EFBE-SCHOTT WK 850 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/30
Fax +32 2 359 95 50
Schnurloser Wasserkocher
Cordless jug kettle
Bouilloire sans fil
Snoerloze waterkoker
Hervidor sin cable
Chaleira sem fio
Bollitore senza filo
Czajnik bezprzewodowy
Cana fierbator
I/B Version
1 618
Art. Nr.: WK 85
23 V ~ 22 W

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
WK 850 - 100618
Assembly page 2/30
Fax +32 2 359 95 50
Abb. ähnlich
D
1Sockel
2Ein-/Aus-Schalter
3Griff
4Sichtfenster mit Skala
5Entriegelung für Deckel
6Deckel
7Auslauf mit Partikelfilter

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 3/30
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Personen (einschließlich inder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Personbenutzen. inder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass Anschlussleitung und Stecker nicht beschädigt sind. Bei
Beschädigung der Anschlussleitung, des Steckers oder des Gerätes inkl. Sockel letzteres
nicht benutzen. Wenden Sie sich für Reparaturen an einen Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
bevor Sie das Gerät reinigen oder aufräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Stellen Sie das Gerät bzw. den Sockel auf eine stabile, ebene Fläche.
Ist Ihr Modell mit einem separaten Sockel oder einer abtrennbaren Anschlussleitung
ausgestattet, so entfernen Sie diese Teile bevor Sie den Wasserkocher mit Wasser füllen. Ist
Ihr Wasserkocher mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet, ziehen Sie dann erst den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserkocher füllen.
Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher zwischen der Maximum- und
Minimummarkierung gefüllt wird. Überprüfen Sie stets ob der Wasserstand nicht unter die
Minimummarkierung gelangt, da dies zu Beschädigungen des Heizelementes führen
könnte. Achtung! Wenn Sie zuviel Wasser einfüllen, kann der Wasserkocher überkochen
und kochendes Wasser kann herausspritzen.
Während des Erhitzungsvorganges des Wassers sollte der Deckel sachgemäß geschlossen
sein. Öffnen Sie erst dann den Deckel, sich der Wasserkocher selbst abgeschaltet hat.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen, da beim Kochvorgang heißer Dampf
entweichen kann.
Ist Ihr Wasserkocher mit einem separaten Sockel ausgestattet, so darf der Wasserkocher
nur mit diesem Sockel benutzt werden.
Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des Gerätes geklebt/ geprägt ist, ist
dies ein Warnhinweis. Dieses Symbol bedeutet: ACHT NG, diese Fläche könnte während
des Gebrauches heiß werden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 4/30
Fax +32 2 359 95 50
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen, bevor Sie ihn erneut füllen, reinigen oder wegräumen.
Entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Betriebes nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Gerät
nicht auf heiße Oberflächen oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen –
Gefahr der Gehäuseanschmelzung.
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie
niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Benutzung, oder nach dem Entkalken des Wasserkochers, kochen Sie frisches
Wasser auf und gießen Sie das aufgekochte Wasser weg. Wenn das Gerät abgekühlt ist,
wiederholen Sie das Ganze dreimal. Anschließend spülen Sie den Wasserkocher kalt aus.
INBETRIEBNAHME
•
Entfernen Sie immer den Wasserkocher von dem Sockel, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
•
Öffnen Sie den Deckel, indem Sie auf den Entriegelungsknopf drücken und füllen Sie den
Behälter mit kaltem Wasser. Befüllen Sie den Wasserkocher zwischen der Minimum- und
Maximummarkierung.
•
Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn nach unten drücken, bis Sie einen Klick hören.
Vergewissern Sie sich, dass er richtig geschlossen ist.
•
Stellen Sie den Wasserkocher auf seinen Sockel und schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Schalter, der sich auf dem Griff befindet, nach unten drücken. Die blaue
Kontrollleuchte leuchtet auf, um anzudeuten, dass das Gerät in Betrieb ist.
•
Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, sobald das Wasser kocht. Sie können ihn
jederzeit ausschalten, indem Sie den Schalter betätigen.
