Efco 963TT-A Manual

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
I
D
NL
F
GB
E
P
GR
Mod. 52010467 - Apr/2006 - CENTROFFSET R.E. - Printed in Italy
963TT-A
(3.87 cu.in)
983TT-A
(4.93 cu.in)

2
INTRODUCTION
To correctly use the power cutter and prevent accidents, do not start work without first
carefully reading this manual. You will find explanations concerning the operation of
the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
NOTE: Illustrations and specifications in this manual may vary
according to Country requirements and are subject to change without notice by
the manufacturer.
INTRODUCCION
Para una correcta utilización de la cortadora y para evitar accidentes, no empiece a
trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de
funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y
mantenimiento de la motosierra.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar
eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
INTRODUÇÄO
Para um emprego correto da moto cortador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho
sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as
descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o
necessário controle e para a manutenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram
rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar
modificações sem ter que atualizar cada vez este manual.
∂π™∞°ø°∏
°È· ÌÈ· ÈÔ ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÎÔ‹˜ Î·È ÁÈ· Ó· ·Ô‰Â¯ÙÔ‡Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù·, ÌËÓ
ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¯ˆÚ›˜ ÚÒÙ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ôχ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ™ÙÔ
·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÔÈ ÂÍËÁ‹ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
™∏ª∂πø™∏: √È ÂÚÈÁڷʤ˜ Î·È ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜. ∏ ∂Ù·ÈÚ›· ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· οÓÂÈ ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÂÓËÌÂÚÒÓÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della troncatrice e per evitare incidenti, non iniziare il lavaro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale
sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i
necessari controlli e per la manutenzione.
N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono
non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta questo manuale.
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Brochüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem
Trennschleifer richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser
Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen
Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
ANM.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen
sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle
Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der
vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
INLEIDING
Om de snijmachine op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te
gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de
verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het
onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet
bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te
brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te
werken.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la découpeuse et pour éviter les accidents, ne commencez
pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les
descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les
contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B.: Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manual n’engagent
pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter
d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.

3
VOR ANFANG:
Vor Gebrauch der Schnittsäge, die in diesem Heft beschrieben ist, erst alle Warnungen und Anleitungen lesen und
verstehen. DIE WARNUNGEN UND HINWEISE DIESES HEFTES MÜSSEN VERSTANDEN UND BEFOLGT WERDEN!
DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE
KOERPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. SIE SIND DAFÜR VERANTWORTLICH, daß alle Personen, die
eine Schnittsäge benutzen, dieses Heft durchgelesen haben.
Definition der Symbole ........................................................................................................................ 5 - 7
Modellbeschreibung .................................................................................................................................. 8
Warnschilder ...................................................................................................................................... 9 - 10
Sicherheitswamungen – Gebote und Verbote ........................................................................................ 12
Gebrauch ................................................................................................................................................. 19
Abbildungen / Kontrollen und Merkmale ................................................................................................. 20
Technische Daten .................................................................................................................................... 21
Anleitungen:
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Startvorgang ....................................................................................................................................... 28
Motor abstellen ................................................................................................................................... 32
Wartung - Lagerung ............................................................................................................................ 36
Nasseinheit und Wassertank (zusätzlich) ............................................................................................... 38
Wichtige Ratschläge ............................................................................................................................... 38
Reparaturen / Ersatzteile......................................................................................................................... 38
Garantiebedingungen .............................................................................................................................. 40
ALVORENS TE BEGINNEN:
Lees en begrijp alle waarschuwingen en aanwijzingen alvorens de in deze handleiding beschreven afsnijzaag te
gebruiken. DE WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VAN DEZE HANDLEIDING DIENEN TE
WORDEN BEGREPEN EN IN ACHT GENOMEN! HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN KAN
ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. HET BEHOORT TOT UW VERANTWOORDELIJKHEID u
ervan te vergewissen dat alle personen die de afsnijzaag gebruiken deze handleiding inderdaad gelezen hebben.
Uitleg van de Veiligheidssymbolen ..................................................................................................... 5 - 7
Referentie model ....................................................................................................................................... 8
Plakplaatjes ....................................................................................................................................... 9 - 10
Waarschuwingen i.v.m. veiligheid – WAT MOET & WAT NIET MAG. ................................................... 13
Gebruik .................................................................................................................................................... 19
Figuren / Bediening en Kenmerken ........................................................................................................ 20
Technische Gegevens ............................................................................................................................. 21
Aanwijzingen:
Montage ...................................................................................................................................... 22 - 27
Starten ................................................................................................................................................. 29
Stoppen Van De Motor ........................................................................................................................ 33
Onderhoud - Opslag ........................................................................................................................... 36
Kit Voor Nat Zagen en Watervoorraadtank (optie) ................................................................................. 38
Belangrijk Advies ..................................................................................................................................... 38
Herstellingen / Onderdelen ..................................................................................................................... 38
Garantie Voorwaarden............................................................................................................................. 40
AVANT DE COMMENCER:
Avant d’utiliser la scie à trancher décrite dans ce manuel, veiller à lire et à comprendre toutes les mises en garde et
instructions. LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL DOIVENT ETRE COM-
PRISES ET OBSERVEES ! LA NON-OBSERVATION DES MISES EN GARDE RISQUE DE PROVOQUER DES
BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. VOUS AVEZ LA RESPONSABILITE de vous assurer que toute personne
devant utiliser la scie a lu ce manuel.
Définitions des symboles .................................................................................................................... 5 - 7
Référence des modèles ............................................................................................................................ 8
Autocollants ....................................................................................................................................... 9 - 10
Mises en garde de sécurité – FAIRE, NE PAS FAIRE ............................................................................ 14
Utilisation ................................................................................................................................................. 19
Figures de référence / Commandes et dispositifs .................................................................................. 20
Données Techniques ............................................................................................................................... 21
Instructions :
Assemblage ................................................................................................................................ 22 - 27
Mise en route ...................................................................................................................................... 29
Arrêt du moteur ................................................................................................................................... 33
Entretien - Stockage ........................................................................................................................... 36
Kit Pour Usage Humide et Réservoir D’alimentation en Eau (option) ................................................... 38
Conseil Important .................................................................................................................................... 38
Réparations / Pièces de rechange .......................................................................................................... 38
Conditions de garantie ............................................................................................................................ 40
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Français
Table des matières
Nederlands
Inhoudsopgave
PRIMA DI COMINCIARE:
leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni prima di utilizzare il troncatore da taglio descritta nel presente
manuale. SEGUIRE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E I RICHIAMI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE! IL
MANCATO RISPETTO DELLE AVVERTENZE PUÒ RISULTARE IN INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI
PERSONALI. È RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE assicurarsi che le persone addette all’uso del troncatore da
taglio abbiano letto il presente manuale.
Definizioni dei simboli ......................................................................................................................... 5 - 7
Modello di riferimento ................................................................................................................................ 8
Etichette adesive ............................................................................................................................... 9 - 10
Avvertenze di sicurezza – COSE DA FARE, COSE DA NON FARE ..................................................... 15
Utilizzazione ............................................................................................................................................19
Figure di Riferimento / Comandi e caratteristiche.................................................................................. 20
Dati Tecnici .............................................................................................................................................. 21
Istruzioni:
Assemblaggio ............................................................................................................................. 22 - 27
Avviamento ......................................................................................................................................... 30
Arresto Motore ....................................................................................................................................34
Manutenzione - Rimessaggio ............................................................................................................. 37
Kit ad acqua e serbatoio di reifornimento acqua (opzionale) ................................................................ 39
Avviso importante ....................................................................................................................................39
Riparazione / Ricambi ............................................................................................................................. 39
Condizioni di garanzia ............................................................................................................................. 41
Italiano
Indice

4
INTRODUCTION:
ANTES DE COMENZAR: Antes de proceder al manejo de la sierra de trocear descrita en este
manual, lea y entienda todas las advertencias e instrucciones. ¡RESPETE Y SIGA TODAS LAS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES QUE APARECEN EN ESTE MANUAL! ELNO RESPETAR ESTAS
ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. USTED ES REPONSABLE de asegurar
que las personas encargadas de usar la sierra hayan leído este manual.
Definiciones de los símbolos............................................................................................................... 5 - 7
Modelo de Referencia ............................................................................................................................... 8
Calcomanias ...................................................................................................................................... 9 - 10
Advertencias de seguridad – HACER y NO HACER .............................................................................. 16
Uso ........................................................................................................................................................ 19
Figures de referencia / Controles y características ................................................................................ 20
Datos Tecnicos ........................................................................................................................................ 21
Instrucciones:
Montaje ....................................................................................................................................... 22 - 27
Puesta en marcha ............................................................................................................................... 30
Parada del motor ................................................................................................................................ 34
Mantenimiento - Almacenaje .............................................................................................................. 37
Juego de aspersion y deposito de suministro de agua (opcional) ......................................................... 39
Consejo Importante ................................................................................................................................. 39
Reparaciones / Piezas de repuesto ........................................................................................................ 39
Condiciones de garantia.......................................................................................................................... 41
ANTES DE COMEÇAR:
Leia e entenda todos os avisos e instruções antes de operar a serra de decepar descrita neste manual. OS AVISOS
E AS PRECAUÇÕES NESTE MANUAL DEVEM SER ENTENDIDOS E SEGUIDOS! A FALTA DE CUMPRIMENTO
COM ESTES AVISOS PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTO GRAVE OU MORTE. É sua RESPONSABILIDADE
assegurar-se de que todas as pessoas que usarem a serra de decepar tenham lido este manual.
Definições dos Símbolos ..................................................................................................................... 5 - 7
Referência Modelo .................................................................................................................................... 8
Decalques - Descrições e Locais ...................................................................................................... 9 - 10
AVISOS DE SEGURANÇA - SIM E NÃO ............................................................................................... 17
Uso ........................................................................................................................................................ 19
Referência / Bediening en kenmerken .................................................................................................... 20
Dados Tecnicos ....................................................................................................................................... 21
Instruções:
Montagem ................................................................................................................................... 22 - 27
Para dar partida ..................................................................................................................................31
Paragem do motor .............................................................................................................................. 35
Manutenção - Armazenagem ............................................................................................................. 37
Estojo molhado e tanque de suprimento de agua (opcional) ................................................................. 39
Recomendação Importante ..................................................................................................................... 39
Reparos / Peças Sobressalentes ............................................................................................................ 39
Condições de garantia ............................................................................................................................ 41
¶ƒπ¡ •∂∫π¡∏™∂∆∂:
¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ÚÈfiÓÈ fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û' ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. √𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∫∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™ ™' ∞À∆√ ∆√ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞
∂Ã√À¡ ∫∞∆∞¡√∏£∂π ∫∞π ¡∞ ∞∫√§√À£√À¡∆∞π! ¶∞ƒ∞§∂πæ∏ ™∆∏¡ À¶∞∫√∏ ∆ø¡ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂ø¡ ª¶√ƒ∂π
¡∞ ∂Ã∂π ∞¶√∆∂§∂™ª∞ ™√µ∞ƒ√ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√ ◊ £∞¡∞∆√. ∂π¡∞π ¢π∫∏ ™∞™ ∏ ∂À£À¡∏ Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù·
¿ÙÔÌ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ¤Ó· ÎÔÙÈÎfi ÚÈfiÓÈ ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ™˘Ì‚fiÏˆÓ ......................................................................................................................... 5 - 7
∞Ó·ÊÔÚ¿ ªÔÓÙ¤ÏÔ˘ ................................................................................................................................. 8
∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· - ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Î·È £¤ÛË ................................................................................................ 9 - 10
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ - ∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∫∞π ∆π √Ãπ ............................................................ 17
XPH™H ..................................................................................................................................................... 19
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ¢π™∫√À ∫√¶∏™ ............................................................................................................ 20
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ .................................................................................................................. 21
√‰ËÁ›Â˜:
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ..................................................................................................................... 22 - 27
∂ÎΛÓËÛË ............................................................................................................................................. 31
™∆∞ª∞∆∏ª∞ ∆√À ª√∆∂ƒ ............................................................................................................... 35
™˘ÓÙ‹ÚËÛË- ºÀ§∞•∏ ......................................................................................................................... 37
™∂∆ À°ƒ∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∫∞π ¢∂•∞ª∂¡∏ ∆ƒ√º√¢√™π∞™ ¡∂ƒ√À (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ........................ 39
™∏ª∞¡∆π∫∏ ™Àªµ√À§∏ ...................................................................................................................... 39
∂ÈÛ΢¤˜ / ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ..................................................................................................................... 39
√ƒ√π ∂°°À∏™∏™ .................................................................................................................................... 41
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
Español
Contenido
Português
CONTEÚDO
EÏÏËvÈk·
INTRODUCTION:
BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut-off saw described
in this manual. You will find explanations concerning the operation of the various part plus instructions for necessary
checks and relative maintenance. WARNINGS AND CAUTIONS IN THIS MANUAL MUST BE UNDERSTOOD AND
FOLLOWED! FAILURE TO OBEY WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. IT IS YOUR
RESPONSIBILITY to make sure persons who use a cut-off saw have read this manual.
Symbol Definitions .............................................................................................................................. 5 - 7
Model Reference ....................................................................................................................................... 8
Decal Descriptions and Locations .................................................................................................... 9 - 10
Safety Warnings – DO’S and DO NOT’S ............................................................................................... 11
Use ........................................................................................................................................................ 19
Reference Figures / Controls and Features ........................................................................................... 20
Technical Data ......................................................................................................................................... 21
Instructions:
Assembly .................................................................................................................................... 22 - 27
Starting ................................................................................................................................................ 28
Stopping the Engine ........................................................................................................................... 32
Maintenance – Storage ...................................................................................................................... 36
Wet Kit and Water Supply Tank ..............................................................................................................38
Important Advice ..................................................................................................................................... 38
Repairs / Spare Parts .............................................................................................................................. 38
Warranty Conditions ................................................................................................................................ 40
English
Table of Contents

