Kernau KSK 172 WH User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY
KSK 172 WH / KSK 172 BK
www.kernau.com


SZANOWNY KLIENCIE,
Dziękujemyzazainteresowanienasząofertąigratulujemywyboru.
NaszymcelemjestzaoferowanieWamproduktówowysokiejjakości,które
spełnią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane
w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości.
Niniejszainstrukcjazostałaopracowanawceluułatwieniaobsługiurządzenia,które
wyprodukowanozwykorzystaniemnajnowszejtechnologiigwarantującejzaufanie
i maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia
należyuważniezapoznaćsięzniniejsząinstrukcją,ponieważzawierapodstawowe
informacjedotyczącebezpiecznejinstalacji,konserwacjiiobsługi.
W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego
autoryzowanegoserwisu.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać
niniejsząinstrukcjęobsługi,abyzapobiecuszkodzeniuurządzenialubjakiemukolwiek
niebezpieczeństwu wynikającemu z nieprawidłowego użycia. Zawsze należy
przestrzegaćzasadbezpieczeństwa.
Należyzachowaćinstrukcjęobsługi,certyfikatgwarancji,dowódzakupuijeśli
tomożliwe,kartonzopakowaniawewnętrznego.

SPIS TREŚCI
1. WAŻNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................... 5
2. DZIAŁANIE ................................................................................................. 6
Napełniane czajnika wodą ................................................................................... 6
Włączanie .............................................................................................................. 6
Wyłączanie ............................................................................................................ 6
3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..................................................... 7
Czyszczenie...........................................................................................................7
Odkamienianie ...................................................................................................... 7
4. PARAMETRY TECHNICZNE ................................................................. 7
5. EKOLOGIA - OCHRONA ŚRODOWISKA ......................................... 7
6. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ............................................... 8

PL
5
• Przeczytajuważnieniniejsząinstrukcjęprzedpierwszymużyciemsprzętu.
• Przed podłączeniem czajnika do sieci elektrycznej upewnij się, że napięcie
wskazanenatabliczceznamionowejodpowiadanapięciuwTwoimdomu.
• Podłączurządzeniejedyniedouziemionegogniazdkanaściennego.
• Czajnik jest zabezpieczony przed uszkodzeniem wwyniku pracy
zniewystarczającą
ilością wody. System ten odcina zasilanie, gdy element
grzewczystajesięzbytgorący.
• Jeśli czajnik kiedykolwiek wyschnie podczas pracy, najpierw wyjmij wtyczkę
zgniazdka,anastępniewlejznacznąilościzimnejwodydoschłodzeniaelementu
grzejnego.Wyłącznikbezpieczeństwaautomatyczniezresetujesię.
• Umieść czajnik na stabilnej, płaskiej powierzchni. Upewnij się, że czajnik
niewpadniedowody.
• Pierwszązagotowanąwodęnależywylać.Powykonaniutejczynnościurządzenie
jestgotowedoużytku.
• Nigdynieużywajczajnikabezodpowiedniozamkniętejpokrywy.
• Czajnik automatycznie się wyłączy po zagotowaniu wody. Można wyłączyć
czajnikmanualnie,podczasprocesuzagotowywaniawody,zapomocąnaciśnięcia
przyciskuOn/Off.
• Najpierwnapełnijczajnikwodą,dokładniezamknijpokrywkęiwtedypodłącz
urządzeniedoprądu.
UWAGA:
Czajnikprzeznaczonyjesttylkodogotowaniawody.
• Dzieciorazosobyniepełnosprawneniepowinnyprzebywaćwpobliżupodczas
pracyczajnika.
• To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (również dzieci)
zobniżonąsprawnościąfizyczna,sensorycznąipsychicznąlubnieposiadających
doświadczenialubwiedzy,chybażesąpodnadzoremlubzostalipoinstruowani
jakużywaćtegourządzeniapoprzezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.
• Małedziecipowinnypozostawaćpodnadzorem,abyniebawiłysięurządzeniem.
• Nie przepełniaj czajnika, gdyż gotująca się woda może rozpryskiwać się.
NienapełniajczajnikapowyżejznakuMAXlubponiżejznakuMIN.
• Niedotykajgorącychpowierzchniczajnika,aniniepozwól,abydłońdotknęła
parywydostającejsięprzezdziobeklubotwórwpokrywie,szczególniepodczas
napełnianiagorącąwodą.
ROZDZIAŁ 1. WAŻNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