•
Wenn Sie Wasser zweimal kochen wollen, nachdem der Wasserkocher automatisch
ausgeschaltet ist, lassen Sie zuerst das Wasser abkühlen. Danach schalten Sie das Gerät
wieder ein.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
•
Der Wasserkocher ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät
abschaltet, wenn es versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wurde. Beachten Sie bitte,
dass sich hierbei nur der Thermostat ausschaltet, der Schalter aber in der ON-Position
bleibt.
•
Falls dies vorkommt, bitte das Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter in die OFF-
Position stellen und den Stecker ziehen. Warten Sie ca. 10 Minuten und gießen Sie kaltes
Wasser in den Wasserkocher. Dies reicht, um den Überhitzungsschutz erneut zu aktivieren.
Der Wasserkocher wird danach wieder normal funktionieren.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 5/30
Fax +32 2 359 95 50
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
•
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch zum Reinigen. Ablagerungen an den Innenwänden
können mit einer weichen Bürste entfernt werden. Verwenden Sie niemals scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel.
•
Tauchen Sie den Wasserkocher oder den Sockel niemals in Flüssigkeiten ein und reinigen
Sie ihn nicht unter fließendem Wasser.
•
Die beflockten Teile sind wasserbeständig und können mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
FILTER
•
Ihr Gerät ist mit einem Filter ausgerüstet. Überprüfen Sie daher den korrekten Gebrauch
des Filters.
•
Wenn der Deckel geöffnet ist, können Sie den Partikelfilter entfernen, indem Sie ihn
herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
•
Es ist notwendig, den Filter regelmäßig zu reinigen.
ENTKALKEN
Das Gerät sollte erst dann entkalkt werden, wenn Kalkansatz im Wasserbehälter sichtbar wird.
Verwenden Sie zum Entkalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel oder besser, aus Gründen
des mweltschutzes, Essig- oder Zitronensäure.
Beachten Sie beim Entkalken:
•
Füllen Sie zuerst Wasser in das Gerät, dann das Entkalkungsmittel.
•
Dosieren Sie die Entkalkungsmittel nicht zu stark! Beachten Sie die Gebrauchsanweisung
der Entkalkungsmittel.
•
Verwenden Sie bei der Entkalkung mit Essig-Essenz max. 2-3ml.
•
Vorsicht, beim Aufkochen kann die Mischung schäumen!
•
Spülen Sie den Behälter nach der Entkalkung mit klarem Wasser aus.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2 2/96/EG
Zum Schutz unserer mwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, welche das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf
der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher
hat das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort
aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen
der Richtlinie sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 6/30
Fax +32 2 359 95 50
GEWÄHRLEISTUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche.
Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen,
behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die
durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder
infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die
Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens
keine Haftung übernehmen.
Sollten Sie einen Mangel feststellen, geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihren Händler
bzw. Verkaufsstelle. Gewährleistungsansprüche gelten nur in Verbindung mit dem zugehörigen
Kassenbon bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei Inanspruchnahme
der Serviceleistung unbedingt mit vorzulegen sind/ist.
Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren
Fehlerbeschreibung zusammen mit dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren
Kundendienst in unserer Firma in Bad Blankenburg zu senden.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum mtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im
Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte
Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind
deshalb kostenpflichtig!
NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice
ausgeführt werden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 7/30
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
. Should the cord be damaged, it must be replaced by a
competent qualified electrician
(*)
.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never put it in the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Stand the appliance on a table or flat surface. Do not wind the cord around the
appliance and do not bend it.
If your type of appliance has a separate base or a detachable cord, remove them from
the water cooker when filling it. If your appliance has a fixed cord, unplug it before filling it.
Always fill between the minimum and maximum marks. The water must never be below
the minimum mark or the heating element might be damaged. Do not overfill the jug
kettle as boiling water might overflow.
When using, make sure the lid is closed correctly. Never raise the lid when the jug kettle is in
use and when there are risks of hot water projection due to the bubbling.