5
• Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea.
• This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European
directive.
• Dieses Zeichen bedeutet, daß die Maschine der europäischen Richtlinie entspricht.
• Dit symbool betekent dat de machine voldoet aan de Europese richtlijn.
• Ce symbole signifie que la machine est conforme à la Directive Européenne.
• Este anagrama certifica que la máquina cumple con la normativa europea.
• Este símbolo indica que a máquina está conforme a diretriz européia aplicável.
•∞˘Ùfi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ·ÚÌfi˙Ô˘Û· ∂˘Úˆ·˚΋
√‰ËÁ›·.
• Prima della messa in funzione, leggere attentamente le istruzioni d’uso e prendere
confidenza con la macchina.
• Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
• Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen
Sie sich mit der Maschine vertraut.
• Voor het in gebruik nemen van de machine, eerst aandachtig de handleiding lezen en uzelf
vertrouwd maken met de machine.
• Avant toute mise en service, lire attentivement la notice et se familiariser avec la machine.
• Antes de la puesta en marcha, lea detenidamente las instrucciones y familiaricese con la
máquina.
• Por favor, leia as instruções de uso antes de operar a máquina pela primeira vez.
•¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿.
• Obbligatorio
• Mandatory
• Verpflichtet
• Verplicht
• Obligatoire
• Obligatorio
• Obrigatório
•ÀÔ¯ÚˆÙÈÎfi
• Indicazione
• Indication
• Hinweis
• Aanwijzing
• Indication
• Indicación
• Indicação
•ŒÓ‰ÂÈÍË
Definizioni dei simboli
Symbol Definitions
Definition der Symbole
Uitleg van de Veiligheidssymbolen
Définitions des symboles
Definiciones de los símbolos
Definições dos Símbolos
√ÚÈÛÌfi˜ ™˘Ì‚fiψÓ
• Divieto
• Prohibition
• Verboten
• Verboden
• Interdiction
• Prohibición
• Proibição
•∞·ÁfiÚ¢ÛË
• Triangolo di avvertenza
• Warning Triangle
• Warndreieck
• Waarschuwingsdriehoek
• Triangle d’avertissement
• Triángulo de advertencia
• Triângulo de Aviso
•∆Ú›ÁˆÓÔ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘
• Portare occhialoni di sicurezza
• Wear Eye Protection
• Augenschutz tragen
• Draag oogbescherming
• Port obligatoire des lunettes de protection
• Usar gafas de protección
• Use Proteção para a Vista
•ºÔÚ¿Ù ¶ÚÔÛÙ·Û›· ª· ÙÈÒÓ
• Portare una maschera di protezione antipolvere
• Wear Breathing Protection
• Atemschutz tragen
• Draag ademhalingsbescherming
• Port obligatoire d’un masque respiratoire protecteur
• Usar máscara de protección
• Use Proteção para Respiração
•ºÔÚ¿Ù ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∞Ó·ÓÔ‹˜
• È d’obbligo la cuffia antirumore
• The use of ear protection is mandatory
• Gehörschutz tragen!
• Dragen van oorbescherming verplicht!
• Port obligatoire d’un casque antibruit
• Es obligatorio el uso de protección auditiva
• O Uso de Proteção para o Ouvido é Obrigatório
•∏ ÃÚ‹ÛË ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ∞ÎÔ‹˜ ∂›Ó·È ÀÔ¯ÚˆÙÈ΋
• Portare un elmetto rigido
• Wear a Hard Hat
• Schutzhelm tragen
• Draag een helm
• Port obligatoire d’un casque de protection
• Usar casco duro
• Use Proteção para a Cabeça
•ºÔÚ¿Ù ∫Ú¿ÓÔ˜

6
• Calzare scarponi di sicurezza rinforzati
• Wear Safety Shoes
• Sicherheitsschühe tragen
• Draag veiligheidsschoenen
• Port obligatoire des chaussures de sécurité
• Usar zapatos de seguridad
• Use Sapatos de Segurança
•ºÔÚ¿Ù ¶·Ô‡ÙÛÈ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
• Indossare adeguati indumenti di lavoro
• Wear Appropriate Clothing
• Entsprechende Kleidung tragen
• Draag aangepaste kledij
• Port obligatoire de la tenue appropriée
• Usar ropa adecuada
• Use Roupas Apropriadas
•ºÔÚ¿Ù ٷ ∫·Ù¿ÏÏËÏ· ƒÔ‡¯·
• Arresto motore
• Motor off
• Motor abstellen!
• Motor uitzetten!
• Arrêt du moteur
• Parar el motor
• Desligue o Motor
•∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ™‚ËÛÙfi˜
• Utilizzare in presenza di un’adeguata ventilazione
• Use In Well Ventilated Area
• In gut ventilierten Räumen benutzen
• Gebruik de machine in een goed verluchte ruimte.
• A utiliser dans un endroit bien ventilé
• Usar en una área bien ventilada
• Use em Áreas Bem Ventiladas
•¡· ÃÚËÛÈÌÔÔț٠™Â ∫·Ï¿ ∞ÂÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÃÒÚÔ˘˜
• Non utilizzare in aree esposte a rischi di incendio.
• Do Not Use In Flammable Areas
• Nicht in feuergefährlichen Bereichen einsetzen.
• Gebruik nooit de machine in een ontvlambare ruimte.
• Ne pas utiliser dans des ambiances comportant un risque d’incendie
• No usar in áreas inflamables
• Não Use em Áreas Inflamáveis
•¡· ÌË ÃÚËÛÈÌÔÔț٠™Â ∂‡ÊÏÂÎÙÔ˘˜ ÃÒÚÔ˘˜
• Rischi inerenti al macchinario. Tenere lontano le mani e i piedi dalle parti mobili della
macchina.
• Machinery Hazard, Keep Hands and Feet Clear.
• Vorsicht, Gefahr! Hände und Füze der Maschine fernhalten.
• Opgelet, gevaar! Hou handen en voeten uit de buurt van de machine.
• Danger! Rester à distance de la machine
• Máquina peligrosa - Mantenga manos y pies alejados de la máquina
• Maquinário Perigoso, Mantenha Distância das Mãos e dos Pés
•∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ªË¯·Ó‹Ì·Ù·, ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ äÚÈ· Î·È Ù· ¶fi‰È· ª·ÎÚÈ¿
• Pericolo: gas di scarico tossici
• Danger, Poison Exhaust Gas
• Gefahr - Giftiges Abgas
• Opgelet, giftige uitlaatgassen.
• Danger. Gaz d’échappement toxiques
• Peligro, gases de escape tóxicos
• Perigo, Gás de Escape Venenoso
•∫›Ó‰˘ÓÔ˜, ¢ËÏËÙËÚÈÒ‰Ë ∞¤ÚÈ· ∂Í¿ÙÌÈÛ˘
• Non autorizzare l’accessso all’area di lavoro ai non addetti.
• No Non-working Personnel In Area
• Keine Nicht-Arbeitende Personen im Arbeitsbereich
• Alleen werkend personeel op de werf.
• Zone interdite au personnel non-ouvrier
• Prohibido para personas ajenas a la obra
• Proibida a Presença de Pessoal que Não estiver Trabalhando na Área
•¡· ªËÓ À¿Ú¯ÂÈ ¶ÚÔÛˆÈÎfi ¶Ô˘ ¢ÂÓ ∂ÚÁ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ¶ÏËÛ›ÔÓ ¶ÂÚÈÔ¯‹
• Vietato fumare
• No Smoking
• Nicht rauchen
• Verboden te roken
• Défense de fumer
• No fumar
• É Proibido Fumar
•∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ ∫¿ÓÈÛÌ·
• Non utilizzare senza i dispositivi di protezione debitamente montati.
• Do Not Operate Without All Guards In Place.
• Die Maschine nur benutzen, wenn alle Schutzvorrichtungen korrekt angebracht sind.
• Start nooit de machine zonder correct gemonteerde beschermkappen.
• Ne pas utiliser avant d’avoir installé toutes les protections.
• No operar sin todas las protecciones in su sitio.
• Não Opere Sem que Todos os Protetores estejam no Lugar.
•¡· ªË ÃÂÈÚ›˙ÂÛÙ Èڛ˜ ŸÏ· Ù· ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ∫·Ï‡ÌÌ·Ù· ÛÙË £¤ÛË ÙÔ˘˜.
• Tenere sempre montati i carter disco.
• Always Keep the Blade Guards In Place.
• Schutzvorrichtungen immer an ihren Platz behalten.
• Hou de beschermkappen steeds op hun plaats.
• Toujours vérifier que les protections de disque sont bien en place.
• Mantenga siempre las protecciones de la hoja en su sitio.
• Sempre Mantenha os Protetores da Lâmina no Lugar.
•√È ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ ¶Ú¤ÂÈ Ó· µÚ›ÛÎÔÓÙ·È ¶¿ÓÙ· ÛÙË £¤ÛË ÙÔ˘˜.
• Rumorositá elevata: rischio di lesione all’apparato uditivo
• Dangerously High Noise Level
• Gefährlicher hoher Schallpegel
• Gevaarlijk hoog geluidsniveau
• Niveau de bruit dangereux
• Nivel de ruido elevadamente peligroso
• Nível de Ruído Altamente Perigoso
•∂ÈΛӉ˘Ó· À„ËÏ‹ ŒÓÙ·ÛË ◊¯Ô˘

7
• Mantenere l’area di lavoro pulita e correttamente illuminata. Rimouvere tutti gli elementi
che presentino un rischio potenziale per la sicurezza.
• Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards
• Arbeitsbereich sorgfältig aufgeräumtund gut beleuchtet halten + alle eut. Risiken entferneu
• Hou de werkplaats proper en goed verlicht. Verwijder alle risicopunten
• La zone de travail doit toujours être propre, bien éclairée et ne présenter aucun risque
• Mantenga limpio el sitio de trabajo/bien iluminado, elimine todos los riesgos de seguridad
• Mantenha a Área de Serviço Limpa/Bem Iluminada: Remova Todos os Riscos de Acidente
•¡· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÃÒÚÔ ∂ÚÁ·Û›·˜ ∫·ı·Úfi / ∫·Ï¿ ºˆÙÈṲ̂ÓÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ŸÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜
∫ÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜
• Prestare la massima cura e attenzione alla preparazione della macchina prima della MESSA
IN MOTO.
• Pay Extreme Attention To The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up
• Bereiten Sie die Machine vor Inbetriebnahme immer mit größen Sorgfalt vor
• Besteed bijzondere aandacht aan onderhoud en voorbereiding van de machine voor
ingebruikname.
• Accorder une très grande attention à la sécurité et à la préparation de la machine avant de
commencer à travailler
• Ponga extrema atención al cuidado y preparación de la máquina antes de ponerla en
marcha
• Preste Muita Atenção ao Cuidado e Proteção da Máquina Antes de Ligar.
•¡· ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¶Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ¶ÚÔÛÙ·Û›· Î·È ºÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ªË¯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ∂ÎΛÓËÛË
• Togliere tutti gli attrezzi dall’area di lavoro e dalla macchina.
• Remove Tools From Area and Machine
• Alle Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich und Maschine entfernen
• Verwijder gereedschappen van de werf en de machine.
• Enlever les outils de la zone de travail et de la machine
• Elimine las herramientas del área y de la máquina
• Remova as Ferramentas da Área e da Máquina
•∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ∂ÚÁ·Ï›· Î·È ÙÔ ªË¯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ ¶ÂÚÈÔ¯‹
• Solo benzina senza piombo
• Unleaded fuel only
• Nur bleifreies Benzin
• Alleen loodvrije benzine
• Carburant sans plomb uniquement
• Solamente combustible sin plomo
• Apenas Combustível sem Chumbo
•∞ÌfiÏ˘‚‰Ë µÂÓ˙›ÓË ªfiÓÔ
• Disco diamantato
• Diamond Blade
• Diamantscheibe
• Diamantzaagblad
• Disque diamanté
• Sierra diamantada
• Lâmina de Diamante
•§Â›‰· Ì ∞‰·Ì¿ÓÙÈÓË ∂ÈÎ¿Ï˘„Ë
• Diametro del disco
• Blade Diameter
• Trennscheibendurchmesser
• Zaagbladdiameter
• Diamètre de disque
• Diámetro de la hoja
• Diâmetro da Lâmina
•¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ §Â›‰·˜
• Numero di giri al minuto (velocitá de rotazione) del disco
• Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed
• Umdrehhungen je/pro Minute, Arbeitshöchstgeschwindigkeit
• Aantal omwentelingen per minuut, toerental
• Nombre de tours/minutes, vitesse de rotation
• N° de revoluciones por minuto, velocidad de rotación
• Número de Revoluções por Minuto, Velocidade de Rotação
•∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÒÓ ∞Ó¿ §ÂÙÒÓ, ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ∆·¯‡ÙËÙ·
• Velocità nominale
• Rated Speed
• Richtgeschwindigkeit
• Nominale snelheid
• Vitesse nominale
• Velocidad nominale
• Velocidade nominal
•µ·ıÌÔÓÔÌË̤ÓË ∆·¯‡ÙËÙ·

