
keinen Metalllöffel. Setzen Sie den Deckel mit hochgezogenem Filter auf die Kanne und
arretieren Sie ihn durch drehen. Lassen Sie den Kaffee 4 min und Tee je nach Sorte und
Geschmack ziehen. Danach drücken Sie den Filterstab mit sanftem Druck nach unten(Bild F).
Wenn der Filterstab sich nicht leicht niederdrücken lässt, ziehen Sie Ihn wieder 3 cm heraus und
versuchen Sie es noch einmal. Während des Vorgangs bitte den Deckel festhalten. Keine
Gewalt anwenden!
Der Filter sollte nach jedem Gebrauch komplett auseinander genommen und gereinigt
werden (Bild G). Die Teile des Filters sind spülmaschinenfest. Den Topf beim Reinigen nur
ausspülen.
Nicht ins Wasser eintauchen.
Beim Kochvorgang nur den Deckel ohne Sieb verwenden!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 3/3
Fax +32 2 359 95 50
Doppelte Sicherheit
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab und die Betriebsanzeige erlischt, nachdem das Wasser
kocht. Falls Sie den Heizvorgang vor dem automatischen Abschalten unterbrechen wollen,
nehmen Sie den Wasserkocher vom Gerätesockel. Der Heizvorgang wird beendet. Wollen Sie
bereits erhitztes Wasser noch einmal erhitzen, nehmen Sie durch Betätigen der Einschalttaste
das Gerät abermals in Betrieb bis das Wasser erneut zu kochen beginnt. Der Wasserkocher
schaltet sich wieder automatisch ab.
Trockengehschutz
Der Wasserkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Dieser schützt das Gerät vor
Überhitzung bei versehentlicher Inbetriebnahme ohne Wasser oder Leerkochers bei
Inbetriebnahme mit geöffneten Deckel. Der Heizvorgang wird automatisch unterbrochen. Vor
erneuter Inbetriebnahme das Gerät ca. 5-10 Minuten abkühlen lassen.
Sicherheitshinweise
• Achten Sie vor dem ersten Gebrauch darauf, dass das Gerät nur mit der Spannung und der
Stromart betrieben werden darf, die auf dem Typenschild angegeben ist.
• Den Wasserkocher nur unter Aufsicht betreiben. Nicht auf heißen Oberflächen oder in der
Nähe von offenen Flammen abstellen oder benutzen.
• Den Wasserkocher immer außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbe-
wahren.
• Nehmen Sie den Wasserkocher auf keinen Fall in Betrieb, wenn er einmal heruntergefallen ist
oder sichtbare Beschädigungen aufweist. Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten
Fachbetrieb prüfen bzw. reparieren. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller oder einen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Während des Betriebes von Wasserkochern entstehen hohe Temperaturen, die bei
unvorsichtiger Handhabung des Gerätes zu Verbrennungen führen können. Fassen Sie das
Gerät deshalb nur am Griff an.
• Achten Sie darauf, dass die Zuleitung besonders während des Betriebes nicht herunterhängt:
• Es besteht die Gefahr, das Gerät von seiner Aufstellfläche zureißen - Verbrühungsgefahr -
deshalb Leitung nur soweit abwickeln wie unbedingt erforderlich.
• Es ist immer darauf zu achten, dass Zuleitung und Steckertrocken sind.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 4/4
Fax +32 2 359 95 50
• Bitte unbedingt den Netzstecker ziehen,
- vor jeder Reinigung oder Pflege,
- nach jedem Gebrauch.
• Den Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
• Das Gerät sowie Gerätesockel niemals in Wasser tauchen!
• Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und auf Standfestigkeit achten.
• Zum Einfüllen und Ausgießen von Wasser den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
• Das Gerät darf nur mit dem dazugehörigen Gerätesockel verwendet werden.
• Achtung: Eine Überfüllung kann zum Überspritzen von kochendem Wasserführers. Befüllen
Sie deshalb das Gerät höchstens bis zur Maximal-Markierung.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser! Niemals Milch, Brühe oder
andere aufschäumende Getränke erhitzen! Bei unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Bedienung kann keine Haftung übernommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals mit offenem Deckel, da sonst die Abschaltautomatik nicht
funktionieren kann.
• Benutzen Sie das Gerät niemals außerhalb von geschlossenen Räumen.
• Aus Sicherheitsgründen vor der Zubereitung der Instant-Getränke den Ausschalter betätigen.