Be careful not to get burned by the hot steam that evaporates when the water is boiling
and especially when you open the lid.
se only the base that is supplied with the jug kettle.
Should the symbol be indicated on a certain surface, you need to be careful when
handling the product. This symbol means “CA TION, this surface may get very hot during
use”.
(*)
Competent qualified electrician : after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 8/30
Fax +32 2 359 95 50
BEFORE THE FIRST OPERATION
For the perfect taste, operate the jug kettle with fresh water in order to clean any residue left
from the manufacturing process. When the appliance has cooled down, repeat the process 3
times with fresh water, before rinsing.
OPERATION
•
Always remove the jug from the power base before filling it or before any operation.
•
Open the lid by pressing its release button and fill the tank with fresh water, paying
attention not to fill under the minimum mark and above the maximum mark on the water
level indicator.
•
Close the lid by pressing it down until it you hear a click. Make sure it closes correctly.
•
Put the jug onto the power base, plug into the wall socket and switch on by pressing down
the switch situated on the handle. The blue pilot light comes on indicating the appliance is
operating.
•
The jug kettle will switch off automatically when the water has boiled. However, you can
stop the jug kettle anytime by putting the switch in off position.
•
For instant reboiling, wait until water has cooled down and switch on the appliance again.
SAFETY CUT-OUT
•
This jug kettle is protected with an automatic safety device if accidentally switched on
without water. Please bear in mind that only the thermostat is switched off in case of
overheat, whereas the switch stays in ON-position.
•
In this case, switch off the appliance by putting the switch in OFF position and wait about
10 minutes for the element to cool. Then pour in sufficient cold water to cover the
element. This will reset the safety device.
•
The kettle may then be used as normal.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Before attempting any cleaning operation, make sure the appliance is unplugged from
the supply socket and fully cooled down.
•
To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth and dry thoroughly.
•
Never use abrasive products
•
On no account must the jug kettle or its power base be immersed in water.
FILTER
•
Your appliance is provided with a filter. When you want to boil water, settle the filter first.
•
When the lid is open, you can remove the particle filter by pulling it and clean it under
running water.
•
Filter should be rinsed clean regularly.
DESCALING
To remove scale from the jug kettle, use products made especially available for this purpose.
Make sure to use a type recommended for plastic kettles.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2 2/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 9/30
Fax +32 2 359 95 50
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 10/30
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent
(*)
. Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent
(*)
.
tilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le nettoyer, de le
ranger ou de le remplir de nouveau.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.
Si votre modèle comporte un socle séparé ou un cordon amovible, veillez à les séparer de
la bouilloire lorsque vous la remplissez. Si votre bouilloire est associée à un cordon fixe,
débranchez le cordon avant de remplir la bouilloire.
Lors du remplissage, veillez à vous situer entre les repères de graduation Min. et Max..
Vérifiez toujours que l’eau n’est pas en dessous du niveau Min. afin d’éviter une
détérioration de l’élément chauffant et ne dépassez jamais le niveau max car si votre
bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.
Veillez à ce que pendant le fonctionnement, le couvercle soit correctement fermé. Ne
soulevez le couvercle que lorsque la bouilloire s’est arrêtée et qu’il n’y a plus de risque de
projection d’eau due au bouillonnement.
Attention de ne pas vous brûler avec la vapeur qui s’échappe lors de l’ébullition et
spécialement lors de l’ouverture du couvercle.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé.
Lorsque le symbole est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en
garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
(*)
Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 11/30
Fax +32 2 359 95 50
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Il est nécessaire de rincer votre bouilloire avant sa première utilisation. Pour cela, remplissez-la
au préalable avec de l’eau froide et mettez-la en fonctionnement. ne fois l’eau arrivée à
ébullition, videz la bouilloire, laissez-la refroidir, rincez-la et ensuite répétez l’opération 2 à 3 fois,
en veillant à remplir la bouilloire exclusivement avec de l’eau claire.