8
ATTENZIONE!!!
RISCHIO DI LESIONE ALL’APPARATO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER
L’OPERATORE ADDETTO UN ESPOSIZIONE ACUSTICA DI LIVELLO PARI O SUPERIORE
A 85 dB (A)
WARNING
HEARING HAZARD
DURING NORMAL USE OF THIS MACHINE, OPERATOR MAY BE
EXPOSED TO A NOISE LEVEL EQUAL OR SUPERIOR TO
85 dB (A)
ACHTUNG
GEFAHR FÜR GEHÖRSCHADEN: BEI NORMALER BENUTZUNG DIESER
MASCHINE KANN DER BEDIENER EINEN SCHALLDRUCK VON
85 dB (A) UND MEHR AUSGESETZT SEIN.
OPGELET
GEVAAR VOOR OORBESCHADIGING BIJ NORMALE BEDIENING;
DEZE MACHINE KAN DE BEDIENER BLOOTSTELLEN AAN
85 dB (A) OF MEER
AVISO
PERIGO PARA A AUDIÇÃO
DURANTE O USO NORMAL DESTA MÁQUINA. O OPERADOR PODERÁ
FICAR EXPOSTO A UM NÍVEL DE RUÍDO IGUAL
OU SUPERIOR A 85dB(A)
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∫π¡¢À¡√™ ∞∫√∏™ ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∫∞¡√¡π∫∏ Ã∏™∏ ∞À∆∏™ ∆∏™ ª∏Ã∞¡∏™,
√ Ã∂πƒπ™∆∏™ ª¶√ƒ∂π ¡∞ ∂π¡∞π ∂∫∆∂£∂πª∂¡√™ ™∂ ∂¶π¶∂¢√ £√ƒÀµ√À π™√
◊ ª∂°∞§À∆∂ƒ√ ∞¶√ 85dB (A)
MODELLO
MODEL
AUSFÜHRUNG
MODEL
MODELE
MODELO
MODELO
ª√¡∆∂§√
963TT-A (14”)
983TT-A (14”)
983TT-A (16”)
LIVELLO POTENZA
POWER LEVEL
SCHALLEISTUNG
GELUIDS-NIVEAU
NIVEAU DE PUISSANCE
NIVEL SONORO
NÍVEL DE FORÇA
∂¶π¶∂¢√ π™ÃÀ√™
LwA eq
EN 1454 - EN ISO 3744
109 dB(A)*
111 dB(A)*
111 dB(A)*
LIVELLO VIBRAZIONI
VIBRATION LEVEL
SCHWINGUNGSPEGEL
VIBRATIE NIVEAU
NIVEAU DE VIBRATION
NIVEL DE VIBRACIÓN
NÍVEL DE VIBRAÇÃO
∂¶π¶∂¢√ ∫ƒ∞¢∞™ªø¡
EN 1454 - EN 28662-1
LIVELLO PRESSIONE
PRESSURE LEVEL
SCHALLDRUCK
GELUIDSDRUK NIVEAU
NIVEAU DE PRESSION
PRESIÓN ACÚSTICA
NÍVEL DE PRESSÃO
∂¶π¶∂¢√ ¶π∂™∏™
LpA eq
EN 1454 - EN ISO 11201
101 dB(A)*
102 dB(A)*
102 dB(A)*
ATTENTION
RISQUE DE DÉTÉRIORATION AUDITIVE
DANS LES CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CETTE MACHINE PEUT COMPORTER POUR
L’OPÉRATEUR, UN NIVEAU D’EXPOSITION SONORE ÉGALE OU SUPÉRIEUR À 85 dB (A)
9.5 (SX) - 11.4 (DX) m/s2 (Idling)
9.2 (SX) - 10.9 (DX) m/s2 (Rated spindle speed)
10.1 (SX) - 12.0 (DX) m/s2 (Idling)
11.0 (SX) - 11.7 (DX) m/s2 (Rated spindle speed)
*I - Valori medi ponderati (1/2 minimo, 1/2 velocità max a vuoto).
GB - Weighted average values (1/2 minimum rpm, 1/2 racing).
F- Valeurs moyennes poundérés (1/2 au ralenti, 1/2 vitesse en pointe dans le vide).
D- Mittelwerte (1/2 Leerlauf, 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen).
E - Valores medios ponderados (1/2 minimo, 1/2 velocidad máxima en vacío).
NL - Gewogen gemiddelde waarden (1/2 minimum, 1/2 max. snelheid leeg).
P- Valores médios ponderados (1/2 minimo, 1/2 velocidade máx. em vazio).
GR - M¤Û˜ ˙˘ÁÈṲ̂Ә ÙÈ̤˜ (1/2 Ï¿¯ÈÛÙÔ, 1/2 ̤Á. Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô).
ATENCION
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, EL OPERADOR DE ESTA MÁQUINA PUEDE ESTAR
EXPUESTO A UN NIVEL DE RUIDO IGUAL O
SUPERIOR A 85 dB (A)
8.9 (SX) - 4.9 (DX) m/s2 (Idling)
10.9 (SX) - 11.5 (DX) m/s2 (Rated spindle speed)

9
ETICHETTE ADESIVE
WARNSCHILDER
PLAKPLAATJES
AUTOCOLLANTS
DECALS
CALCOMANIAS
DECALQUES
¶π¡∞∫π¢ø¡
Avvertenza: Controllare che tutte le avvertenze di
sicurezza e le etichette recanti le istruzioni di
funzionamento siano affisse correttamente alla macchina
e chiaramente visibili. Sostituire le etichette che
appaiono danneggiate o scollate.
Warnung: Prüfen, ob alle Sicherheitswarn- und
Bedienungsschilder ordnungsgemäß an der Maschine
befestigt und deutlich lesbar sind. Alle Schilder, die
beschädigt oder entfernt würden, wieder ersetzen.
Waarschuwing: Controleer of alle labels met
waarschuwingen i.v.m. veiligheid en bediening goed op
de eenheid bevestigd en goed leesbaar zijn. Vervang alle
beschadigde of ontbrekende labels.
Mise en garde : Vérifier que tous les autocollants de
sécurité, mises en garde et utilisation sont correctement
fixés sur la machine et parfaitement lisibles. Remplacer
ceux qui sont endommagés ou perdus.
Warning: Verify that all safety warning and operation
labels are properly affixed to the unit and are clearly
legible. Replace any labels that have become damaged
or removed.
Advertencia: Verifique que todas las etiquetas de
operación y de advertencia de seguridad están
debidamente adheridas a la máquina y claramente
legibles. Reemplace las etiquetas que se han dañado o
desprendido.
Aviso: Assegure-se de que todos os avisos de
segurança e rótulos de operação estejam devidamente
afixados na unidade e estejam perfeitamente legíveis.
Substitua qualquer rótulo que esteja danificado ou tenha
sido removido.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ fiϘ ÔÈ ÂÈÁڷʤ˜
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ηٿÏÏËÏ· ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È Â›Ó·È
¢·Ó¿ÁÓˆÛÙ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ οı ÂÙÈΤٷ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ ·Ê·ÈÚÂı›.
- Collocazione: coperchio filtro
- Lokalization: Luftfilter Deckel
- Lokaliteit: luchtfilter deksel
- Positionnement: couvercle filtre à aire
- Location: filter cover
- Colocación: tapa filtro de aria
- Colocação: tampa filtro de aria
- ºÈÚÙÂÚ ‰ÈÛÎÔÓ
KIT 1 ÷ 3
- Collocazione: protezione disco
- Lokalization: Trennscheiben-Schutzhaube
- Lokaliteit: schijfbeschermong
- Positionnement: protection du disque
- Location: disk guard
- Colocación: protección del disco
- Colocação: protecção do disco
- ∫·ÚÙÂÚ ‰ÈÛÎÔÓ
R.P.M.
5100
R.P.M.
4700
KIT 1 – 2
KIT 3

10
- Collocazione: coperchio filtro
- Lokalization: Luftfilter Deckel
- Lokaliteit: luchtfilter deksel
- Positionnement: couvercle filtre à air
- Location: filter cover
- Colocación: tapa filtro de aria
- Colocação: tampa filtro do ar
- ºÈÏÙÚÔ aÂÚÔ˜
- Collocazione: convogliatore / carter copricinghia
- Lokalization: Seitlichdeckel
- Lokaliteit: zijdeksel
- Positionnement: couvercle latéral
- Location: side cover
- Colocación: tapa lateral
- Colocação: tampa lateral
- AÂÚÔ˜
KIT 1 963 TT-A Efco cod./p.n. 52022066
cod./p.n. 52012103 KIT 3 cod./p.n. 52012100KIT 2
16” 14”
2
312
1
983 TT-A Efco

11
Italiano
Norme di Sicurezza
COSA DA FARE Leggere l’intero manuale dell’operatore prima di azionare la macchina. Leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni e familiarizzarsi con il funzionamento dei comandi.
COSA DA FARE Mantenere tutti i carter in posizione e in buone condizioni.
COSA DA FARE Indossare protezioni di sicurezza di tipo approvato per l’udito, gli occhi, la testa e la respirazione.
COSA DA FARE Leggere attentamente tutte le avvertenze e istruzioni presenti sul troncatore.
COSA DA FARE Leggere attentamente tutte le definizioni dei simboli contenute nel presente manuale.
COSA DA FARE Tenere tutte le parti del corpo lontano dal disco di taglio e da tutte le parti mobili.
COSA DA FARE Imparare come spegnere rapidamente il troncatore in caso di emergenza.
COSA DA FARE Ricordarsi di spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento di carburante.
COSA DA FARE Controllare che il disco di taglio, le flange e gli alberi non siano danneggiati prima di installare il disco
di taglio.
COSA DA FARE Utilizzare esclusivamente dischi abrasivi rinforzati ad alta velocità di spessore minimo pari a 3,17 mm
(1/8"), o dischi diamantati ad alta velocità con una velocità nominale massima di almeno 5400 giri/
min. per dischi da 350 mm o di almeno 6200 giri/min. per dischi da 300 mm.
COSA DA FARE Usare esclusivamente dischi abrasivi rinforzati ad alta velocità, o dischi diamantati ad alta velocità
con foro da 25,4mm (1") per flangia da 25,4 mm (1"), o con foro da 20 mm per flangia da 20 mm.
COSA DA FARE Usare esclusivamente dischi abrasivi o dischi diamantati ad alta velocità fabbricati appositamente
per seghe per calcestruzzo portatili, manuali, a benzina.
COSA DA FARE Verificare la configurazione della della trasmissione troncatore controllando i giri/min. dell’albero
portadisco, i diametri delle pulegge e della flangia del disco.
COSA DA FARE Leggere tutte le informazioni di sicurezza dei materiali e le istruzioni allegati ai dischi utilizzati con il
troncatore.
COSA DA FARE Ispezionare attentamente ogni disco prima di utilizzarlo. Qualora si notino segni di danneggiamento o
logorio, NON USARE IL DISCO.
COSA DA FARE Verificare che il foro dell’albero portadisco corrisponda alle dimensioni del mandrino della macchina
prima di installare il disco.
COSA DA FARE Installare il disco correttamente e serrare con una chiave inglese il dado dell’albero.
COSA DA FARE Assicurarsi che il disco e le flange siano puliti e privi di sporcizia o detriti prima di installare il disco sul
troncatore.
COSA DA FARE Utilizzare il disco giusto per ogni tipo di lavoro. In caso di dubbio circa il tipo di disco da utilizzare,
contattare la casa fabbricante del disco.
COSA DA FARE Reggere sempre il troncatore con entrambe le mani quando il motore è in funzione. Usare una salda
presa afferrando le impugnature con tutte le dita della mano.
COSA DA FARE Tenere tutte le parti del corpo lontano dai dischi di taglio quando il motore è in funzione
COSA DA FARE Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio o carburante.
COSA DA FARE Trasportare sempre il troncatore a motore spento e con il silenziatore lontano dal corpo.
COSA DA FARE Usare cautela e seguire le istruzioni durante il caricamento e lo scaricamento del troncatore.
COSA DA FARE Utilizzare la macchina soltanto in aree ben ventilate.
COSA DA FARE Impartire istruzioni agli astanti circa l’area in cui devono sostare durante il funzionamento del troncatore.
COSA DA FARE Organizzare un programma di addestramento per tutti gli operatori della macchina.
COSA DA FARE Far sgombrare i non addetti dall’area di lavoro. Non lasciare mai sostare nessuno davanti o dietro il
disco di taglio quando il motore è in funzione. Usare cautela durante il maneggio del carburante.
COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il motore
ed assicurarsi che i tappi della benzina sul troncatore e sulla tanica di carburante siano ben chiusi.
COSA DA FARE Accertarsi che il disco di taglio non entri in contatto con alcun oggetto prima di avviare il motore.
COSA DA FARE Usare cautela durante il sollevamento e il trasporto della macchina.
COSA DA FARE Controllare sempre che non vi siano cavi elettrici sotterrati prima di accingersi ad usare il troncatore.
In caso di dubbio, contattare le autorità competenti locali.
COSA DA FARE Fare eseguire ogni intervento di manutenzione – tranne quelli descritti nel presente manuale – da
personale competente.
COSA DA FARE Legare sempre la macchina durante il trasporto.
COSA DA FARE Usare cautela e seguire le istruzioni durante la messa a punto e il trasporto della macchina.
COSA DA FARE Pulire la macchina ogni giorno dopo l’uso.
COSA DA FARE Fornire una copia del presente manuale all’utente della macchina. Per richiedere copie, contattare il
rivenditore locale.
NON utilizzare la macchina prima di aver letto attentamente il presente manuale per l’operatore
NON utilizzare la macchina se il carter del disco di taglio e gli altri carter non sono installati.
NON sostare davanti o dietro il percorso del disco di taglio quando il motore è in funzione.
NON lasciare la macchina incustodita quando il motore è in funzione.
NON utilizzare la macchina quando si è stanchi o affaticati.
NON usare dischi abrasivi di spessore inferiore a 3,17 mm (1/8").
NON usare dischi raffreddati ad acqua senza un rifornimento di acqua adeguato per il disco.
NON superare la velocità massima del disco indicata per la misura di disco usata. La velocità eccessiva potrebbe
provocare la rottura del disco
NON usare attrezzature o dischi danneggiati.
NON tentare di fermare con le mani dischi in movimento.
NON utilizzare alcun disco abrasivo che sia caduto a terra.
NON usare dischi con punte al carburo o dentati.
NON utilizzare dischi diamantati segmentati tranne che non siano fabbricati appositamente per troncatori manuali
ad alta velocità.
NON inserire dischi con fori per albero portadisco da 25,4 mm (1") su flange da 20 mm.
NON molare usando il lato da taglio.
NON forzare lateralmente, inceppare o incuneare il disco nella linea di taglio.
NON utilizzare la macchina se il disco non smette di ruotare quando viene rilasciato il grilletto dell’acceleratore.
NON iniziare a tagliare prima di aver approntato e sgombrato l’area di lavoro.
NON permettere ad altre persone di sostare in prossimità della macchina quando si avvia, si rifornisce o si utilizza il
troncatore.
NON utilizzare la macchina in prossimità di prodotti infiammabili, poiché le scintille potrebbero provocare un incendio
o un’esplosione.
NON consentire agli astanti o ad animali di sostare nell’area di lavoro durante l’uso della macchina.
NON utilizzare il troncatore sotto l’influenza di sostanze stupefacenti o alcool.
NON toccare alcun disco diamantato asciutto dopo l’uso. Sono necessari alcuni minuti affinché il disco si raffreddi
dopo ogni taglio.
NON utilizzare flange danneggiate o logorate.
NON utilizzare la macchina in ambienti chiusi che non siano ben ventilati.
NON lasciare che il disco rimanga esposto di oltre 180 gradi rispetto al carter.
NON utilizzare il troncatore con entrambe le mani sulle impugnature.
*****************
Questo troncatore deve essere utilizzato soltanto per determinate applicazioni. NON modificare il
troncatore, né usarlo per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. In caso di dubbio in
merito alle applicazioni di questo troncatore, NON utilizzarlo prima di rivolgersi ed aver ricevuto
istruzioni specifiche.
LA SICUREZZA È IMPORTANTE!
AVVERTENZE
COSE DA FARE e DA NON FARE
IL MANCATO RISPETTO DELLE SEGUENTI AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
PUÒ RISULTARE IN INCIDENTI MORTALI O GRAVI LESIONI PERSONALI