• Beim Kochvorgang nur den Deckel ohne Sieb verwenden!
Technische Daten:
Leistung: 1500 W
Spannung: 230V~ 50 Hz
Füllmenge: min. 0,251 max. 1,0 1
Reinigung und Pflege
Vor jeder Reinigung Zuleitung vom Stromnetztrennen.
Der Wasserkocher ist sehr pflegeleicht. Das Innere des Behälters gelegentlich mit klarem Wasser
ausspülen. Die Oberfläche einfach mit einem feuchten Tuch abwischen und gut abtrocknen.
Keine scharfe und scheuernde Reinigungsmittel verwenden.
Zuleitung und Stecker niemals feucht reinigen (Sicherheitshinweise beachten).
Vermeiden Sie den Betrieb ohne Wasser. Ansonsten kann sich die Heizplatte braun färben.
Entkalken
• Das Gerät soll dann entkalkt werden, wenn Kalksatz im Wasserbehälter sichtbar wird.
• Verwenden Sie zum Entkalken ein handelsübliches, flüssiges Entkalkungsmittel oder besser,
aus Gründen des mweltschutzes, Essig.
Bitte beachten Sie beim Entkalken:
• Füllen Sie zuerst Wasser in das Gerät, dann das Entkalkungsmittel
• Entkalkungsmittel nicht zu stark dosieren! Bitte Gebrauchsanweisung beachten.
• Bei Entkalkung mit Essig-Essenz max. 2-3 ml verwenden.
• Vorsicht , beim Aufkochen kann die Mischung schäumen!
• Nach Entkalkung den Glasbehälter mit klarem Wasser ausspülen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 5/5
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ – R CHTL N E 2002/96/EG
Zum Schutz unserer mwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den
Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus
wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der
Richtlinie sichergestellt.
GEWÄHRLE STUNGS- UND GARANT EBED NGUNGEN
Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche.
Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen,
behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die
durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder
infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die
Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens
keine Haftung übernehmen.
Sollten Sie einen Mangel feststellen, geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihren Händler
bzw. Verkaufsstelle. Gewährleistungsansprüche gelten nur in Verbindung mit dem zugehörigen
Kassenbon bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei nanspruchnahme
der Serviceleistung unbedingt mit vorzulegen sind/ist.
Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren
Fehlerbeschreibung zusammen mit dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren
Kundendienst in unserer Firma in Bad Blankenburg zu senden.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum mtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im
Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte
Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind
deshalb kostenpflichtig!
NACH ABLAUF DER GESETZL CHEN GEWÄHRLE STUNGSFR ST
Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice
ausgeführt werden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 6/6
Fax +32 2 359 95 50
Congratulations on the purchase of your new kettle. Please read the following instructions
carefully before using the kettle and keep them handy at any time.
Starting
Place the base of your new kettle on a firm surface. Place the kettle on the base and latch it
properly. Pull as much cable from the cable storage in the base as you need to plug in the
kettle and fix the cable in the recess.
Before you use the kettle for the first time, clean it inside and outside with a wet cloth, fill it with
frech water twice and boil the waten To fill water, take the kettle from the base. Twist the lid
until the fixing lug is visible. Then remove the lid from the kettle and fill it with water (A). Laution!
Fill the kettle at least with the minimum and not more than the maximum amount of water.
Replace the lid on the kettle and twist to lock it. You can place the kettle on the base in any
horizontal position (B).
mportant! The kettle will switch off automatically only if the lid has been closed properly.
Therefore make sure that the lid is closed before you supply power. Switch on the kettle by
pressing the statt button in the upper part of the handle. An integrated lamp lights when
power is supplied.
For making coffee or tea oil water as described in Starting. The kettle switches off automatically
when the water boils. Slowly remove the lid (C), add coffee or tea powder to the hot water (D)
as needed and stir. Do not use a metal spoon. Put the lid with the pulled-up filter on the pot
and twist the filter to latch. Let the coffee draw for 4 minutes and the tea as suits the brand
and your taste. Then gently press the filter rod down (F). If the filter rod cannot be pressed
down easily, pull it out 3 cm and try again. White doing this, keep afirm grip on the lid. Do not
use force.The filter should be taken apart completely and cleaned alter every use. All filter
parts are dishwasher-proof (G). Clean the kettle by rinsing itwith water. Do not immerse it in
water. se the lid without strainerfor boiling.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 7/7
Fax +32 2 359 95 50
Double Safety Dimension
Automatic Switch Off
When the water has boiled, the unit switches off automatically and the pilot lamp extinguishes.