UTILISATION
•
Toujours enlever la bouilloire de son socle avant de la remplir d’eau.
•
Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de déverrouillage et remplissez le réservoir
d’eau froide en prenant garde de toujours vous situer entre les deux repères de niveau
"MIN" et "MAX" inscrits sur l'indication du niveau d'eau.
•
Refermez le couvercle en appuyant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et assurez-
vous qu’il est correctement fixé.
•
Posez la bouilloire sur son socle, branchez la fiche et mettez l'appareil en marche à l’aide
de l'interrupteur situé sur la poignée. Le témoin lumineux bleu s’allumera indiquant que
l’appareil fonctionne.
•
La bouilloire s’arrête automatiquement dès que l’eau bout mais vous pouvez l’arrêter à
tout moment en plaçant l’interrupteur sur la position "arrêt".
•
Si vous voulez faire réchauffer l’eau une seconde fois, pour un nouvel usage et que votre
appareil s’est arrêté automatiquement lors de la première utilisation, il faut tout d’abord
que l’eau soit suffisamment refroidie pour autoriser la mise en fonctionnement. ne fois
ceci réalisé, il suffit de placer de nouveau l’interrupteur sur la position "marche".
FONCTIONNEMENT A VIDE
•
Cette bouilloire est équipée d’un système de protection contre la surchauffe qui arrête
l’appareil automatiquement si celui-ci est mis en fonctionnement à vide,
accidentellement.
•
Si cela arrive, débranchez l’appareil remettez l’interrupteur sur sa position "arrêt". Attendez
10 minutes avant de le remplir d’eau froide. Cela suffit pour désactiver le dispositif de
protection.
•
Si le problème persiste, veuillez contacter le service après-vente le plus proche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
•
Nettoyer les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux. tiliser une brosse
douce pour enlever les dépôts de calcaire sur les parois intérieures.
•
Ne jamais utiliser de produits abrasifs.
•
Ne jamais plonger la bouilloire ou son socle dans l’eau ou dans tout autre liquide.
FILTRE
•
Votre appareil est muni d'un filtre qui doit obligatoirement être en place lorsque vous
utilisez votre appareil.
•
Lorsque la bouilloire est ouverte, vous pouvez retirer le filtre à particules en le tirant vers le
haut pour ensuite le nettoyer à l'eau courante.
•
Il est nécessaire de laver ce filtre de façon régulière pour le débarrasser notamment des
dépôts de calcaire.
DETARTRAGE
Pour le détartrage de votre bouilloire, utilisez des produits spécifiques que vous trouverez dans
le commerce et suivez les consignes indiquées sur leurs emballages.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 12/30
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2 2/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 13/30
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en
herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Een beschadigd snoer dient te
worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een vaatwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op op een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel en/of zijn houder op een stabiel oppervlak.
Als uw model een aparte houder of verwijderbaar snoer bevat, zorg er dan voor dat zij
van uw waterkoker verwijderd worden vooraleer hem te vullen. Indien uw waterkoker een
vast snoer heeft, trek dan eerst de stekker uit het stopcontact vooraleer hem te vullen.
Zorg ervoor dat de waterkoker gevuld wordt tussen het minimum- en maximumpeil.
Controleer steeds dat het water niet onder het minimumpeil is, vermits dit beschadiging
van het verwarmingselement kan veroorzaken. Overschrijd nooit het maximumpeil want
als uw waterkoker te vol gevuld is, bestaat er gevaar voor overkoken (brandwonden).
Tijdens de werking van het toestel dient het deksel correct gesloten te zijn. Til het deksel op
alleen wanneer de waterkoker gestopt had of wanneer er geen risico’s van spatting van
kokende water zijn.
Let erop dat u zich niet verbrandt aan de stoom die tijdens het koken ontsnapt en vooral
wanneer u het deksel opent.
Laat het toestel afkoelen vooraleer het opnieuw te vullen of te reinigen.
Gebruik uw waterkoker enkel met de bijgeleverde sokkel.
Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn.