12
Deutsch
Sicherheitshinweise
IMMER vor Gebrauch dieser Maschine dieses ganze Bedienungsheft durchlesen. Alle Warnungen,Anleitungen und Kontrollen
verstehen.
IMMER alle Schutzbleche ordnungsgemäß anbringen und in gutem Zustand-er halten.
IMMER den Sicherheitsbestimmungen entsprechenden Gehör-, Augen-, Kopf-, und Atemschutz tragen.
IMMER alle Warnungen und Anleitungen für diese Maschine lesen und verstehen.
IMMER die Definitionen der Symbole in diesem Heft lesen und verstehen.
IMMER dafür sorgen, daß keine Körperfeile an die Sägescheibe und alle anderen beweglichen Teilen kommen können.
IMMER wissen, wie die Maschine im Notfall schnell abgeschaltet werden kann.
IMMER vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lassen.
IMMER vor Einbau der Sägescheibe erst die Sägescheibe, Flansche und Antriebswellen auf Schaden überprüfen.
IMMER verstärkte, abschleifende Sägescheiben für hohe Geschwindigkeiten — mindestens 1/8” (3,175 mm) dick — oder
Diamantsägescheiben für hohe Geschwindigkeiten, die auf eine höchstzulässige Geschwindigkeit von mindestens
5400 U/m bei 14” (350 mm) oder 6200 U/m bei 12” (300 mm) genormt sind, verwenden.
IMMER verstärkte, abschleifende Sägescheiben für hohe Geschwindigkeiten oder Diamantsägescheiben für hohe
Geschwindigkeiten, die für ein 1” Loch (25,4mm) für einen 1” (25,4mm) Flansch oder ein 20 mm Loch für einen 20
mm Flansch gekennzeichnet sind, verwenden.
IMMER verstärkte, abschleifende Sägescheiben für hohe Geschwindigkeiten oder Diamantsägescheiben für hohe
Geschwindigkeiten, die zum Gebrauch im Benzinmotor, handgehaltenen, tragbaren, und abschleifenden Schnittsägen
gekennzeichnet sind, verwenden.
IMMER alle Sicherheitsbestimmungen und Anleitungen, die mit jeder in dieser Säge benutzten Sägescheibe geliefert werden,
durchlesen.
IMMER jede Sägescheibe vor Gebrauch sorgfältig prüfen. Sollten irgendwelche Anzeichen von Schäden oder ungewöhnlicher
Abnutzung zu sehen sein, DIESE SÄGESCHEIBE NICHT VERWENDEN.
IMMER vor Einbau der Sägescheibe erst prüfen, ob das Dornloch der Scheibe auf dem Dornschaft paßt.
IMMER die Sägescheibe fest und stramm anschrauben. Die Fräsdornmutter mit dem Schraubenschlüssel festschrauben.
IMMER vor Einbau der Sägescheibe an der Säge erst dafür sorgen, daß die Sägescheibe und Flansche sauber und schmutz-
und abfallfrei sind.
IMMER die zu der Größe der Sägescheibe passende Flanschgrößse benutzen. Niemals beschädigte oder abgenutzte
Scheibenflanschen benutzen.
IMMER die zu der Anwendung passende Sägescheibengrößse benutzen. Von dem Hersteller im Zweifelsfall erkunden, ob
die Sägescheibe passend ist.
IMMER die Maschine in beiden Händen halten, solange der Motor läuft. Die Maschine festhalten, wobei die Daumen und
Finger die Griffe umschließen.
IMMER dafür sorgen, daß keine Körperteile an die Schnittsägescheiben kommen können, solange der Motor läuft.
IMMER dafür sorgen, daß die Griffe trocken, sauber und Öl- oder Treibstofffrei sind.
IMMER beim Tragen der Maschine den Motor abstellen und den Auspuff nicht den Körper berühren lassen.
IMMER beim Ein- und Ausladen der Maschine vorsichtig vorgeheu und die Anleitungen befolgen.
IMMER diese Maschine nur in gut gelüfteten Räumen benutzen.
IMMER Zuschauer Anweisungen geben, wo sie stehen dürfen, solange die Säge läuft.
IMMER für alle Bedicuer dieser Maschine einen Ausbildungskurs einrichten.
IMMER Unbefugte aus dem Arbeitsbereich fernhalten. Niemals erlauben, daß jemand vor oder hinter der Sägescheibe steht,
wenn der Motor läuft. Bei der Verwendung von Treibstoff vorsichlig vorgehen.
IMMER dafür sorgen, daß die Maschine 3 m vom Treibstofftank entfernt ist, ehe der Motor angelassarstellt wird und, daß die
Tankkappen an der Säge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind.
IMMER dafür sorgen, daß die Sägescheibe nichts berührt, ehe der Motor angelasseu wird.
IMMER Vorsichtig vorgehen, wenn diese Maschine hochgehoben und transportiert wird.
IMMER vor dem Sägen erst prüfen, ob unterirdische elektrische Kabel vorhanden sind. Im Zweifelsfall bei den örtlichen
Elektrizitätswerken nachfragen.
IMMER alle Wartung, abgesehen von den in diesem Heft beschriebenen Handlungen, vom zuständigen Wartungspersonal
verrichten lassen.
IMMER bei Transport die Maschine fest anbinden.
IMMER beim Aufstellen oder Transport der Maschine vorsichtig vorgehen und die Anleitungen befolgen.
IMMER die Maschine nach dem täglichen Gebrauch säubern.
IMMER dem Benutzer eine Ausgabe dieses Heftes aushändigen.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn Sie nicht dieses Heft gelesen und verstanden haben.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn nicht der Scheibenschutz oder die andere Schutzbleche ordnungsgemäß angebracht
sind.
NIEMALS direkt hinter oder in der Sägerichtung stehen, solange der Motor läuft.
NIEMALS diese Maschine unbeaufsichtigt lassen, solange der Motor läuft.
NIEMALS diese Maschine benutzen, wenn Sie müde oder erochöpft sind.
NIEMALS abschleifende Sägescheiben, die weniger als 1/8” (3,175 mm) dick sind, benutzen.
NIEMALS die für jede Scheibengröße angegebene Höchstgeschwindigkeit überschreiten. Eine zu hohe Geschwindigkeit kann
zu einem Zerbrechen der Sägescheibe führen.
NIEMALS beschädigtes Zubehör oder beschädigle Sägescheiben benutzen.
NIEMALS eine drehende Sägescheibe mit der Hand anhalten.
NIEMALS eine abschleifende Sägescheibe wiederverwenden, wenn sie hingefallen ist.
NIEMALS Sägescheiben mit Karbidspitzen oder Zähne jeder Art verwenden.
NIEMALS segmentierte Diamantsägescheiben verwenden, wenn sie nicht speziell für Handsägen mit hoher Geschwindigkeit
bestimmt sind.
NIEMALS Sägescheiben mit einem 1 inch (25,4mm) Dornloch mit 20 mm Flanschen verwenden.
NIEMALS an der Seite einer Schnittsägescheibe abschleifen.
NIEMALS die Sägescheibe in einen Schnitt querführen, mit Gewalt einschieben oder verkanten.
NIEMALS eine Schneidmaschine verwenden, wenn nicht die Sägescheibe arretiert sobald der Drosselschieber losgelassen
wird.
NIEMALS anfangen zu sägen, wenn Sie nicht eine klare Arbeitsfläche und einen guten Stand haben.
NIEMALS erlauben, daß anderenan die Maschine kommen, solange sie angelassen oder aufgetankt wird oder wenn die Säge
läuft.
NIEMALS die Maschine in der Nähe eines entflammbaren Gegenstandes laufen lassen. Funken könnten ein Feuer oder eine
Explosion verursachen.
NIEMALS erlauben, daß sich Zuschauer oder Tiere auf der Arbeitsfläche aufhalten, wenn eine Schnittsäge läuft.
NIEMALS die Säge unter Alkohol- oder Drogeneinfluß benutzen.
NIEMALS eine trockensägende Diamantsägescheibe sofort nach dem Gebrauch anfassen. Diese Scheiben brauchen einige
Minuten Zeit, um nach dem Schnitt abzukühlen.
NIEMALS beschädigte oder abgenutzte flanschen wiederverwenden.
NIEMALS diese Maschine in einem geschlossenen Raum laufen lassen, wenn er nicht richtig gelüftet ist.
NIEMALS erlauben, daß mehr als 180 Grad der Sägescheibe unter dem Schutzblech zu sehen ist.
NIEMALS diese Säge verwenden, wenn nicht mit beiden Händen an den Griffen festgehalten wird.
*****************
Diese Maschine ist nur für bestimmte Anwendungen zugelassen. AUF KEINEN FALL diese
Maschine umändern oder zu Zwecken benutzen, die nicht zugelassen sind. Falls Sie Fragen über
eine Anwendung haben, Inc. gewandt haben und wir Sie beraten haben.
SICHERHEIT ZUERST!
WARNUNGEN
IMMER und NIEMALS
WARNUNG:DAS NICHTBEACHTEN DIESER WARNUNGEN UND
GEBRAUCHSANLEITUNGEN KANN LEBENSGEFAHR ODER ERNSTHAFTE
KÖRPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN

13
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
WAT MOET Lees de gehele handleiding voordat u de machine in bedrijf stelt. Begrijp alle waarschuwingen, instructies en
de bediening.
WAT MOET Hou alle beschermstukken op hun plaats en in goede staat.
WAT MOET Draag steeds goedgekeurde oor-, oog, hoofd- en ademhalingsbescherming.
WAT MOET Lees en begrijp alle waarschuwingen en instructies op de machine.
WAT MOET Lees en begrijp de definities van de tekens die in deze handleiding voorkomen.
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten het bereik van het zaagblad en van alle andere bewegende onderdelen.
WAT MOET Weet hoe de machine in geval van nood snel kan worden gestopt.
WAT MOET Zet de motor af en laat deze afkoelen alvorens brandstof toe te voegen.
WAT MOET Controleer het zaagblad, de flenzen en de assen op beschadiging alvorens het zaagblad te monteren.
WAT MOET Gebruik alleen snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen van minimum 3,17 mm (1/8 inch) dikte ofwel
snellopende diamantzaagbladen met een maximum bedrijfssnelheid van ten minste 5.400 O/min. op 350 mm
of 6.200 O/min. op 300 mm.
WAT MOET Gebruik snellopende, gewapende abrasieve zaagbladen of snellopende diamantbladen met een 1 inch (25,4mm)
gat voor een 1 inch (25,4mm) flens of een 20 mm gat voor een 20 mm flens.
WAT MOET Gebruik abrasieve of snellopende diamantzaagbladen gemarkeerd voor gebruik met benzine-aangedreven,
draagbare abrasieve afsnijmachines.
WAT MOET Lees alle veiligheidsinformatie en instructies, bijgesloten bij de zaagbladen die met deze machine worden
gebruikt.
WAT MOET Inspecteer elk zaagblad nauwkeurig alvorens het te gebruiken. Indien het enig teken van beschadiging of
ongewone slijtage vertoont MAG U HET ZAAGBLAD NIET GEBRUIKEN.
WAT MOET Controleer of het gat van de zaagbladspil overeenstemt met de spil van de machine alvorens het zaagblad te
monteren.
WAT MOET Het zaagblad stevig en vast monteren. De spilmoermet een moersleutel vastdraaien.
WAT MOET Vergewis u ervan dat het zaagblad en de flenzen zuiver zijn en niet met vuil of boorstof bedekt zijn, alvorens
het zaagblad op de zaagmachine te monteren.
WAT MOET Gebruik het juiste soort zaagblad voor het uit te voeren werk. Vraag advies aan de fabrikant van de zaagbladen
indien u niet weet of u het correcte zaagblad hebt.
WAT MOET Hou de machine altijd met beide handen vast wanneer de motor draait. Pak de handgrepen stevig beet met uw
duim en vingers er rond.
WAT MOET Hou alle lichaamsdelen buiten bereik van de afsnijzaagbladen wanneer de motor draait.
WAT MOET Hou de handgrepen droog, rein en vrij van olie en brandstof.
WAT MOET Draag de machine altijd met de motor uit en de geluiddemper van uw lichaam weggedraaid.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het laden en lossen van de zaagmachine.
WAT MOET Gebruik deze machine alleen in goed verluchte ruimten.
WAT MOET Zeg aan toeschouwers waar ze moeten staan terwijl de zaagmachine gebruikt wordt.
WAT MOET Voorzie een opleiding voor alle bedieners van deze machine.
WAT MOET Vraag aan alle onnodige toeschouwers om de werkruimte te verlaten. Laat nooit iemand voor of achter het
zaagblad staan terwijl de motor draait. Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof.
WAT MOET Verwijder de zaagmachine ten minste 3 meter van het brandstofaftappunt alvorens de motor te starten en
verzeker u ervan dat de brandstofdop op de zaagmachine en op de brandstoftank goed gesloten zijn.
WAT MOET Let erop dat het zaagblad niets raakt alvorens de motor te starten.
WAT MOET Wees voorzichtig bij het opheffen en het transporteren van deze machine.
WAT MOET Controleer steeds of er ßich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen. Indien u twijfelt
neemt u best contact op met de plaatselijke nutsbedrijven.
WAT MOET Alle onderhoud buiten de in deze handleiding beschreven items dieut door bekwaam onderhoudspersoneel te
worden uitgevoerd.
WAT MOET De machine steeds verankeren voor het vervoer.
WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine.
WAT MOET Reinig de machine elke dag na gebruik.
WAT MOET Geef steeds een kopie van deze handleiding aan de bediener van de zaagmachine.
WAT NIET MAG Bedien deze machine niet alvorens deze handleiding te hebben gelezen en begrepen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine zonder dat de beschermkap van het zaagblad of de andere beschermstukken
op hun plaats zijn.
WAT NIET MAG Sta nooit achter of voor het zaagblad terwijl de motor draait.
WAT NIET MAG Laat nooit deze machine zonder toezicht terwijl de motor draait.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine wanneer u vermoeid of uitgeput bent.
WAT NIET MAG Gebruik nooit zaagbladen van minder dan 3,17 mm (1/8 inch) dikte.
WAT NIET MAG Werk nooit boven de maximum bedrijfssnelheid die voor elke grootte van zaagblad is aangegeven.
Overmatige snelheid kan het zaagblad doen breken.
WAT NIET MAG Gebruik nooit beschadigde werktuigen of zaagbladen.
WAT NIET MAG Probeer nooit een bewegend zaagblad met uw hand te stoppen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een (carborundum) abrasief zaagblad dat gevallen is.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een hardmetalen of getand zaagblad.
WAT NIET MAG Gebruik nooit gesegmenteerde diamantbladen behalve indien ze specifiek voor snellopende, draagbare
zaagmachines ontworpen zijn.
WAT NIET MAG Plaats nooit een zaagblad met een asgat van 1 inch (25,4mm) op een flens van 20 mm.
WAT NIET MAG Gebruik nooit op de zaagschijf als slijpschijf.
WAT NIET MAG Het zaagblad nooit in de snede buigen, vastklemmen, knellen of wringen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit een snijmachine waarvan het zaagblad niet stopt met draaien wanneer de gashendelwordt
losgelaten.
WAT NIET MAG Begin nooit te snijden alvorens u een vrije werkruimte hebt en u een stabicle houding aaugenaneu hebt.
WAT NIET MAG Laat nooit andere mensen in de buurt van de zaagmachine komen tijdens het opstarten, het bijtanken
of tijdens het zagen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine in de nabijheid van brandbare stoffen. De vonken kunnen een brand of een
ontploffing veroorzaken.
WAT NIET MAG Laat nooit toeschouwers of dieren in de werkruimte komen terwijl de afsnijmachine in werking is.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine terwijl u onder invloed van geneesmiddelen of alcohol verkeert.
WAT NIET MAG Raak nooit een diamantzaagblad voor droog gebruik aan, nadat het pas gebruikt is. Na elk gebruik duurt
het verschillende minuten voordat deze zaagbladen afkoelen.
WAT NIET MAG Gebruik nooit beschadigde of versleten zaagbladflenzen.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze machine in een gesloten ruimte, behalve indien er goede verluchting is.
WAT NIET MAG Laat nooit het zaagblad meer dan 180 graden van de beschermkap uitsteken.
WAT NIET MAG Bedien nooit deze zaag zonder beide handen op de handgrepen te houden.
***********************
Deze zaagmachine werd voor welbepaalde toepassingen ontworpen. Deze zaagmachine NIET
ombouwen of voor andere toepassingen gebruiken dan degene waarvoor zij ontworpen was. Indien
u vragen hebt betreffende de toepassingen, van ons advies ontvangen hebt.
VEILIGHEID EERST!
WAARSCHUWINGEN
WAT MOET en WAT NIET MAG
WAARSCHUWING: HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN KAN DE DOOD OF ERNSTIGE LETSELS TOT GEVOLG HEBBEN.

14
Français
Normes de Sécurite
FAIRE Lire le manuel d’utilisation dans sa totalité avant d’utiliser la machine. Veiller à comprendre toutes les mises en
garde, instructions et commandes.
FAIRE Maintenir toutes les protections à leur place et en bon état.
FAIRE Porter les protections individuelles de sécurité pour les oreilles, les yeux, la tête et le nez.
FAIRE Lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions figurant sur la machine.
FAIRE Lire et comprendre les définitions des symboles figurant dans ce manuel.
FAIRE Rester à distance du disque et de toutes les autres pièces mobiles.
FAIRE Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.
FAIRE Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein de carburant.
FAIRE Avant de mettre le disque en place, vérifier qu’il n’est pas abîmé, que les flasques et arbres ne sont pas
endommagés.
FAIRE Utiliser des disques à grande vitesse, renforcés, abrasifs - épaisseur minimum de 3,17 mm (1/8”) ou grande
vitesse, des disques en diamant spécifiquement conçus pour une vitesse de fonctionnement maximum d’au
moins 5 400 tr/min sur le modèle de 350 mm (14”) ou de 6200 tr/min sur celui de 300 mm (12”).
FAIRE Utiliser des disques abrasifs à grande vitesse, renforcés ou des disques en diamant à grande vitesse, marqués
d’un trou de 25,4 mm (1”) pour flasque de 25,4 mm (1”), ou d’un trou de 20 mm pour flasque de 20 mm.
FAIRE Utiliser des disques abrasifs ou des disques en diamant, à grande vitesse, spécifiés pour l’utilisation avec des
machines à trancher portatives, à moteur à essence, maintenues manuellement, à disques abrasifs.
FAIRE Lire tous les documents et consignes de sécurité qui accompagnent les disques utilisés avec cette scie.
FAIRE Inspecter soigneusement chaque disque avant de l’utiliser. S’il comporte la moindre détérioration ou une usure
prononcée, NE PAS L’UTILISER.
FAIRE Avant de monter le disque, vérifier que l’alésage de disque est du même diamètre que l’axe de la machine.
FAIRE Monter le disque de manière solide et ferme. Serrer l’écrou avec une clé.
FAIRE Avant de monter le disque sur la scie, s’assurer que le disque, les flasques sont propres et dépourvus de saleté
et de débris.
FAIRE Utiliser le type de disque approprié au travail à effectuer. En cas de doute sur le disque correct à utiliser,
consulter le fabricant de disques.
FAIRE Toujours tenir la machine des deux mains quand le moteur est en marche. Saisir les poignées fermement, en
plaçant les pouces et les doigts autour.
FAIRE Rester à l’écart des disques tranchants quand le moteur est en marche.
FAIRE Veiller à ce que les poignées restent sèchent, propres, sans huile ni essence.
FAIRE Toujours transporter la machine avec le moteur arrêté et le silencieux dirigé à l’opposé de soi.
FAIRE Prendre des précautions et suivre les instructions pour charger et décharger la scie.
FAIRE N’utiliser cette machine que dans des endroits bien aérés.
FAIRE Montrer aux personnes qui se trouvent à proximité où se tenir durant le fonctionnement de la scie.
FAIRE Elaborer un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.
FAIRE Dégager la zone de travail de toute personne qui n’est pas indispensable. Ne jamais autoriser qui que ce soit à
se tenir devant ou derrière le disque pendant que le moteur est en marche. Manipuler le carburant avec précaution.
FAIRE Avant de faire démarrer le moteur, éloigner la machine d’au moins 3 mètres du lieu où l’on a fait le plein de
carburant. Ne pas oublier de remettre en place et de serrer le bouchon du réservoir d’essence de la scie et celui
du bidon d’essence.
FAIRE Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que le disque ne touche rien.
FAIRE Prendre des précautions pour soulever et transporter cette machine.
FAIRE Toujours s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques enterrés avant de scier. En cas de doute, contacter le
service local responsable.
FAIRE Faire effectuer toutes les opérations d’entretien, autres que celles indiquées dans ce manuel, par un personnel
d’entretien compétent.
FAIRE Toujours arrimer la machine pour la transporter.
FAIRE Prendre des précautions et observer les instructions pour mettre en place et transporter la machine.
FAIRE Nettoyer la machine à la fin de chaque journée d’utilisation.
FAIRE Toujours remettre un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur du matériel.
NE PAS utiliser cette machine sans avoir lu et compris ce manuel d’utilisation.
NE PAS utiliser cette machine si la protection de disque et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.
NE PAS se tenir derrière ni devant le disque lorsque le moteur est en marche.
NE PAS laisser cette machine sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
NE PAS se servir de cette machine lorsque l’on se sent las ou fatigué.
NE PAS utiliser de disques abrasifs dont l’épaisseur est inférieure à 3,17 mm (1/8”).
NE PAS dépasser la vitesse maximum indiquée pour chaque taille de disque. Une vitesse excessive pourrait entraîner
la rupture du disque.
NE PAS utiliser de matériel ni de disques endommagés.
NE PAS essayer d’arrêter un disque en rotation avec la main.
NE PAS utiliser de disque abrasif qui est tombé.
NE PAS utiliser de disque à pointes de carbure ni de disque denté.
NE PAS utiliser de disques en diamant segmentés, à moins qu’ils ne soient spécifiquement conçus pour les scies à
grande vitesse, tenues à la main.
NE PAS placer des disques à alésage de 1 pouce (25,4mm) sur des flasques de 20 mm.
NE PAS meuler le côté d’un disque à trancher.
NE PAS bloquer ni coincer le disque dans l’entaille.
NE PAS utiliser une machine à trancher si le disque ne s’arrête pas de tourner quand la manette des gaz est relâchée.
NE PAS commencer à trancher si la zone de travail n’est pas dégagée et si l’on ne peut se tenir en bon équilibre.
NE PAS laisser QUICONQUE s’approcher de la machine au moment de la faire démarrer, de faire le plein de carburant
ni pendant son fonctionnement.
NE PAS faire fonctionner la machine à proximité d’une substance inflammable. Des étincelles pourraient provoquer un
incendie ou une explosion.
NE PAS permettre à des spectateurs ni à des animaux de rester dans la zone de travail pendant le fonctionnement
d’une machine à trancher.
NE PAS utiliser la scie lorsque l’on se trouve sous l’influence de drogues ou d’alcool.
NE PAS toucher un disque en diamant pour tranchage à sec immédiatement après son utilisation. Après un tranchage,
le refroidissement de ce type de disque prend plusieurs minutes.
NE PAS utiliser de flasques de disque endommagés ni usés.
NE PAS faire fonctionner cette machine dans un endroit clos à moins qu’il n’y ait une aération suffisante.
NE PAS laisser le disque exposé hors de la protection sur plus de 180 degrés.
NE PAS utiliser cette scie sans les deux mains sur les poignées.
*****************
Cette scie a été conçue pour des utilisations spécifiques. NE PAS modifier cette scie NE PAS L’EM
PLOYER POUR toute utilisation autre que celle pour laquelle elle a été conçue. En cas de doutes
concernant son utilisation, NE PAS utiliser la scie avant d’avoir reçu une réponse.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
MISES EN GARDE
FAIRE et NE PAS FAIRE
ATTENTION: LE NON RESPECT DE CES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.