If you want to stop heating before the water boils, remove the kettle from the power base. This
interrupts the heating. If you want to hegt water that is already hot, press the power supply
button and wait for the water to boil. Then power is Gut off automatically.
No Boiling Dry
The kettle has a safety feature to prevent boiling dry when power is supplied and there is no
water in the kettle or if all water has evaporated when the lid is not in place. Heating is cut off
automatically. Allow to cool for 5 to 10 min before starting again. Except at instant step.
Safety nstructions
• Before using the kettle for the first time, make sure that the voltage and current
specifications an the nameplate are identical with those of the mains from which you draw
power.
• Never leave the kettle unattended. Do not place or use it an a hot surface or near a naked
flame.
• Always use and store the kettle outside the reach of children.
• Do not use the kettle with a defective Gable. Do not use the kettle when you haue dropped
it or it has any visible damage. Repairs to electric devices, which includes replacement of
the cable, raust be carried out by a trained electrician.
• When the kettle is in use, high temperature can cause burns if the kettle is not handled with
proper Gare. Always hold the kettle by its handle.
• Make sure that the Gable does not hang down loose when the kettle is in use. There is risk of
the kettle being knocked over. Caution! Risk of scalding!
• Pull the mains power plug
- every time before you clean the kettle,
- alter every use of the kettle.
• Do not pull the plug by pulling the cable.
• Never dip the kettle or the power base in water.
• Before switching an the kettle, make sure thatthe cable and plug are dry.
• Do not remove the kettle and base to another place while in use. Make sure both stand
firmly.
• To fill and pourwater, remove the kettle from the base.
• se the kettle only with the supplied base.
• Caution! Overfilling can cause spillage of boiling water. Fill the kettle only to the maximum
mark.
• se the kettle only for heating water. Do not hegt milk, broth or any other foaming liquid.
Improper use and wrong operating are not covered by warranty.
• Do not use the kettle without the lid as this disables the automatic Gut off function.
• Do not use the unit outdoors.
• For safety reason, switch off the kettle at the power switch after preparing instant drinks.
• se the lid without strainer for boiling.
Technical Specifications
Power consumption: 1500 W
Voltage: 230 VAC (50 Hz)
Filled volume: min. 0.25 l max. 1.0 l

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 8/8
Fax +32 2 359 95 50
Cleaning
• Pull the mains cable every time before you clean the unit.
• The kettle does not require a lot of maintenance. Occasionally rinse the kettle inside with
clean water and decalcify it regularly. Wipe the outside with a wet cloth and dry well. Do no
use aggressive or abrasive cleaner.
• Never wet-clean the mains Gable or the plug. Every time before switching an the unit, make
sure that the plug and cable are dry and are without damage.
• Do not use without waten The hotplate may turn brown.
Delacification
If you use hard water, the unit needs decalcification regularly. You can use any commercially
available decalcifier.
Make sure to observe the following:
• At first fill the kettle with water, then add the decalcifier.
• Do not overdose.
• Caution!Thewatermayfoamwhenboiling.
• Rinse the kettle with clean water after decalcifying.
PROTECT ON OF THE ENV RONMENT– D RECT VE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it free of charge to a municipal collection point
performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in
accordance with the directive.
TERMS OF GUARANTEE
For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the
legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted
for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to
intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal wear
and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if
attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held
responsible in case of accidents.
f you detect a defect, please contact your vendor or shop and return your complete
appliance in its original packaging together with the receipt. Claims under guarantee will only
be valid if the receipt or a copy of a repair bill is handed over with the appliance that needs
repair.
Or send the appliance cleaned, well packed and with a short, easily readable description of
the default as well as the receipt freight prepaid to our customer service in our firm in Bad
Blankenburg.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 9/9
Fax +32 2 359 95 50
In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the
accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but
only order the accessory! n case of glass damages, glass spare parts will be charged.
Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of
worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged!
AFTER THE LEGAL PER OD OF GUARANTEE
Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified
technician or a repair service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 10/10
Fax +32 2 359 95 50
Vous avez fait l'acquisition de l’un de nos produits et nous vous remercions de la confiance
que vous apportez à notre maison.