PL
6
• Tourządzeniedziaławyłączniezzałączonąpodstawązasilania.
• Przed czyszczeniem, urządzenie należy odłączyć od zasilania oraz odczekać
dopókiczajniknieochłodzisię.Nigdyniezanurzajczajnikawwodzie!
• Jeżeliprzewódzasilającyuległuszkodzeniu,musizostaćwymienionynanowy
przezproducentalubosobęwykwalifikowanąabyuniknąćniebezpieczeństwa.
• Zawszeużywajczajnikazdołączonymfiltrem,wprzeciwnymraziewodamoże
rozpryskiwaćsięgdyczajniknapełnionyjestdopoziomu1,7l.
ROZDZIAŁ 2. DZIAŁANIE
NAPEŁNIANE CZAJNIKA WODĄ
• Otwórzpokrywkęinapełnijczajnikwodą.
• NienapełniajczajnikaponiżejpoziomuMIN.
• NienapełniajczajnikapowyżejpoziomuMAX(1,7l).
• Zamknijpokrywkępozakończeniunapełnianiaczajnika.
WŁĄCZANIE
• Włóżwtyczkęczajnikadouziemionegogniazdkanaściennego.
• NaciśnijprzyciskON/OFF(I/O),abywłączyćczajnik.Lampkakontrolnazaświeci
się,gdyprzyciskzostanieustawionywpozycjiI.
WYŁĄCZANIE
• Kiedywodazostaniezagotowana,urządzenieautomatyczniewyłączysięalampka
kontrolnazgaśnie.PrzyciskbędziewpozycjiO.
• Istniejemożliwośćwyłączeniemanualnieczajnikawdowolnymmomenciejego
pracy.

PL
7
ROZDZIAŁ 3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ROZDZIAŁ 4. PARAMETRY TECHNICZNE
ROZDZIAŁ 5. EKOLOGIA - OCHRONA ŚRODOWISKA
CZYSZCZENIE
• Czajnik może być czyszczony za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki
poodłączeniuzsiecizasilającej.Nieużywaćściernychśrodkówczyszczących.
• Płyn do mycia naczyń lub inny łagodny detergent może zostać użyty
dowyczyszczeniaproblematycznychplam.Niewolnoużywaćsilnychkwasów
lubśrodkówantykorozyjnychdoczyszczeniamechanizmuwłączania.
ODKAMIENIANIE
• Odkamieniajczajnikregularnie,przynajmniejdwarazywroku.
• Wlejdoczajnikazwykłyocetdopoziomu1,7lizagotuj.
• Odłączczajnikodzasilaniapozagotowaniuoctu.
• Pozostawocetwczajnikunanoc.
• Wylejocetzczajnikanastępnegodniarano.
• NapełnijczajnikczystąwodądopoziomuMAXizagotujwodę.
• Wylejzagotowanąwodęzczajnika,abyusunąćpozostałościkamieniaioctu.
• Przepłuczwnętrzeczajnikaczystąwodą.
• Napięciezasilania:220-240V~50/60Hz
• Pobórmocy:1850-2200W
• Pojemność:1,7l
Pozakończeniuokresuużytkowanianiewolnousuwaćniniejszegoproduktupoprzez
normalne odpady komunalne lecz należy go oddać do punktu zbiórki irecyklingu
urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Informuje otym symbol, umieszczony
naprodukcie,instrukcjiobsługilubopakowaniu.Zastosowanewurządzeniutworzywa
nadają się do powtórnego użycia zgodnie zich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu,wykorzystaniumateriałówlubinnymformomwykorzystaniazużytychurządzeń
wnosząPaństwoistotnywkładwochronęnaszegośrodowiska.Informacjiowłaściwym
punkcieusuwaniazużytychurządzeńudzieliPaństwuadministracjagminna.