15
English
Safety Precautions
DO read this entire operator’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instructions,
and controls.
DO keep all guards in place and in good condition.
DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection.
DO read and understand all warnings and instructions on the machine.
DO read and understand the symbol definitions contained in this manual.
DO keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts.
DO know how to stop the machine quickly in case of emergency.
DO shut off the engine and allow it to cool before refueling.
DO inspect the blade, flanges and shafts for damage before installing the blade.
DO use high-speed, reinforced, abrasive blades - 1/8" (3.17mm) thick (minimum) or high-speed, diamond
blades specifically rated with a maximum operating speed of at least 5400 RPM on 14" (350mm) or
6200 RPM on 12" (300mm).
DO use high-speed reinforced, abrasive blades or high-speed, diamond blades marked with a 1" (25.4mm)
hole for a 1" (25.4mm) flange, or a 20mm hole for a 20mm flange.
DO use abrasive blades or high-speed diamond blades marked for use with gasoline-powered, hand-held,
portable, abrasive cutting-off machines.
DO read all safety materials and instructions that accompany any blade used with this saw.
DO inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT
USE THE BLADE.
DO verify the blade arbor hole matches the machine spindle before mounting the blade.
DO mount the blade solidly and firmly. Wrench tighten the arbor nut.
DO make sure the blade and flanges are clean and free of dirt and debris before mounting the blade on the
saw.
DO use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know
if blade is correct.
DO always hold the machine with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the handles.
DO keep all parts of the body away from the cutting-off blades when the engine is running.
DO keep the handles dry, clean and free of oil or fuel.
DO always carry the machine with the engine stopped and the muffler away from the body.
DO use caution and follow the instructions when loading and unloading the saw.
DO operate this machine only in well ventilated areas.
DO instruct bystanders on where to stand while the saw is in operation.
DO establish a training program for all operators of this machine.
DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade
while the engine is running. Do use caution when handling fuel.
DO move the machine at least 10 feet away from the fueling point before starting the engine and make sure
the gas cap on the saw and the fuel can are properly tightened.
DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine.
DO use cautions when lifting and transporting this machine.
DO always check for buried electrical cables before sawing. If unsure, contact the local utilities.
DO have all service, other than items in this manual, performed by competent service personnel.
DO always tie down the machine when transporting.
DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.
DO clean the machine after each day’s use.
DO always give a copy of this manual to the equipment user.
DO NOT operate this machine unless you have read and understand this operator’s manual.
DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.
DO NOT stand behind or in front of the blade path while the engine is running.
DO NOT leave this machine unattended while the engine is running.
DO NOT operate this machine when you are tired or fatigued.
DO NOT use abrasive blades that are less the 1/8" (3.17mm) thick.
DO NOT exceed maximum blade speed shown for each blade size. Excessive speed could result in blade
breakage.
DO NOT use damaged equipment or blades.
DO NOT try to stop a moving blade with your hand.
DO NOT use an abrasive blade that has been dropped.
DO NOT use carbide-tipped or toothed type blades of any kind.
DO NOT use segmented diamond blades unless they are specifically designed for high-speed, hand-held saws.
DO NOT place 1 inch (25.4mm) arbor hole blades on 20mm flanges.
DO NOT grind on the side of a cutting-off blade.
DO NOT cock, jam or wedge the blade in the cut.
DO NOT operate a cutting machine if the blade does not stop rotating when the throttle trigger is released.
DO NOT start cutting until you have a clear work area and secure footing.
DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the saw is operating.
DO NOT operate the machine in the vicinity of anything that is flammable. Sparks could cause a fire or an
explosion.
DO NOT allow bystanders or animals in the work area while using a cutting-off machine.
DO NOT operate the saw while using drugs or alcohol.
DO NOT touch a dry cutting diamond blade immediately after use. These blades require several minutes to
cool after each cut.
DO NOT use damaged or worn blade flanges.
DO NOT operate this machine in an enclosed area unless it is properly ventilated.
DO NOT allow blade exposure from the guard to be more than 180 degrees.
DO NOT operate this saw without both hands on the handles.
*****************
This saw was designed for certain applications only. DO NOT modify this saw or use for any
application other than for which is it was designed. If you have any questions relative to its
application, DO NOT use the saw until you advised you.
SAFETY FIRST!
WARNINGS
DO’s AND DO NOT’s
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.

16
Español
Normas De Seguridad
SI Lea todo el manual antes de manejar esta máquina. Entienda todas las advertencias, instrucciones y
controles.
SI Mantenga siempre las protecciones en su lugar y en buenas condiciones.
SI Siempre use protecciones aprobadas para los oídos, ojos, cabeza y respiración.
SI Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones sobre la máquina.
SI Lea y entienda las definiciones de los símbolos que aparecen en este manual.
SI Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la hoja y de todas las piezas móviles.
SI Aprenda cómo parar la máquina rápidamente en caso de emergencia.
SI Apague el motor y déjelo enfriar antes de cargar combustible.
SI Verifique que la hoja, las bridas y los ejes no estén dañados antes de instalar la hoja.
SI Utilice hojas abrasivas reforzadas de alta velocidad - de 1/8" (3,17mm) de grosor (mínimo), o bien, hojas
diamantadas de alta velocidad especialmente indicadas para una velocidad máxima de operación de por lo
menos 5400 rpm para 14" (350 mm) ó de 6200 rpm para 12" (300 mm).
SI Utilice hojas abrasivas reforzadas de alta velocidad, o bien, hojas diamantadas de alta velocidad marcadas
con agujero de 1" (25,4mm) para brida de 1" (25,4mm), ó un agujero de 20mm para brida de 20 mm.
SI Utilice hojas abrasivas, o bien, hojas diamantadas de alta velocidad marcadas para utilización con máquinas
de corte abrasivo, portátiles, manuales con motor de gasolina.
SI Lea toda la literatura e instrucciones de seguridad que acompañan a la hoja utilizada con esta sierra.
SI Inspeccione cuidadosamente cada hoja antes de usarla. Si se observan señales de daño o desgaste poco
común, NO USE LA HOJA.
SI Instale la hoja firmemente. Apriete la tuerca del eje con un aprietatuercas.
SI Asegúrese que la hoja y las bridas estén limpias y libres de tierra y suciedad antes de instalar la hoja en la
sierra.
SI Utilice el tamaño de brida indicado para cada tamaño de hoja. No use bridas que estén dañadas o
desgastadas.
SI Utilice la hoja correcta para el tipo de trabajo que se vaya a ejecutar. En caso de dudas, consultar con el
fabricante de la hoja.
SI Siempre sujete la máquina con ambas manos cuando el motor esté funcionando. Encierre la empuñadura
firmemente con los pulgares y dedos.
SI Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las hojas de trocear cuando el motor esté funcionando.
SI Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o combustible.
SI Siempre transporte la máquina con el motor apagado y el silenciador lejos del cuerpo.
SI Tenga cuidado y siga las instrucciones cuando cargue y descargue la sierra.
SI Maneje esta máquina solamente en lugares bien ventilados.
SI Indique a las personas dónde situarse mientras la sierra está funcionando.
SI Establezca un programa de entrenamiento para todos los operadores de esta máquina.
SI Despeje el lugar de trabajo de personas innecesarias. No permita que nadie se sitúe delante o detrás de la
hoja mientras el motor está funcionando.
SI Maneje el combustible con cuidado.
SI Aleje la máquina por los menos 10 pies (3 m) del punto de abastecimiento de combustible antes de arrancar
el motor y asegúrese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bidón de combustible.
¡SEGURIDAD ANTE TODO!
ADVERTENCIAS
HACER y NO HACER
ADVERTENCIA: EL NO RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE OPERACION PUEDE PROVOCAR GRAVES
LESIONES O LA MUERTE.
SI Asegúrese que la hoja no esté haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor.
SI Tenga cuidado al levantar y transportar esta máquina.
SI Siempre verifique si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. En caso de duda,consulte
con las empresas de servicios públicos locales.
SI siempre entregar un ejemplar de este manual al usuario del equipo.
NO haga funcionar esta máquina sin antes haber leído y entendido este manual.
NO transporte la máquina con la hoja instalada.
NO utilice esta máquina sin estar específicamente capacitado para hacerlo.
NO maneje esta máquina sin tener el protector de la hoja u otras protecciones instaladas en su lugar.
NO se sitúe delante o detrás del paso de la hoja mientras el motor está funcionando.
NO deje esta máquina desatendida mientras el motor está funcionando.
NO maneje esta máquina si está cansado o fatigado.
NO utilice hojas abrasivas de menos de 1/8" (3,17mm) de grosor.
NO utilice una hoja de corte húmedo sin tener el suministro adecuado de agua.
NO sobrepase la velocidad máxima indicada para cada tamaño de hoja. El exceso de velocidad puede causar
la rotura de la hoja.
NO utilice equipos u hojas que estén dañados.
NO trate de parar con las manos una hoja en movimiento.
NO utilice una hoja abrasiva que haya sufrido una caída.
NO utilice hojas dentadas o con puntas de carburo de ningún tipo.
NO utilice hojas diamantadas segmentadas a menos que estén específicamente diseñadas para sierras
manuales de alta velocidad.
NO coloque hojas con un agujero de 1 pulgada (25,4 mm) en bridas de 20 mm.
NO esmerile con el costado de una hoja de trocear.
NO incline, atasque o encaje la hoja en el corte.
NO utilice la máquina de corte si la hoja no cesa de girar al soltar el disparador del acelerador.
NO empiece a cortar hasta que haya despejado el lugar de trabajo y esté pisando en suelo firme.
NO permita que nadie se acerque a la máquina durante la puesta en marcha, abastecimiento de combustible
omientras la sierra está funcionando.
NO maneje esta máquina cerca de ningún objeto que sea inflamable. Las chispas podrían causar un incendio
o una explosión.
NO permita personas ni animales en el lugar de trabajo mientras está utilizando la sierra.
NO maneje la sierra si está bajo la influencia de drogas o bebidas alcohólicas.
NO toque una hoja diamantada de corte en seco inmediatamente después de usarla. Estas hojas se demoran
varios minutos en enfriarse después de cada corte.
NO utilice bridas de hojas que estén dañadas o desgastadas.
NO maneje esta máquina en lugares encerrados a menos que tengan buena ventilación.
NO permita que la hoja sobresalga más de 180 grados del protector.
NO maneje esta sierra sin tener ambas manos en los mangos.
*********************
Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO la modifique ni utilice para ninguna
otra aplicación salvo aquéllas para las cuales fue diseñada. En caso de dudas respecto a su aplicación,
NO use la sierra sin antes haber recibido nuestras indicaciones.