Nous vous prions de lire avec attention la présente notice avant d'utiliser l’appareil, et de bien
la conserver.
Mise en marche
Placer le socle de la bouilloire sur une surface stable. Placer le récipient sur le socle de sorte à
ce qu'il s'y insère (déclic). Déroulez le cordon jusqu'à la longueur souhaitée.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, il Importe, par mesure d'hygiène, de nettoyer
I'intérieur et I'extérieur à l'aide d'un chiffon humide et de remplir le récipient par deux fois d'eau
fraîche que l’on mettra à bouillir. Pour remplir le récipient, l'enlever de son socle. Tourner le
couvercle jusqu'à ce que celui-ci se désolidarise du socle. Vous pouvez alors l'enlever et
procéder au remplissage. (A)
mportant: Ne pas dépasser le niveau maxi et ne pas descendre en dessous du repère de
remplissage minimum. ne fois le récipient rempli, replacer le couvercle en le tournant jusqu'à
obtention du déclic du dispositif de verrouillage, situé dans la poignée. L'orientation du
récipient sur son socle n'a aucune importance. (B) mportant: Le thermostat darrêt ne
fonctionnera correctement que si le couvercle est bien verrouillé. Il convient donc de bien
fermer le couvercle avent de mettre l'appareil en marche. Ceci s'effectuera à l'aide de
l'interrupteur se trouvant dans la partie supérieure de la poignée. En dessous de l'interrupteur,
vous trouverez un voyant lumineux attestant le bon fonctionnement.
Ce mode permet d'obtenir de l'eau bouillante, selon la description ci-dessus pour faire du thé
ou du café. ne fois l'appareil arrêté, ouvrir le couvercle (attention, l'eau bouillonne encore),
ajouter la quantité de café ou de thé (C), requise selon le volume d'eau (D), et mélanger. Ne
pas utiliser de cuillère métallique.
Placer le couvercle portant le filtre sur le récipient et le positionner en observant son bon
verrouillage. Selon votre goŭt et les produits utilisés, il vous faudra environ quatre minutes pour
confectionner alors votre boisson.
Pousser ensuite doucement le filtre vers la bas (F). Si vous percevez une résistance, remontez-le
de trois centimètres environ et recommencez l'opération, tout en maintenant bien le
couvercle. Tout effort exagéré est à proscrire.
Après utilisation, démonter entièrernent le filtre et bien le nettoyer (G). Toutes les pièces son
lavable en lave-vaisselle. Le récipient sera nettoyé par simple rinçage, sans l'immerger.
N'employez que le couvercle sans passoire lors du processus de cuisson.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 11/11
Fax +32 2 359 95 50
Double sécurité
Protection contre la surchauffe
ne fois l'eau arrivée à ébullition, l'appareil s'arrête et le voyant lumineux s'éteint Si vous désirez
interrompre le chauffage avant l'ébullition, il vous suffir d'enlever le récipient de son socle. A
l'exception de l'étape du maintien en attente. Le chauffage s'arréte ainsi automatiquement. Si
vous désirez seulement réchauffer de l'eau refroidie, appuyez sur l'interrupteur.
usible
L'appareil dispose également d'un système de protection contre les surchauffes pour le cas oÙ
vous l'auriez inopinément mis en marche sans eau, ou si vous n'aviez pas correctement fermé
le couvercle, ce qui peut provoquer une évaporation totale du contenu.
Si l'appareil s'est arrêté dans de telles conditions, attendez pendant cinq à dix minutes son
refroidissement avant de le remettre en marche.
Consignes de sécurité:
•
Vérifier avant la première utilisation si votre tension secteur correspond bien à celle indiquée
sur votre appareil.
• Ne pas utiliser votre bouilloire sans la surveiller. Ne pas placer l'appareil sur des supports trop
chauds, ni à proximité de flammes.
• Tenir la bouilloire hors de portée des enfants.
• Ne jamais mettre l'appareil en marche si le cordon est défectueux. Après un choc violent
(chute) ou si l'appareil présentait des détériorations quelconques, faire vérifier le bon
fonctionnement. Ceci est un appareil électrique, requérant la compétence d'un spécialiste
pour toute réparation (ceci prévaut également pour le cordon).
• L'eau bouillante demande à être manipulée avec précaution. Pour éviter toute brÛlure, ne
saisir l'appareil chaud que par sa poignée.
• Veiller à ce que, pendant l'utilisation, le cordon ne soit pas disposé de sorte que l'on risque
d'y rester accroché.