Dit symbool betekent hetvolgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel
warm worden.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 14/30
Fax +32 2 359 95 50
EERSTE INGEBRUIKNAME
Vóór de eerste ingebruikname is het noodzakelijk de waterkoker te spoelen. Vul daarvoor het
apparaat met koud water nadat het van zijn sokkel hebt gehaald. Nooit meer water vullen
dan tot het bovenste indicatiestreepje. Het deksel goed sluiten, het apparaat weer op de
sokkel plaatsen, de stekker in de wandcontactdoos steken en het apparaat inschakelen.
Wacht tot het water kookt, ledig de waterkoker, laat hem afkoelen, spoel hem na en herhaal
alle handelingen minstens 3 maal. Opgelet, enkel water in de waterkoker gieten.
GEBRUIK
•
Haal altijd de waterkoker van zijn sokkel voordat u erin water giet.
•
Open het deksel door op de ontgrendelingsknop te drukken en vul de watertank met
koud water. Zorg ervoor dat de waterkoker gevuld wordt tussen het minimum- en
maximumpeil dat op waterpeilvenster is aangeduid.
•
Sluit het deksel door het naar beneden te drukken totdat je een klik hoort. Zorg ervoor dat
het correct gesloten is.
•
Plaats het apparaat weer op de sokkel, steek de stekker in het stopcontact en schakel het
toestel aan door de schakelaar, die zich op het handvat bevindt, naar beneden te
drukken. Het blauw controlelampje gaat branden om aan te duiden dat het toestel in
werking is.
•
Het apparaat schakelt zich automatisch uit wanneer het kookpunt bereikt is. kunt het
apparaat echter ook manueel uitschakelen.
•
Als u water een tweede keer wil opwarmen, nadat het apparaat automatisch gedurende
de eerste ingebruikname uitgeschakeld is, moet het water genoeg afgekoeld zijn om een
tweede ingebruikname mogelijk te maken. moet ook het toestel opnieuw
aanschakelen
BEVEILIGING TEGEN OVERVERHITTING
•
Het apparaat is beveiligd tegen oververhitting en schakelt zich automatisch uit, mocht
het zonder water ingeschakeld worden. Opgelet, enkel de thermostaat wordt
uitgeschakeld, terwijl de schakelaar in ON-positie blijft.
•
Indien dit gebeurt, schakel het toestel uit door de schakelaar in OFF-positie te zetten, trek
de stekker uit het stopcontact en het apparaat 10 minuten laten afkoelen. kunt het
apparaat dan weer gebruiken. Dit is genoeg om de beveiliging te stoppen.
REINIGING EN ONDERHOUD
•
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen en het apparaat laten afkoelen vooraleer
het te reinigen.
•
De kunststofdelen met een vochtig doek reinigen. Gebruik een zachte borstel om de
kalkafzetting op de binnenwanden weg te nemen.
•
Gebruik geen schuurmiddelen.
•
Dompel het apparaat of de sokkel nooit in water of andere vloeistoffen.
FILTER
•
Het apparaat is met een filter uitgerust die absoluut op zijn plaats moet zijn wanneer u het
apparaat gebruikt.
•
Wanneer het deksel geopend is, kan u de kalkfilter verwijderen door deze er uit te nemen
en hem onder stromend water af te spoelen.
•
Het is noodzakelijk dat de filter regelmatig te reinigen om onder andere kalkdeeltjes te
verwijderen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 15/30
Fax +32 2 359 95 50
ONTKALKEN
Voor het ontkalken van uw waterkoker gebruik slechts die producten, die hiervoor in de
vakhandel verkrijgbaar zijn. Volg de gebruiksaanwijzing van het product.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2 2/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 16/30
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*).Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*)
tilice el aparato únicamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo
de empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo, recogerlo o llenarlo.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en
alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del
aparato y no lo tuerza.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída.
Si su hervidor cuenta con una base separada o con un cable de alimentación amovible,
procure separarlos del hervidor cuando lo llene. Si su hervidor tiene un cable fijo,
desenchúfelo antes de proceder al llenado.