17
Normas De Segurança
SIM leia este manual do operador por completo antes de operar a máquina. Entenda todos os avisos, instruções e
controles.
SIM mantenha todos os protetores no lugar e em boas condições.
SIM use o protetor de segurança aprovado para os ouvidos, a vista, a cabeça e o nariz.
SIM leia e entenda todos os avisos e todas as instruções na máquina.
SIM leia e entenda as definições dos símbolos contidas neste manual.
SIM mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina e outras peças moventes,
SIM saiba como parar a máquina rapidamente em caso de emergência.
SIM Desligue o motor e deixe esfriar antes de reabastecer.
SIM inspecione a lâmina, os flanges e os eixos para ver se estão danificados antes de instalar a lâmina.
SIM use lâminas de alta velocidade e reforçadas - 1/8 pol. (3,17mm) de espessura (mínimo) ou lâminas de diamante
de alta velocidade, especificamente projetadas com uma velocidade de operação máxima de pelo menos 5400
RPM em 14 pol (350mm) ou 6200 RPM em 12 pol. (300mm).
SIM use lâminas abrasivas, de alta velocidade, reforçadas ou lâminas de diamante de alta velocidade,marcadas com
um furo de 1 pol. (25,4mm) para um flange de 1 pol. (25,4mm) ou um furo de 20mm para um flange de 20mm.
SIM use lâminas abrasivas ou lâminas de diamante de alta velocidade marcadas para uso com máquinas de decepar
abrasivas, portáteis, manuais e operadas a gasolina.
SIM leia todos os materiais e instruções de segurança que acompanham as lâminas usadas com esta serra.
SIM inspecione cada lâmina com cuidado antes de usá-las. Se houver sinais de danos ou desgaste fora do comum,
NÃO USE A LÂMINA.
SIM verifique se o furo central da lâmina combina com a haste da máquina antes de montar a lâmina.
SIM encaixe bem a lâmina, com firmeza. Aperte a porca do furo central com uma chave.
SIM assegure-se de que a lâmina e os flanges estejam limpos e livres de poeira e detritos antes de montar a lâmina
na serra.
SIM use a lâmina correta para o tipo de trabalho a ser feito. Consulte o fabricante da lâmina se você não souber qual
o tipo correto de lâmina a ser usado.
SIM sempre segure a máquina com ambas as mãos quando o motor estiver funcionando. Segure firmemente com os
polegares e os dedos ao redor dos cabos.
SIM mantenha todas as partes do corpo longe das lâminas de decepar quando o motor estiver funcionando.
SIM mantenha os cabos secos, limpos e sem óleo ou combustível.
SIM sempre carregue a máquina com o motor desligado e o amortecedor longe do corpo.
SIM tenha cuidado e siga as devidas instruções quando estiver carregando ou descarregando a serra.
SIM só opere esta máquina em áreas bem ventiladas.
SIM informe às pessoas por perto onde deverão ficar enquanto a serra estiver em funcionamento.
SIM estabeleça um programa de treinamento para todos os operadores desta máquina.
SIM remova todo o pessoal desnecessário da área de trabalho. Nunca deixe ninguém ficar em frente ou atrás da
lâmina enquanto a máquina estiver funcionado. Tenha cuidado quando estiver lidando com combustível.
SIM coloque a máquina pelo menos a 10 pés de distância do ponto de abastecimento antes de ligar o motor e
assegure-se de que a tampa do combustível na máquina e na lata estejam devidamente fechadas.
SIM assegure-se de que a lâmina não esteja tocando em nada antes de ligar o motor.
SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta máquina.
SIM sempre verifique se exitem cabos elétricos soterrados antes de começar a operar a serra. Se você não tiver
certeza, entre em contato com a companhia de eletricidade local.
SIM assegure-se de que todo serviço, menos os itens que estejam neste manual, seja executado por pessoal
devidamente qualificado.
SIM sempre prenda a máquina quando for transportá-la.
SIM use precaução e siga as devidas instruções quando estiver montando ou transportando a máquina.
SIM limpe a máquina todos os dias após o uso.
SIM sempre forneça uma cópia deste manual ao usuário do equipamento.
NÃO opere esta máquina a não ser que você tenha lido e entendido este manual do operador.
NÃO opere esta máquina sem o protetor de lâmina ou outros protetores no lugar.
NÃO fique atrás ou na frente da lâmina enquanto o motor estiver funcionando.
NÃO deixe esta máquina sem supervisão enquanto o motor estiver funcionando.
NÃO opere esta máquina quando você estiver cansado ou fatigado.
NÃO use lâminas abrasivas com menos de 1/8 pol. (3,17mm) de espessura.
NÃO exceda a velocidade máxima da lâmina indicada para cada tamanho de lâmina. A velocidade excessiva poderá
fazer com que a lâmina quebre.
NÃO use equipamento ou lâminas danificados.
NÃO tente parar uma lâmina em movimento com a sua mão.
NÃO use uma lâmina abrasiva que tenha caído.
NÃO use nenhum tipo de lâmina com pontas de carboneto ou dentadas.
NÃO use lâminas de diamante segmentadas a não ser que tenham sido especificamente projetadas para serras
manuais de alta velocidade.
NÃO coloque lâminas com furos centrais de 1 polegada (25,4mm) em flanges de 20mm.
NÃO esmerilhe pelo lado de uma lâmina de decepar.
NÃO desloque, emperre ou calce a lâmina no corte.
NÃO opere uma máquina de cortar se a lâmina não parar de girar quando o gatilho de aceleração for liberado.
NÃO comece a cortar até que a área de trabalho esteja desempedida e você esteja pisando em chão firme.
NÃO permita que outras pessoas fiquem perto da máquina quando ela for ligada, abastecida ou estiver funcionando.
NÃO opere a máquina perto de qualquer inflamável. As faíscas poderão causar um incêndio ou uma explosão.
NÃO permita que outras pessoas ou animais fiquem na área de trabalho quando a máquina estiver em uso.
NÃO opere a serra sob a influência de álcool ou drogas.
NÃO toque na lâmina de diamante de corte seco logo depois da lâmina ter sido usada. Essas lâminas levam vários
minutos para esfriar depois de serem usadas.
NÃO use flanges de lâmina danificados ou desgastados.
NÃO opere esta máquina em recinto fechado a não ser que haja ventilação adequada.
NÃO permita que haja mais de 180 graus de exposição entre a lâmina e o protetor.
NÃO opere esta serra sem que ambas as mãos estejam segurando os cabos.
*****************
Esta serra foi projetada apenas para certas aplicações. NÃO modifique esta serra ou use-a para qualquer outra
aplicação que não seja para o propósito para o qual foi projetada. Se você tiver alguma dúvida quanto a aplicação
da serra, NÃO use a serra até que você tenha respondido às suas perguntas.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR!
AVISOS
SIM e NÃO
AVISO: A FALTA DE CUMPRIMENTO COM ESTES AVISOS E ESTAS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PODERÁ RESULTAR EM MORTE OU
FERIMENTOS GRAVES.
Português

18
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞
¡∞ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙÔ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∫·Ù·ÓÔ‹ÛÙÂ
fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ, Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘˜.
¡∞ ‰È·ÙËÚ›Ù fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Î·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
¡∞ ÊÔÚ¿Ù ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜ ·ÎÔ˘ÛÙÈο, ·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· Î·È ÚÔÛÙ·Û›· ÎÂÊ·Ï‹˜.
¡∞ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¡∞ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÔÚÈÛÌÔ‡˜ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¡∞ Îڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÏË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Ï›‰· Î·È fiÏ· Ù' ¿ÏÏ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
¡∞ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ˆ˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÚ‹ÁÔÚ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ¿ÌÂÛ˘ ·Ó¿Á΢.
¡∞ Û‚‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ ·ÓÂÊԉȿÛÂÙ Ì η‡ÛÈÌ·.
¡∞ ÂÈıˆÚ›Ù ÙË Ï›‰·, ÙȘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ Î·È ÙÔ˘˜ ¿ÍÔÓ˜ ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï›‰·.
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘„ËÏ‹˜-Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ÂÓÈÛ¯˘Ì¤Ó˜, ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ - 1/8'' (3,17 ÂÎ.) Û ¿¯Ô˜ (ηÙ' ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ),
‹ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜, Ï›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë, ÂȉÈο ÂÎÙÈÌË̤Ó˜ ÁÈ· ÌÈ· ̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5.400 ™∞§ Ì Ï›‰· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 14'' (35 ÂÎ.), ‹ 6.200 ™∞§ Ì Ï›‰· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 12''
(30 ÂÎ.).
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘„ËÏ‹˜-Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤Ó˜ ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ ‹ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ï›‰Â˜ ÌÂ
·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì·ÚηÚÈṲ̂Ó˜ Ì ÌÈ· ÙÚ‡· Ì›·˜ ›ÓÙÛ·˜ (2,54 ÂÎ.) ÁÈ· ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì›·˜ ›ÓÙÛ·˜ (2,54
ÂÎ.), ‹ Ì ̛· ÙÚ‡· 20 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÌÈ· ÊÏ¿ÓÙ˙· 20 ¯ÈÏ.
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ ‹ ˘„ËÏ‹˜-Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ï›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì·ÚηÚÈṲ̂Ó˜
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ‚ÂÓ˙ÈÓÔΛÓËÙ˜, ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ˜, ÊÔÚËÙ¤˜ Ì˯·Ó¤˜ ÎÔ‹˜.
¡∞ ‰È·‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù· Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó Î¿ı Ï›‰· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì' ·˘Ùfi
ÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ÂÈıˆÚ›Ù οı Ï›‰· ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜ ‹ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˘
ÊıÔÚ¿˜, ª∏ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ §∂¶π¢∞.
¡∞ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë ÙÚ‡· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ Ï›‰·˜ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙË Ï›‰·.
¡∞ ÂÁηٷıÈÛٿ٠ÙË Ï›‰· ÁÂÚ¿ Î·È ÛÙ·ıÂÚ¿. ¡· ‚ȉÒÓÂÙ ÛÊȯٿ Ì ÎÏÂȉ› ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
¡∞ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë Ï›‰· Î·È ÔÈ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ Î·È ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÒÌ·Ù· Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÚÈÓ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï›‰· ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÛˆÛÙ‹ Ï›‰· ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ı· Á›ÓÂÈ. ∂·ÏËı‡ÛÙ Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹
Ù˘ Ï›‰·˜, Â¿Ó ‰Â ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Â¿Ó Ë Ï›‰· Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹.
¡∞ Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙ· Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ Ï·‚‹,
Ì ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ˜ Î·È Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï· Ó· ·ÁηÏÈ¿˙Ô˘Ó ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜.
¡∞ Îڷٿ٠fiÏ· Ù· ̤ÏË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÎÔÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÛÙÂÁÓ¤˜, ηı·Ú¤˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È· ‹ η‡ÛÈÌ·.
¡∞ ÌÂٷʤÚÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ Î·È Ì ÙÔ ÛÈÏ·ÓÛȤ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ·.
¡∞ ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ fiÙ·Ó ÊÔÚÙÒÓÂÙÂ Î·È ÍÂÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
¡∞ ÏËÚÔÊÔÚ›Ù ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¡∞ ηıÈÂÚÒÛÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Âη›‰Â˘Û˘ ÁÈ· fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¡∞ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ fiÏÔ˘˜ ·˘ÙÔ‡˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û¯¤ÛË Ì ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ·fi ÙËÓ ÏËÛ›ÔÓ ÂÚÈÔ¯‹. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÂ Î·Ó¤Ó·Ó Ó· ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÌÚÔÛÙ¿ ‹ ›Ûˆ ·fi ÙË Ï›‰· fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ
fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌ·.
¡∞ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ η˘Û›ÌˆÓ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÛÊÈÁ̤ÓÔ.
¡∞ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë Ï›‰· ‰ÂÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Ù›ÔÙ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹.
¶ƒø∆∞ ∞¶' √§∞ ∏ ∞™º∞§∂π∞!
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
∆π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂ ∫∞π ∆π √Ãπ
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¶∞ƒ∞§∂πæ∏ ™∆∏ ™Àªª√ƒºø™∏ ª∂ ∞À∆∂™ ∆π™
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∫∞π √¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ ª¶√ƒ∂π ¡∞ ∂Ã∂π ™∞¡
∞¶√∆∂§∂™ª∞ £∞¡∞∆√ ◊ ™√µ∞ƒ√ ™øª∞∆π∫√ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√.
EÏÏËvÈk·
¡∞ ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÛËÎÒÓÂÙÂ Î·È ÌÂٷʤÚÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¡∞ ÂϤÁ¯ÂÙ ¶¿ÓÙ· ÁÈ· ˘fiÁÂÈ· ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚ· ηÏ҉ȷ ÚÈÓ Îfi„ÂÙÂ. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ˘ËÚÂۛ˜.
¡∞ οÓÂÙ fiÏË ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÎÙfi˜ ·' ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ·fi ·ÚÌfi‰ÈÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¡∞ ÚÔÛ‰¤ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÙÔ ÌÂٷʤÚÂÙÂ.
¡∞ ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ fiÙ·Ó ÚÔÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¡∞ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Î¿ı Ë̤ڷ˜.
¡∞ ‰›ÓÂÙ ¿ÓÙ· ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ ‰È·‚¿ÛÂÈ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ù˘ Ï›‰·˜ ‹ ¿ÏÏ· ̤۷ ÚÔʇϷ͢ ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ÙÔ˘˜ ı¤ÛË.
¡∞ ª∏ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ›Ûˆ ‹ ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ª∏¡ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ê‡Ï·ÎÙÔ fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ª∏ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ Ô˘ Â›Ó·È ÏÂÙfiÙÂÚ˜ ·fi 1/8'' (3,17 ÂÎ.).
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ‹ Ï›‰· ¯ˆÚ›˜ ·Ú΋ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË Ï›‰·.
¡∞ ª∏¡ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ï›‰·˜ Ô˘ ÂȉÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÁÈ· οı ̤ÁÂıÔ˜ Ï›‰·˜. ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙË ıÚ·‡ÛË Ù˘ Ï›‰·˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·Ï·Ṳ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ Ï›‰Â˜.
¡∞ ª∏¡ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÌÈ· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË Ï›‰· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· ÏÂÈ·ÓÙÈ΋ Ï›‰· Ô˘ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϛ‰Â˜ Ì ̇ÙË Î·Ú‚È‰›Ô˘ ‹ Ô‰ÔÓو٤˜ Ï›‰Â˜ οıÂ Ù‡Ô˘.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÌËÌ·ÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÂÎÙfi˜ ·' ·˘Ù¤˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂Ó˜
ÁÈ· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÈfiÓÈ· ¯ÂÚÈÔ‡.
¡∞ ª∏ ÙÔÔıÂÙ›Ù Ï›‰Â˜ Ì ÙÚ‡· ¿ÍÔÓ· ÌÈ·˜ ›ÓÙÛ·˜ (2,54 ÂÎ.) Û ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ 20 ¯ÈÏ.
¡∞ ª∏¡ ·ÎÔÓ›˙ÂÙ ÛÙËÓ Â›Â‰Ë ÏÂ˘Ú¿ ÌÈ·˜ Ï›‰·˜ ÎÔ‹˜
¡∞ ª∏ Ï˘Á›˙ÂÙÂ, Ó· ÌËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ‹ Ó· ÌË ÛÊËÓÒÓÂÙ ÙË Ï›‰· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜.
¡∞ ª∏ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â¿Ó Ë Ï›‰· ‰Â ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· Á˘Ú›˙ÂÈ fiÙ·Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡.
¡∞ ª∏¡ ·Ú¯›˙ÂÙ ӷ Îfi‚ÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤¯ÂÙ ηı·Ú‹ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ·ÛʷϤ˜ ¿ÙËÌ·.
¡∞ ª∏¡ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· Â›Ó·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÂÌÚfi˜, ÙÔ ·ÓÂÊԉȿ˙ÂÙÂ, ‹ fiÙ·Ó
ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÎÔÓÙ¿ Û ÔÙȉ‹ÔÙÂ Â›Ó·È Â‡ÊÏÂÎÙÔ. √È ÛÈÓı‹Ú˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó
ʈÙÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË.
¡∞ ª∏¡ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ ‹ ˙Ò· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ ‹ ·ÏÎÔfiÏ.
¡∞ ª∏¡ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Ï›‰· ÍËÚ‹˜ ÎÔ‹˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ï›‰Â˜
¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó ÌÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‹.
¡∞ ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¯·Ï·Ṳ̂Ó˜ ‹ Êı·Ṳ́Ó˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ Ï›‰·˜.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˜.
¡∞ ª∏¡ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ï›‰·˜ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ¿Óˆ ·fi 180 ÌÔ›Ú˜.
¡∞ ª∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÚÈfiÓÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÛÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜.
*****************
∆Ô ÚÈfiÓÈ ·˘Ùfi ۯ‰ȿÛÙËΠÁÈ· ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ÌfiÓÔ. ª∏ ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ô˘ ۯ‰ȿÛÙËÎÂ. ∞Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜ ‹ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘, ª∏
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÈfiÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ô˘ Ó· ·ÏÏËÏÔÁÚ·Ê‹ÛÂÙ Ì ÙËÓ Diamant Boart, Inc. Î·È Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤„Ô˘Ó.