• Attention! Dangerdebrûlure !
• Il est impératif de débrancher l'appareil:
- Pour le nettoyage
- Après chaque utilisation
• Ne pas débrancher en tirant par le cordon.
• Ne jamais immerger l'appareil ou son connecteur dans de l'eau.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 12/12
Fax +32 2 359 95 50
• Ne pas déplacer l'appareil pendant son fonctionnement et s'assurer de la stabilité de son
support.
• Pour remplir le récipient et le vider, le retirer de son socle.
• Ne pas faire chauffer de l'eau dans le récipient autrement qu'avec le socle chauffant prévu
à cet effet.
• Attention: n remplissage au-delà du repère maxi peut avoir pour conséquence des
éclaboussures d'eau bouillante. Ne pas utiliser la bouilloire pour d'autres liquides que de P
l'eau (Iait, potages, liquides moussants). En cas d'utilisation non conforme, nous nous
dégageons de toute responsabilité.
• Ne jamais utiliser l'appareil sans son couvercle, le système d'arrêt en surchauffe étant alors
inopérant.
• Ne pas exposer l'appareil aux intempéries.
• Appuyer sur le désenclencheur après preparationdes boissons instantanées, pour des raison
de sécurité.
• N'employez que le couvercle sans passoire lors du processus de cuisson.
Caractérlstiques techniques:
Puissance 1500 W
Tension 230 V ~ 50 Hz
Contenance 0,25 1 min. - 1,0 1 maxi
Entretien et nettoyage:
Avant tout nettoyage, débrancher l'appareil.
La bouilloire ne nécessite qu'un minimum d'entretien: Rincer seulement de temps en temps
l'intérieur du récipient à l'eau claire. Détartrer à intervalles réguliers. L'extérieur se nettoiera à
l'aide d'un chiffon humide. Bien sécher. Ne pas gratter les surfaces et ne pas utiliser de
substances abrasives.
Ne pas lauer le cordon et la fiche. Avant de brancher, veiller à ce que ceux-ci soient bien
secs.
Evitez l'emploi saus eau: La plaque chauffante peut sinon seteinter en marron.
Détartrage
Si votre eau est calcaire, il conviendra de détartrer à intervalles réguliers. tiliser les produits
d'usage courant (liquides) en respectant bien la notice de ces produits.
Il conviendra notamment :
• De remplir d'abord d'eau avant d'ajouter le détartrant,
• De respecter les concentrations indiquées,
• De bien surveiller l'chauffement de l'eau (certains produits moussent),
• De bien rincer le récipient une fois le détartrage achevé.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 13/13
Fax +32 2 359 95 50
PROTECT ON DE L’ENV RONNEMENT – D RECT VE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.
COND T ONS DE GARANT E
Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la
période de garantie sont d’application.
Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas
couverts par la garantie : les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou
entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout
autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit
a été modifié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations
dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents.
Si vous constatez un défaut, adressez-vous à votre revendeur ou au magasin et retournez
l'appareil complet dans son emballage d'origine ainsi que le ticket de caisse. Les réclamations
introduites dans le cadre de la garantie sont uniquement valables si le ticket de caisse ou la
copie d’une facture de réparation éventuelle est joint(e).
Ou envoyez l'appareil nettoyé, bien emballé et dûment affranchi avec une courte description
du défaut en majuscules à notre service après-vente dans notre firme à Bad Blankenburg en
joignant également votre ticket de caisse.
Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les
accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil
complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le
remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'échange des accessoires soumis à
l'usure ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts
par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant!
APRES LA PER ODE LEGALE DE GARANT E
Les réparations après la période de garantie peuvent être effectuées par un service qualifié
compétent ou par un service de réparation moyennant payement.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 14/14
Fax +32 2 359 95 50
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit toestel.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar deze goed.
ngebruikneming
Plaats de voet van het toestel op een vaste ondergrond. Plaats het waterkooktoestel dusdanig
op de voet van het toestel dat die in elkaar sluit. De voedingskabel kan in de voet van het
toestel tot de gewenste lengte worden opgewikkeld en langs de kabeluitgang geleid worden.