Al llenar el hervidor con agua, respete los niveles mínimo y máximo indicados.
Compruebe siempre que el nivel del agua no esté por debajo del mínimo para evitar
daños al elemento calefactor y que no sobrepase el nivel máximo ya que si su hervidor
está demasiado lleno, podría salpicar agua hirviente.
Procure que durante el funcionamiento la tapa esté correctamente cerrada. No abra la
tapa hasta que el hervidor esté del todo apagado y que no haya riesgo de salpicaduras.
Cuidado: no se queme con el vapor que sale durante la ebullición especialmente por la
tapa.
Su hervidor debe ser utilizado únicamente con la base original.
Cuando el símbolo se encuentra en una superficie especifica. Recuerda que tiene
que tener mucho cuidado e significa: “¡C IDADO! Esta superficie puede volverse muy
caliente durante el uso”.
(*)
Servicio técnico cualificado: Servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 17/30
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Es necesario pasar su hervidor por agua antes de utilizarlo por primera vez. Para ello, eche
agua fría y ponga el aparato en funcionamiento. Después de la ebullición, tire el agua, deje
enfriar el hervidor y páselo por agua. Repita esta operación 2 o 3 veces utilizando sólo agua
limpia.
USO
•
Quite el hervidor de su base antes de llenarlo de agua.
•
Abra la tapa presionando el botón de desbloqueo y llene el depósito con agua fría. El
nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX indicadas en el depósito.
•
Cierre correctamente la tapa presionándola hasta oír un clic.
•
Coloque el hervidor sobre la base y enchufe la clavija. Ponga el hervidor en marcha
accionando el interruptor que se encuentra en el asa. El testigo luminoso azul se
encenderá indicando que el aparato está funcionando.
•
El hervidor se para automáticamente cuando el agua hierve, todavía puede pararlo
siempre que lo desee colocando el interruptor en la posición "apagado".
•
Para volver a hervir agua después de la parada automática del hervidor, espere hasta
que el agua se haya enfriado y vuelva a poner su aparato en marcha con el interruptor
colocando el interruptor en la posición “encendido”.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
•
Este hervidor cuenta con un sistema de protección contra sobrecalentamientos, que
para el aparato si es puesto en marcha accidentalmente sin agua en el depósito.
•
Si le ocurre esto, apague el aparato con el interruptor y desenchúfelo. Espere 10 minutos
antes de ponerlo de nuevo en marcha. Ello basta para desbloquear el sistema de
protección.
•
Si el problema persiste, llame al servicio post-venta más cercano.
LIMPIEZA
•
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato frío antes de limpiarlo.
•
Limpie las partes de plástica con un paño suave. Para quitar la cal de las paredes
interiores del hervidor, puede utilizar un cepillo suave.
•
No utilice nunca productos abrasivos.
•
No sumerja nunca el hervidor ni la base en el agua o en cualquier otro líquido.
FILTRO
•
Su aparato posee un filtro. Cuando desea utilizar el hervidor, instale siempre el filtro.
•
Cuando el hervidor esté abierto, se puede quitar el filtro tirando de ello hacia arriba y
limpiarlo con agua.
•
Es necesario limpiar el filtro de manera regular.
DESINCRUSTACIÓN
Desincrustar el aparato con regularidad alarga la vida de su aparato. Para ello utilice
productos especiales que venden en el comercio para este fin y siga sus instrucciones.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 18/30
Fax +32 2 359 95 50
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE –DIRECTIVA 2 2/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 19/30
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente (*) para o analisar e reparar. Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para a
limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
O aparelho ao ser limpo, guardado ou enchido tem de ter a ficha do cabo da
alimentação retirada da tomada eléctrica e de estar frio.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
tilize sempre acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos técnicos credenciados.
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo da
alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em
alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura de forma a não permitir a
queda do aparelho.
Se o aparelho tiver a base ou cordão amovível, é conveniente no enchimento da
chaleira este ir separado. Caso o fervedor tenha o cabo da alimentação fixo, então
retire-o sempre da tomada eléctrica antes do enchimento.