19
UTILIZZO
Leggere le istruzioni per luso prima di utilizzare il troncatore per la prima volta.
Prima di essere spedita, ogni macchina sottoposta a rigorosi collaudi in fabbrica.
Se le istruzioni vengono osservate scrupolosamente, la macchina durer a lungo in
normali condizioni di funzionamento.
Applicazioni: Taglio di calcestruzzo con dischi diamantati o abrasivi
Taglio di metalli con dischi abrasivi
Utensili: Dischi diamantati raffreddati ad acqua (bagnati) e ad aria (asciutti) o dischi abrasivi
PER SELEZIONARE IL DISCO GIUSTO, VEDERE INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL DISCO DI TAGLIO
GEBRAUCH
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen fr diese Maschine vor dem ersten Gebrauch
durch.
Vor dem Verlassen unserer Fabrik wird jede Maschine grndlich geprft.
Wenn Sie unsere Anleitungen genau befolgen, wird Ihnen Ihre Maschine unter normalen
Bedienungsbedingungen auf lange Zeit Dienste leisten.
Anwendungen: Sgen von Zement mit einer Diamant- oder abschleifenden Sgescheibe
Schneiden von Metall mit einer abschleifenden Sgescheibe
Werkzeuge: Diamantsgescheiben - wassergekhlte (na§) und luftgekhlte (trocken) oder
abschleifende Sgescheiben
SIEHE EINBAU UNDAUSBAU DER SGESCHEIBEFR DIE RICHTIGE
WAHL DER SGESCHEIBE
GEBRUIK
Lees de gebruiksaanwijzingen alvorens de machine voor de eerste keer te bedienen.
Elke machine wordt grondig getest alvorens onze fabriek te verlaten.
Volg onze voorschriften nauwkeurig en uw machine zal in normale bedrijfsomstandigheden
heel lang meegaan.
Toepassingen: Zagen van beton met een diamant- of abrasief zaagblad
Snijden van metaal met een carburundum abrasief blad
Gereedschappen: Diamantbladen - watergekoeld (nat) en luchtgekoeld (droog) of abrasieve bladen
ZIE ZAAGBLADEN MONTEREN EN
DEMONTEREN VOOR KEUZE VAN HET JUISTE ZAAGBLAD
UTILISATION
Avant dutiliser la machine pour la premire fois, prire de lire les instructions dutilisation.
Avant de quitter lusine, chaque machine subit des tests approfondis.
Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue dure
de service, en conditions dutilisation normale.
Applications : Sciage du bton avec un disque en diamant ou abrasif
Dcoupe du mtal avec un disque abrasif
Outils : Disques en diamant - refroidis leau (usage humide) etrefroidis lair (usage sec) ou disques
abrasifs
CONSULTER LA SECTION MONTAGE ET DEMONTAGE DU DISQUE POUR
EFFECTUER LA SELECTION CORRECTE DES DISQUES.
USE
Please read the instructions for use prior to operating the machine for the first time.
Before leaving our factory, every machine is thoroughly tested.
Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal oper-
ating conditions.
Applications: Sawing of concrete with diamond or abrasive blade
Cutting of metal with abrasive blade
Tools: Diamond blades - water cooled (wet) and air cooled (dry) or abrasive blades
REFER TO BLADE MOUNTING AND REMOVAL FOR PROPER BLADE SELECTION.
USO
SI lea todo el manual antes de manejar esta mquina.
Antes de salir de la fbrica, todas las mquina son probadas extensivamente.
Siga nuestras instrucciones al pie de la letra y su mquinale brindar muchos aos de servicio
en condiciones normales de trabajo.
Aplicaciones: Cortes en hormign con hojas diamantadas o abrasivas
Cortes en metal con hojas abrasivas
Herramientas: Hojas diamantadas - Hojas de corte enfriadas por agua y de corte en seco u hojas
abrasivas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA PARA
LA SELECCION DE LA HOJA CORRECTA
USO
Por favor, leia as instrues de uso antes de operar a mquina pela primeira vez.
Antes de sair da fbrica, cada mquina completamente testada.
Siga completamente as nossas instrues e a sua mquina ir lhe oferecer servio por
muito tempo sob condies de operao normais.
Aplicaes: Cortando concreto com uma lmina de diamante ou abrasiva
Cortando metal com uma lmina abrasiva
Ferramentas: Lminas de diamante - resfriamento a gua (molhada) e resfriamento a ar (seca)
ou abrasiva.
CONSULTE A SEO DE MONTAGEM E REMOO PARA FAZER A SELEO DA LMINA ADEQUADA.
Ã∏™∏
¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿.
¶ÚÈÓ Ê‡ÁÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈfi Ì·˜, οı Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ÂÍÔÓ˘¯ÈÛÙÈο.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ ·ÎÚȂҘ Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ı· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË
˘ËÚÂÛ›· ˘fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∂Ê·ÚÌÔÁ¤˜: ∫fi„ÈÌÔ ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘ Ì ÌÈ· ‰È·Ì·ÓÙ¤ÓÈ· ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈ΋ Ï›‰·
∫fi„ÈÌÔ ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Ì ÌÈ· ÏÂÈ·ÓÙÈ΋ Ï›‰·
∂ÚÁ·Ï›·: §Â›‰Â˜ Ì ·‰·Ì¿ÓÙÈÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë - ˘‰Úfi„˘ÎÙ˜ (wet) ‹ ·ÂÚfi„˘ÎÙ˜ (dry) - ‹
ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜
∞¡∞º∂ƒ£∂π∆∂ ™∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∫∞π ∞º∞πƒ∂™∏ §∂¶π¢ø¡ °π∞ ∫∞∆∞§§∏§∏ ∂¶π§√°∏ §∂¶π¢∞™

COMPONENTI DELLA TRONCATRICE
1 - Coperchi filtri aria 12 - Interruttore di massa
2 - Marmitta 13 - Protezione disco
3 - Pomello fermo protezione 14 - Impugnatura anteriore
4 - Foro perno di blocco 15 - Pulsante di semi accelerazione
5 - Camma tendicinghia 16 - Leva fermo acceleratore
6 - Dadi carter cinghia 17 - Leva acceleratore
7 - Rullo / Ruote 18 - Tappo serbatoio carburante
8 - Dadi di montaggio braccio 19 - Impugnatura avviamento
9 - Valvola di decompressione 20 - Bullone dermo disco
10 - Leva comando starter 21 - Disco
11 - Impugnatura posteriore
BAUTEILE DER TRENNSCHLEIFER
1 - Luftfilter 12 - Ein-/Ausschalter
2 - Schalldämpfer 13 - Trennscheiben-Schtzhaube
3 - Regulierknopf f. Scheibenschutz 14 - Vordere Griff
4 - Sperrastenlock 15 - Halbgasarretierung
5 - Riemenspannocken 16 - Sicherheitsgasgriff
6 - Muttem für Riemenabdeckung 17 - Gashebel
7 - Rolle / Raden 18 - Kraftstofftandkdeckel
8 - Muttem für Schinenhalternung 19 - Startergriff
9 - Druckreduzierventil 20 - Trennscheiben-Arretierschraube
10 - Chokehebel 21 - Trennscheibe
11 - Hintere Griff
ONDERDELEN VAN DE SNIJMACHINE
1 - Luchtfilter 12 - Brandstoftankop
2 - Uitlaat 13 - Schijfbescherming
3 -
Vergrendelingsknop bescherming
14 - Voorste handgreep
4 - Gat voor borgpen 15 - Halfgasknop
5 - Riemspannerschroef 16 - Gashendelblokkering
6 - Moeren riemkap 17 -Gashendel
7 - Rol / Raden 18 - Brandstoftankop
8 - Moeren aemmontage 19 - Startgreep
9 - Decompressieklep 20 - Schijfsluitbout
10 - Chokehendel 21 - Schijf
11 - Archterste handgreep
20
COMPONENTES DE MOTO CORTADOR
1 - Filtro do ar 12 - Interruptor de massa
2 - Panela de escape 13 - Protecção do disco
3 -
Manipulo de paragem da protecção
14 - Cabo Dianteiro
4 - Orificio do Pino de Trava 15 - Botão da semi-aceleração
5 - Excentrico tênsor da correa 16 -
Alavanca de para gem do acelerador
6 - Porcas da cobertura da correa 17 - Alavanca do acelerador
7 - Rôlo / Rodas 18 -
Tampa do depósito de combustível
8 - Porcas de Montagem de Braço 19 - Parafuso tensor da correia
9 - Válvula de decompressão 20 -
Parafuso com porco da fixação do disco
10 - Alavanca de comando start 21 - Disco
11 - Cabo Traseiro
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ∆ΙΣΚΟΥ ΚΟΠΗΣ
1 − Φιλτρο αερος
2 − Εξατµιση
3 − Ποµολο ακινητοποιητη καρτερ
4 − √‹ ¶Â›ÚÔ˘ ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘
5 − Βιδες ρυθµιστου ιµαντα
6 − ¶·ÍÈÌ¿‰È· ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· πÌ¿ÓÙ·
7 − P¿Ô˘ÏÔ / Pfi‰·
8 − ¶·ÍÈÌ¿‰È· ™Ù‹ÚÈ͢ BÚ·¯›ÔÓ·
9 − B·Ï‚›‰· ·ÔÛ˘Ì›Û˘
10 − Τσοκ
11 − √›ÛıÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹
P
GR
D
I
NL
COMPOSANTS DE LA DÉCOUPEUSE
1 - Filtre à air 12 - Interrupteur de masse
2 - Pot d’échappement 13 - Protection du disque
3 -
Pommeau de blocage de la protection
14 - Poignée avant
4 - Trou de goupille de blocage 15 - Bouton demi-accéleration
5 - Came de tension de la courroìe 16 - Blocage du levier accélération
6 -
Ecrous de la protection de courroie
17 - Levier accélérateur
7 - Rouleau / Roves 18 - Bouchon réservoir carburant
8 - Ecrous de montage de bras 19 - Poignée de lanceur
9 - Valve de décompression 20 - Bouton de blocage du disque
10 - Levier de commande starter 21 - Disque
11 - Poignée arrière
POWER CUTTER COMPONENTS
1 - Air filter 12 - On/Off switch
2 - Muffler 13 - Disk guard
3 - Guard fixing knob 14 - Front handle
4 - Lock Pin Hole 15 - Half throttle lock
5 - Belt adjustment cam 16 - Throttle trigger lockout
6 - Belt Cover Nuts 17 - Throttle trigger
7 - Roller / Wheels 18 - Fuel tank cap
8 - Arm Mounting Nuts 19 - Starter handle
9 - Decompression valve 20 - Disk fixing bolt
10 - Choke lever 21 - Disk
11 - Rear Handle
COMPONENTES DE LA CORTADORA
1 - Filtro de aria 12 - Interruptor de masa
2 - Silenciador 13 - Protecci
ó
n del disco
3 - Pomo sujeta protecci
ó
n 14 - Empuñadura anterior
4 - Agujero de la clavija de bloqueo 15 - Pusante de semiaceleraci
ó
n
5 - Leva tensor correa 16 - Palanca de tope del acelerador
6 - Tuercas de la tapa de la correa 17 - Palanca de acelerador
7 - Rodillo / Ruedas 18 - Tap
ó
n dep
ó
sito combustible
8 - Tuercas de montaje del brazo 19 - Empuñadura del arranque
9 - Válvula de descompresión
20
- Perno de fijación del disco
10 -
Palanca cebador 21 - Disco
11 - Empuñadura posterior
GB
F
E
12 − Γενικος διακοπτης
13 − Καρτερ δισκου
14 − ∂ÌÚfiÛıÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹
15 − Κουµπι ηµιεπιταχυνσης
16 − Μοχλος ακινητοποιησης επιταχυντη
17 − Μοχλος επιταχυνσης
18 − Ταπα ντεποζιτου καυσιµων
19 − Λαβη εκκινησης
20 − Μπουλονι ακινητοποιησης δισκου
21 − ∆ισκος
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Efco Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Webtool
Webtool RCV155 Instructions for installation, operation care and maintenance

ZOODOS
ZOODOS 66157 instruction manual

EFA
EFA Z28S Operating Instructions, Maintenance instructions, Spare Part List

Dahle
Dahle 500 operating instructions

Makita
Makita TD110DWY instruction manual

Baier
Baier BDS 125 N instruction manual