Voordat u het toestel in gebruik neemt, moet dit uit hygienisch oogpunt aan de binnen- en
buitenkant met een vochtige doek worden gereinigd en 2 x telkens met vers water gevuld en
aan de kook worden gebracht. Draai het deksel zover dat de vergrendelingsbeugel vrij ligt. In
deze stand kan het deksel van het toestel worden afgenomen en tot de gewenste oeveelheid
water gevuld(A). Na het vullen het deksel er weer opdoen en zolang draaien tot de
vergrendelingsbeugel tegen vaste aanslag gedraaid is. Het bovenstuk van het toestel kan in
ledere stand 360 vrij draaibaar op de voet van het toestel worden geplaatst (B). Belangrijk: De
automatische uitschakeling functioneert alleen als het deksel goed gesloten is. Daarom moet
het deksel er voor het inschakelen absoluut altijd opgedraaid worden. Het toestel wordt
ingeschakeld door op de inschakelknop aan de bovenkant bij de greep te drukken. Het
geintegreerde bedrijfslampje onder de greep begint gelijktijdig te branden.
Als het toestel gebruikt wordt voor het zelten van koffie of thee, wordt water aan de kook
gebracht zoals onder het kopje "Ingebruikneming" wordt beschreven. Na het automatisch
uitschakelen moet het deksel er voorzichtig af worden gedaan en wordt er, overeenkomstig
de hoeveelheid water resp. het gewenste aantal kopjes, koffiepoeder of theepoeder in het
hete water (C) gedaan en wordt dit omgeroerd (D). Gebruik geen metalen lepel. Zet het
deksel met het filter omhoog op de kan en zet het vast door te draaien. Laat de koffie 4 min.
en de thee al naar gelang de soort en smaak trekken. Daarna wordt de filterstaaf met lichte
druk naar beneden geschoven (F). Als de filterstaaf niet gemakkelijk naar beneden gedrukt
kan worden, moet deze er weer er weer 3 cm worden uitgetrokken en moet het opnieuw
worden geprobeerd. Houd de deksel vast als dit gedaan wordt.
Geen geweld gebruiken!
H et filter dient na ieder gebruik helemaal uit elkaar genomen en gereinigd te worden (G). De
afzonderlijke delen van het filter zijn vaatwasmachinebesten-dig. De pot bij het schoonmaken
alleen uitspoelen.
Niet in water onderdompelen.
Bij het koken alleen het deksel zonder zeef gebruiken!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 15/15
Fax +32 2 359 95 50
Dubbele veiligheid
Automatische uitschakeling
Het toestel schakelt automatisch uit en het bedrijfslampje gast uit, zodra het water kookt
behalve
op de stand warmhoulden. Als u het verwarmen wilt onderbreken voordat het toestel
automatisch
uitschakelt, neemt u het waterkooktoestel van de voet van het toestel. De verwarming wordt
stopgezet. Wilt u reeds gekookt water opnieuw verwarmen dan zet u het toestel met de
inschakelknop nog een keer aan, tot het water opnieuw begint te koken. Het waterkooktoestel
schakelt weer automatisch uit.
Beveiligd tegen droogkoken
Het waterkooktoestel is uitgerust met een beveiliging tegen droogkoken. Deze beschermt het
toestel tegen oververhitting als het per ongeluk zonder water aanstaat of tegen leegkoken als
het
toestel met geopend deksel gebruikt wordt. De verwarming wordt automatisch onderbroken.
Voordat hettoestel opnieuw gebruikt wordt, dit ca. 5 -10 minuten af laten koelen.
Veiligheidsinstructies
• Let er voor het eerste gebruik op, dat het toestel alleen onder de spanning zoals die op het
typeplaatje vermeid wordt, op het stroomnet aangesloten mag worden.
• Het waterkooktoestel uitsluitend onder toezicht gebruiken. Niet op hete oppervlakken of in
de
buurt van open vuur zelten of gebruiken.
• Het waterkooktoestel buiten bereik van kinderen gebruiken en bewaren.
• Zet het waterkooktoestel niet aan als de voedingskabel kapot is. Zet het waterkooktoestel
onder geen enkele voorwaarde aan als hij een keer naar beneden gevallen of zichtbaar
beschadigd is. Reparaties aan elektrische apparaten alsmede het verwisselen van de
voedingskabel mogen alleen doorvakkundig personeel worden uitgevoerd.