PL
8
Tourządzeniezostałozaprojektowaneiwykonanezmateriałóworazkomponentów
wysokiejjakości,którenadająsiędoponownegowykorzystania.
Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys.A.)
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie zpostanowieniami
Dyrektywy Parlamentu Europejskiego iRady 2012/19/UE. Jeżeli na wyrobie
umieszczony jest symbol przekreślonego kontenera na odpady (Rys. B) oznacza,
żeproduktzawierabaterie,którepodlegająselektywnejzbiórcezpostanowieniami
Dyrektywy Parlamentu Europejskiego iRady 2006/66/WE. Takie oznakowanie
informuje, że sprzęt elektryczny ielektroniczny oraz baterie (jeżeli występują)
po okresie użytkowania, nie mogą być wyrzucone wraz zinnymi odpadami
pochodzącymizgospodarstwadomowego.
Użytkownikjestzobowiązanydooddaniazużytegosprzętuibaterii(jeżeliwystępują)
prowadzącympunktyzbiórkizużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznegooraz
baterii(jeżeliwystępują).Prowadzącyzbieranietakichodpadów,wtymzbierający
zużytysprzęt,prowadzącyzakładyprzetwarzania,dystrybutorzy(sklepy),prowadzący
punktyselektywnegozbieraniaodpadówkomunalnych(gminnejednostki)orazinne
jednostkiokreślone ustawowo tworzą odpowiednisystem umożliwiający oddanie
tegosprzętu.
Prawidłowautylizacjazużytegosprzętuorazbaterii(jeżeliwystępują)przyczyniasię
douniknięciaszkodliwychdlazdrowiaiśrodowiskakonsekwencji,wynikających
zmożliwości obecności wsprzęcie ibateriach składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwegoskładowaniaiprzetwarzaniatakiegosprzętuibaterii.Gospodarstwo
domowespełniaważnąrolęwprzyczynianiusiędoponownegoużyciaiodzysku,
wtym recyklingu, zużytego sprzętu, na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływająnazachowaniewspólnegodobrajakimjestczysteśrodowiskonaturalne.
Gospodarstwa domowe są także jednym zwiększych użytkowników drobnego
sprzętuiracjonalnegospodarowanie nimnatym etapiewpływana odzyskiwanie
surowcówwtórnych.
ROZDZIAŁ 6. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ

MANUAL INSTRUCTION
FOR CORDLESS ELECTRIC KETTLE
KSK 172 WH / KSK 172 BK
www.kernau.com

DEAR CUSTOMER,
Thankyouforconsideringourofferandcongratulationsontheselection.
Ourgoalistoofferyouhighqualityproductsthatexceedyourexpectations.Your
applianceisproducedinstateoftheartfacilitiesandiscarefullytestedforquality.
Thismanualispreparedtohelpyouuseyourappliance,whichhasbeenmanufactured
usingthemostrecenttechnology,withconfidenceandmaximumefficiency.Before
using your appliance, carefully read this guide which includes basic information
onsafeinstallation,maintenanceanduse.
Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation
ofyourproduct.
WARNING:
Thismanualcontainsveryimportantinformationregardingproduct’susage
andmaintenance, therefore please read and follow those instruction carefully,
whichwillallowyoutogetthebestoutofthismodel.Alsopleasekeepthemanual
inaccessibleplace,tobeabletorefertoitinthefuture.
Manufacturer is not responsible for any damages resulting from incorrect
mountingorusage.

CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................ 11
2. OPERATION ................................................................................................. 12
Filling....................................................................................................................12
Switchingon.........................................................................................................12
Switchingoff.........................................................................................................12
3. CLEANING AND MAINTENANCE ......................................................... 13
Cleaning................................................................................................................13
Descaling..............................................................................................................13
4. TECHNICAL PARAMETERS .................................................................... 13
5. WASTE PRODUCTS DISPOSAL ........................................................... 13
6. DISPOSAL OF USED EQUIPMENT......................................................... 14