Os níveis mínimo e máximo indicados na chaleira são para serem respeitados. Verifique
sempre que o nível da água não se encontra por cima do mínimo para não danificar a
resistência. Nunca ultrapasse o nível máximo: caso a chaleira estiver enchida em
demasia, água a ferver poderia salpicar.
Certifique-se que a tampa está bem fechada antes de ligar a chaleira. Nunca a abra
antes de ter desligado o aparelho. Evite queimaduras causadas por salpicaduras.
Atenção: não se queime com o vapor a sair da tampa durante o funcionamento.
O aparelho só deve ser utilizado com a base original.
Quando o símbolo é afixado numa superfície determinada, realça o adverte e
significa: ATENÇÃO, esta superfície pode tornar-se muito quente durante o uso.
(*)
Serviço técnico habilitado: Serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20
WK 850 - 100618
Back cover page
Assembly page 20/30
Fax +32 2 359 95 50
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, tem que passar a chaleira por água. Para isso, encha-o com
água fria, ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica e acenda o aparelho.
Depois do fervor, despeje a chaleira, deixe-a arrefecer e repita esta operação 2 o 3 vezes.
tilize sempre água limpa.
UTILIZAÇÃO
•
Separe sempre a chaleira da base antes do enchimento.
•
Abra a tampa carregando no botão da abertura e enche o reservatório com água. O
nível da água, deverá encontrar-se entre as marcações MIN e MAX indicadas no
reservatório.
•
Tape correctamente a chaleira com a tampa. Para isso, pressione a tampa até ouvir um
click.
•
Coloque a chaleira sobre a sua base eléctrica. A ficha do cabo da alimentação tem de
estar ligada à tomada eléctrica. Ligue o interruptor da chaleira que se encontra na
pega. O sinalizador luminoso azul acender-se-á indicando que o aparelho está a
funcionar.
•
A chaleira desliga-se automaticamente quando a água começar a ferver, no entanto,
pode desligar a chaleira sempre que o desejar colocando o interruptor na posição
“desligado”.
•
Caso pretenda voltar a aquecer a água e o aparelho se tenha desligado
automaticamente, tem de esperar que a água arrefeça. Só com a água totalmente
arrefecida, volte a colocar o interruptor na posição “ligado” .
PROTECÇÃO CONTRA AQUECIMENTO EXCESSIVO
•
O aparelho está equipado com um sistema contra o aquecimento excessivo. Se o
aparelho estar ligado acidentalmente sem água, deixará automaticamente de
funcionar. Atenção, esta protecção desliga apenas o termóstato, mas o interruptor fica
na posição “ligado”.
•
Se tal acontecer, desligue o aparelho e retire a ficha do cabo da alimentação da
tomada eléctrica. Espere 10 minutos antes de o encher com água fria. E suficiente para
desactivar o dispositivo de protecção.
LIMPEZA
•
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica e deixe o aparelho
arrefecer totalmente antes de proceder à limpeza.
•
A limpeza da partes de plástico é feita com um esfregão suave. tilize uma escova não
abrasiva para retirar o calcário do interior da chaleira.
•
Não limpe nunca o aparelho com produtos abrasivos.
•
Nunca mergulhe a chaleira nem a base na água ou em qualquer outro líquido.
FILTRO
•
O aparelho tem um filtro que deve sempre estar instalado durante a utilização.
•
Quando a chaleira estiver aberta, pode retirar o filtro puxando-o para cima e limpá-lo
com água.
•
A limpeza do filtro tem de ser feita regularmente.
DESCALCIFICAÇÃO
Para suprimir os depósitos de calcário utilize produtos descalcificantes apropriados seguindo
as instruções dos mesmos.
Table of contents
Languages:
Other EFBE-SCHOTT Kettle manuals

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 232 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT SC WK 1080.1 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT Maybaum User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 810 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT SW 1012 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 23.1 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 5010 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 232 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 600 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT WK 1020 User manual