• Tijdens het gebruik van een waterkooktoestel ontstaan hoge temperaturen, die bij
onvoorzichtig gebruik van het toestel tot verbrandingen kunnen leiden. Pak het toestel
daarom
alleen aan de greep vast.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 16/16
Fax +32 2 359 95 50
• Let erop dat de voedingskabel met narre tijdens het gebruik niet loshangt. Het gevaar
bestaat
dat het toestel dan omgestoten wordt.
Pas op! verbrandingsgevaar!
• De stekker absoluut uit het stopcontact trekken:
- voor ledere reiniging of voor onderhoud
- naiedergebruik
• De stekker niet aan de voedingskabel uit het stopcontact trekken.
• Het toestel evenals de voet van het toestel nooit in water onderdompelen!
• Voor de ingebruikneming dient erop geiet te worden dat de voedingskabel en stekker
droog zijn.
• Het toestel tijdens gebruik niet verschuiven. Letten op stabiliteit.
• Voor het vullen met en uitgieten van water het waterkooktoestel van z!jn voet nemen.
• Het toestel mag alleen met de bijbehorende voet worden gebruikt.
• Let op: Als er teveel water in het toestel wordt gedaan, kan dit leiden tot het spulten van
kokend water.Vul het waterkooktoestel dus hoogstens tot de markering maximaal niveau.
• Gebruik het waterkooktoestel uitsluitend voor het koken van water! Nooit melk, bouillon of
andere schuimende dranken verwarmen! Bij ondeskundig gebruik of onjuiste bediening
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
• Gebruik het toestel nooit met open deksel, omdat de automatische uitschakeling dan niet
functioneren kan.
• Gebruik het toestel nooit buiten gesloten ruimtes.
• Laat het toestel niet zonder water aanstaan, anders kan de uitschakelaar gebruiken.
• Bij het koken alleen het deksel zonder zeef gebruiken!
Technische gegevens
Vermogen: 1500 W
Spanning: 230 V~ (50 Hz)
Vulling: min. 0,25 l max. 1,0 1
Reiniging en onderhoud
• Voor iedere reiniging de stekker uit het stopcontact halen.
• Het waterkooktoestel is zeer eenvoudig in onderhoud. De binnenkant van het reservoir af en
toe met schoon water uitspoelen en regelmatig ontkalken. Het oppervlak gewoon met een
vochtige doek afwissen en goed afdrogen. Geen scherpe en schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
• De voedingskabel en de stekker nooit met vocht reinigen. Let er ledere keer voor het toestel
in gebruik genomen wordt op dat de voedingskabel en stekker droog zijn en niet
beschadigd zijn.
• Om veiligheidsredenen na het bereiden van instantdranken de uitschakelaar gebruiken.
Ontkalken
Bij kalkhoudend water dient het toestel met regelmatige tussenpozen ontkalkt te worden.
Gebruik voor het ontkalken een in de handel verkrijgbaar, vloeibaar ontkalkingsmiddel en let
op de gebruiksaanwijzing ervan.
Let bij het ontkalken op het volgende:
• Vul het toestel eerst met water, doe er dan ontkalkingsmiddel bij.
• Nietteveel ontkalkingsmiddel gebruiken!
• Pas op, het mengsel kan als het kookt gaan schuimen!
• Nahet ontkalken de glazen pot met schoon water uitspoelen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 17/17
Fax +32 2 359 95 50
M L EUBESCHERM NG – R CHTL JN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
GARANT EVOORWAARDEN
Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de
waarborg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de
waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor
defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht onderhoud, van
overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg
kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er
pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet
aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen.
ndien u een defect vaststelt, gelieve contact op te nemen met de verkoper of winkel waar u
het toestel gekocht hebt en overhandig het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking
samen met uw kasticket. Aanspraken op de garantie gelden enkel indien het kasticket of een
kopie van een eventuele herstelfactuur bijgesloten wordt.
Of stuur uw toestel gereinigd, goed verpakt en gefrankeerd met een korte, duidelijk leesbare
beschrijving van de defecten samen met het kasticket naar onze klantendienst in onze fabriek
in Bad Blankenburg.
Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis
vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte
accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden.
Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten
dus betaald worden!
NA AFLOOP VAN DE WETTEL JKE GARANT EPER ODE
Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame
gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 18/18
Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 19/19
Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 20/20
Fax +32 2 359 95 50
Table of contents
Languages:
Other EFBE-SCHOTT Kettle manuals

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 600 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 232 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT SC WK 1080.1 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 810 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 232 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT Maybaum User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 850 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 5010 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 1020 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT SW 1012 User manual