EN
11
• Readthisinstructioncarefullyinconjunctionwiththeillustrationsbeforeusing
theapplianceforthefirsttime.
• Beforeconnectingthekettle.Ensurethatthevoltageindicatedontheidentification
platecorrespondswiththemainvoltage.
• Connecttheappliancetoanearthedwallsocketonly.
• Thekettleisprotectedagainstdamageduetooperationwithinsufficientwaterby
meansofasafetycut-out.Thiscutsoffpowerwhentheheatingelementgetstoo
hot.
• Ifthekettleeverrunsdrywhileoperating,firstremovethemainsplugfromthe
wallsocket,Thenpourinsufficientcoldwatertocooldowntheheatingelement
Thesafetycut-outautomaticallyreset.
• Placetheapplianceonstableflatsurface.Ensurethatthekettlecannotfallinto
water.
• Pourawaytheveryfirstwaterboiledwiththiskettle.Theapplianceisthenready
foruse.
• Neverusethekettlewithoutthelidfirmlyinposition.
• Thekettlewillswitchoffautomaticallywhenthewaterisboiling.Youcanswitch
thekettleoffbeforeboilingmanuallyusingtheon/offswitch.
• Firstfillthekettleandclosefirmlythelid,thenplugin..
WARNING:
Onlyusethekettleforheatingwater.
• Keepthechildrenandinfirmpersonsfromthekettlewhenitisinoperation.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
• Youngchildren should besupervised to ensurethat they do notplay with the
appliance.
• Donotoverfillasboilingwatermaybeeject.DonotfillabovetheMAXorbelow
theMINmark.
• Donottouchthehotsurfacesofthekettleorallowyourhandtocomeintocontact
withthesteamfromthespoutorthelidaperture,especiallyfillinghotwater.
• Thisapplianceonlycoordinatewiththepowerbasesupplied.
• Beforecleaning,alwaysdisconnectfromthemainsandallowthekettletocool.
Neverimmersethekettleinwateratanytime.
CHAPTER 1. SAFETY INSTRUCTIONS

EN
12
• Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythemanufactureroritsagent
orsimilarlyqualifiedpersoninordertoavoidhazard.
• Alwaysusekettlewithfilter,otherwisewatermayspoutoutwhen filledwith
1.7Lwater.
CHAPTER 2. OPERATION
FILLING
• Openthelidandfillthejug.
• DonotfillwithlessthantheMIN.
• DonotfillwithmorethantheMAX(1.7Liter).
• Donotforgetclosethelidfirmlyafterfill.
SWITCHING ON
• Insertthemainsplugintoawallsocket.
• PresstheON/OFFswitchtoboil.Thepilotlightwilllightupwhentheswitch
on“I”position.
SWITCHING OFF
• Whenthewaterboiled,theappliancewillswitchoffautomaticallyandpilotlight
willgoout.theswitchwillbeinthe“O”position.
• Theyoucanswitchthekettleoffmanuallyatanytime.
NOTE:
WhenON/OFFswitchisturnedoff,donotforceitintothe“I”positionasthiswill
seriouslydamagetheoperatingmechanism.

EN
13
CHAPTER 3. CLEANING AND MAINTENANCE
CHAPTER 4. TECHNICAL PARAMETERS
CHAPTER 5. WASTE PRODUCTS DISPOSAL
CLEANING
• Thekettlemaybecleanedwithasoftdampclothafterremovethemainsplug,
fromthewallsocket.Donotuseabrasivecleaners.
• Soap or detergent can be used to remove the troublesome stains. Strong acid
andcorrosioncleanermustnotbeusedtocleantheoperatingmechanism.
DESCALING
• Cleanoffthescaleontheinsideofjugkettleregularlyinfollowingmanneratleast
twiceayear.
• Addmax1.7literofordinaryvinegarinkettleandboilit.
• Switchoff(orremovethemainfromwallsocket).
• Letthevinegarremaininsidethekettleovernight.
• Throwthevinegarawayinthenextmorning.
• FillwiththecleanwateruptheMAXandboilagain.
• Throwawaythisboiledwatertoremoveanyremainingscaleandvinegar.
• Rinsetheinsideofkettlewithcleanwater.
• Powerconsumption:1850-2200W
• Mainsvoltage:AC220-240V50/60Hz
• Maxcapacity:1.7L
Afterfinishingthelifecycleoftheproduct,itcannotbedisposedofwithhousehold
waste.It must be passedfor reuse in properelectronicand electric wastecollection
spots.Asymbolofcrossed-outwastebinplacedoninstructionmanual,theproduct
orpackaginginformesaboutthisfact.Materialsusedtobuildthisappliancearereusable
accordingtotheirrespectivemarkings.Thankstorecycling,re-usageorotherforms
of using product after their life cycle is expired, you seroiusly affect preservation
ofenviornment. Information aboutthe nearest pointofwaste electronic andelectric
appliancescollectionisavailablevialocalpublicadministration.

EN
14
CHAPTER 6. DISPOSAL OF USED EQUIPMENT
Thisdevicehasbeendesignedandmanufacturedofhigh-qualityreusablematerials
andcomponents.
Thesymbolofthecrossedwastecontainerplacedontheproduct(Fig.A)meansthat
theproductissubjecttoselectivecollectioninaccordancewiththeprovisionsof
Directive2012/19/EUoftheEuropeanParliamentandoftheCouncil.Acrossed-out
wheeliebinsymbol(Fig.B)placedontheproductmeansthattheproductcontains
batteriesthataresubjecttoseparatecollectioninaccordancewiththeprovisionsof
Directive2006/66/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncil.Suchmarking
informsthatelectricalandelectronicequipmentandbatteries(ifany)mustnotbe
disposedofwithotherhouseholdwasteaftertheperiodofuse.
Theuserisobligedtoreturnwasteequipmentandbatteries(ifany)tocollection
pointsforwasteelectricalandelectronicequipmentandbatteries(ifany).Collectors
ofsuchwaste,includingwasteequipmentcollectors,treatmentplants,distributors
(shops), municipal waste separate collection points (municipal units), and other
entitiesspecifiedbylawformanappropriatesystemtoreturnthiskindofequipment.
Correct disposal of waste equipment and batteries (if any) allows avoiding
consequencesthat may be harmfulto health and theenvironment,caused by the
possible presence of hazardous components in the equipment and batteries, and
inappropriatestorageandprocessingofsuchequipmentandbatteries.Households
playanimportantroleincontributingtothereuseandrecovery,includingrecycling,
ofwasteequipment.Atthisstage,attitudesareformed,affectingthecommongood,
whichisacleannaturalenvironment.
Moreover,householdsareoneofthelargestusersofsmallequipmentandtherational
managementthereofatthisstageaffectstherecoveryofsecondaryrawmaterials.
Penalties may be imposed in accordance with national legislation for improper
disposalofthisproduct.
Ifthedevicehasalock,pleaseremoveitforthesafetyofallpersonswhomaylater
comeintocontactwiththedevice.
Some refrigerators and freezers contain insulation material and CFC refrigerant.
Therefore,becarefulnottopollutetheenvironmentwhenyoudisposeofyourold
refrigerator.

NÁVOD K OBSLUZE
CBEZDRÁTOVÉ KONVICE
KSK 172 WH / KSK 172 BK
www.kernau.com

VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Děkujemevámzazájemonašinabídkuagratulujemekesprávnévolbě.
Našímcílemjenabízetvámvysocejakostnívýrobky,kterésplnívašeočekávání.
Popisované zařízení bylo vyrobeno v moderních závodech adůsledně otestováno
zhlediskajakosti.Tentonávodbylvytvořenprosnadnějšíobsluhuzařízení,které
jevyrobeno s použitím té nejnovější technologie zaručující důvěru amaximální
výkon. Než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě tento návod, protože
obsahujezákladníinformacetýkajícísebezpečnéinstalace,údržbyaobsluhy.
Proinstalacizařízeníseobraťtenavášnejbližšíautorizovanýservis.
POZOR:
Než začnete zařízení používat, přečtěte si důkladně tento návod k obsluze,
abystezabránilipoškozenízařízeníčijakémukolivnebezpečívdůsledkunesprávného
používání.Dodržujtevždybezpečnostnípředpisy.
Uchovejtenávodk obsluze,záručnícertifikát,doklad onákupua,pokud je
tomožné,krabicizvnějšíhoobalu.

OBSAH
1. DŮLEŽITÉ ZÁSADY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI .............. 17
2. FUNKCE .................................................................................................... 18
Naplnění konvice vodou. ................................................................................ 18
Zapnutí .............................................................................................................. 18
Vypnutí .............................................................................................................. 18
3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ............................................................................ 19
Čištění ................................................................................................................ 19
Odstranění vodního kamene ........................................................................... 19
4. TECHNICKÉ PARAMETRY ............................................................... 19
5. EKOLOGIE - OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ............... 19
6. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ.................................. 20

CZ
17
• Přečtětesipečlivětentonávodpředprvnímpoužitímzařízení.
• Ujistětese,nežkonvicipřipojítekelektrickésíti,ženapětíuvedenénatypovém
štítuodpovídásíťovémunapětívašídomácnosti.
• Zařízenípřipojujtejenkuzemněnénástěnnézásuvce.
• Konvice je chráněna před poškozením v důsledku provozu s nedostatečným
množstvímvody.Tentosystémpřerušínapájení,kdyžbudetopnýčlánekpříliš
horký.
• Pokud by měla konvice kdykoliv během provozu vyschnout, nejprve vyjměte
zástrčkuzezásuvky,anásledněnalijtevelkémnožstvístudenévodyproochlazení
topnéhočlánku.Bezpečnostnívypínačseautomatickyvyresetuje.
• Postavtekonvicinastabilní,rovnéploše.Ujistětese,žekonvicenemůžespadnout
dovody.
• Prvníuvařenouvoduvylijte.Po provedenítétočinnostije zařízenípřipraveno
kpoužití.
• Nepoužívejtekonvicibezsprávněuzavřenéhovíka.
• Konvice se po zavaření vody automaticky vypne. Konvici můžete vypnout
manuálněběhemprocesuvařenívodystisknutímtlačítkaOn/Off.
• Nejprvekonvicinaplňtevodou,důkladněuzavřetevíkoapotépřipojtezařízení
kproudu.
POZOR:
Konvicejeurčenajenkvařenívody.
• Dětiahandicapovanéosobybynemělyzůstávatpoblížkonvice,kdyžjevprovozu.
• Totozařízeníbynemělobýtobsluhovánoosobami(rovněždětmi)sesníženými
fyzickými, senzorickými apsychickými schopnostmi nebo bez dostatečných
zkušeností aznalostí, ledaže zůstanou pod dohledem nebo byly poučeny
jakzařízenípoužívatosobou,kterájezodpovědnázajejichbezpečnost.
• Malédětimějtepoddohledem,abysinehrálysezařízením.
• Nepřeplňujtekonvici,protoževroucívodamůževystříknout.Nenaplňujtekonvici
nadznačkuMAXnebopodznačkuMIN.
• Nedotýkejtesehorkýchplochzařízeníazabraňtekontaktudlaněspárouunikající
přesvýlevkučiotvorvevíku,předevšímběhemnaléváníhorkévody.
• Zařízenípracujevýhradněspřipojenouzákladnouknapájení.
• Před čištěním zařízení odpojte od napájení apočkejte, až konvice vychladne.
Nikdykonvicineponořujtedovody!
KAPITOLA 1. DŮLEŽITÉ ZÁSADY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI

CZ
18
• Pokudjenapájecíkabelpoškozen,musíbýtvyměněnzanovývýrobcemnebo
kvalifikovanouosobou,abynemohlodojítknebezpečí.
• Vždypoužívejtekonvicisdodanýmfiltrem,vopačnémpřípaděsemůževoda
rozstříknout,kdyžbudekonvicenaplněnanaúroveň1,7l.
KAPITOLA 2. FUNKCE
NAPLNĚNÍ KONVICE VODOU.
• Otevřetevíkoanaplňtekonvicivodou.
• NeplňtekonvicipodúroveňMIN.
• NeplňtekonvicinadúroveňMAX(1,7l).
• Zavřeteponaplněníkonvicevíko.
ZAPNUTÍ
• Dejtezástrčkukonvicedouzemněnésíťovézásuvky.
• StisknětetlačítkoON/OFF(I/O)prozapnutíkonvice.Kontrolkaserozsvítí,když
budetlačítkopřepnutodopolohyI.
VYPNUTÍ
• Kdyžsevodauvaří,zařízeníseautomatickyvypneakontrolkazhasne.Tlačítko
budevpolozeO.
• Existujemožnostvypnoutkonviciručněkdykolivběhemprovozukonvice.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kernau Kettle manuals