EGAmaster 51108 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GRÚA PLEGABLE DE TALLER
FOLDING WORKSHOP CRANE
GRUE PLIABLE DE MAGASIN
GRUA HIDRÁULICA ARTICULADA PARA OFICINA
ESPAÑOL............................... 2
ENGLISH................................ 9
FRANÇAIS ........................... 16
PORTUGUÊS....................... 23
GARANTIA/GUARANTEE... 31
COD. 51108

2
ESPAÑOL
ESPECIFICACIÓN
CAPACIDAD Altura Min. (mm) Altura Máx. (mm) N.W. (kgs)
1 Ton 25 2040 65
¡Utilice siempre la grúa motorizada!
Siga siempre las precauciones de seguridad al instalar y operar este equipo. Mantenga limpias
y visibles todas las pegatinas de la unidad.
Antes de continuar, asegúrese de que comprende completamente el contenido completo de
este manual. No operar este equipo como se indica puede causar lesiones o la muerte. El
distribuidor no se hace responsable de los daños o lesiones causados por un uso inadecuado o
negligencia.
¡ADVERTENCIA!
NO SUBA, CUELGUE U OSCILE.
EL MAL USO DE LA GRÚA PODRÍA PROVOCAR UNA CAÍDA
QUE PUEDA RESULTAR EN LESIÓN GRAVE!
PELIGRO ALÉJESE NO SUBA
INSPECTION
• Inspeccione el equipo cuidadosamente antes de cada uso. Asegúrese de que el equipo no
esté dañado, excesivamente desgastado o falten piezas.
• No utilice el equipo a menos que esté debidamente lubricado.
• El uso de equipo que no esté en buenas condiciones de funcionamiento limpio o que no
esté debidamente lubricado puede causar lesiones graves.
• Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso. Asegúrese de que esté libre y libre de
peligros potenciales.
NO OPERE NI REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL.
Para mantener la seguridad del equipo y del usuario, es responsabilidad del propietario leer
y seguir estas instrucciones.
•Inspeccioneelequipoparavericarquefuncioneyfuncionecorrectamente.
• Mantenga las instrucciones disponibles para los operadores del equipo.
• Asegúrese de que todos los operadores de equipos estén debidamente capacitados;
comprender cómo operar la unidad de manera segura y correcta.
• Permita el funcionamiento de la unidad solo con todas las piezas en su lugar y funcionando
correctamente.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
• Reparar y mantener la unidad solo con repuestos autorizados o aprobados; La negligencia

3
hará que el equipo sea inseguro para su uso y anulará la garantía.
• Inspeccione cuidadosamente la unidad con regularidad y realice todo el mantenimiento
necesario.
• Guarde estas instrucciones en el mango de su equipo.
• Mantenga limpias y visibles todas las pegatinas de la unidad.
¡ADVERTENCIA!
1. Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
2. No exceda la capacidad nominal.
3.Usesoloensuperciesdurasyniveladas,conmenosde3gradosdependiente.
4. Antes de moverse, baje la carga al punto más bajo posible.
5. Utilice solo eslingas o cadenas con una capacidad nominal mayor que el peso de la carga
que se levanta.
6. No permita que la carga se balancee o caiga violentamente mientras se baja o se mueve.
7. Centre la carga antes de levantarla.
8. No se harán alteraciones a este producto.
9. Asegúrese de que la pluma esté completamente bajada antes de agregar aceite al depósito
de la unidad.
10. Nunca lo use en una cortadora de césped o tractor cortacésped.
11. No balancee el vehículo mientras trabaja en el equipo o cerca de él.
12. El equipo está diseñado para levantamiento únicamente, no mueva ni mueva la grúa
cuando esté en uso.
13. No se recomienda lo siguiente para apoyar en este equipo: cimientos, casas, casas
móviles, remolques, caravanas, caravanas ni quintas ruedas, etc.
14.Noutiliceestagrúaparaningúnotrousoquenoseaelespecicadoporelfabricante.
15. El incumplimiento de estas marcas puede resultar en lesiones personales y / o daños a la
propiedad.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Fijar las ruedas (Nº.18) a la Base (Nº.14) con tornillos (Nº.19), arandela (Nº.20) arandelas
de resorte (Nº.4) y tuercas (Nº.5); sin apretar las tuercas.
2. Deslice la rueda (Nº.18) que está conectada a la base (Nº.14) junto con los agujeros
largos.
3.Deslicelaruedahastaquelosoriciosdelaruedaesténalineadosconlosoriciosde
labase,luegojelasruedas(Nº18)alabaseconlostornillos(Nº19),arandela(Nº20),
arandelas elásticas (Nº 4) y tuercas (Nº 5), apriete las cuatro tuercas.
4. Fijar las ruedas (Nº.8), Buje (Nº.2) a la Base (Nº.14) con tornillos (Nº.1), arandelas de
resorte (Nº.4) y tuercas (Nº.5); apriete todas las tuercas.
5. Fijar las ruedas (Nº.3), Buje (Nº.2) a las patas (Nº.6) con tornillos (Nº.1), arandelas de
resorte (Nº.4) y tuercas (Nº.5); apriete todas las tuercas.
6.Deslicelaspatas(Nº.6)enelfrentedelabase(Nº.14),alineeeloricioenelextremodela
ranuradelabaseconeloricioenelextremodelapata.

4
7. Fije las placas de conexión (Nº. 16), base (Nº. 14), patas delanteras (Nº. 6) con tornillos
(Nº. 15, 17), arandelas (Nº. 10), arandelas de resorte (4) y tuercas (Nº. 9) y asegúrese de
quelastuercasesténapretadas.Levanteunladodelabaseparaalineareloriciodel
marcoconeloriciodelapatadelantera(Nº6),luegoinsertelospasadoresdeanillo(Nº.
12)eneloricioeinserteelpasadorR(Nº13))eneloriciodelospasadoresdeanillo.
8. Utilice dos Pernos (Nº. 4) y Arandelas (Nº. 17) para sujetar el Mango (Nº. 30) al Poste (Nº.
26).
MANTENIMIENTO
Se recomienda un mantenimiento mensual. La lubricación es fundamental para los gatos,
ya que soportan cargas pesadas. Cualquier restricción debida a suciedad, óxido, etc., puede
causar movimientos lentos o sacudidas extremadamente rápidas, dañando los componentes
internos. Los siguientes pasos están diseñados para mantener el gato bien lubricado:
1. Lubrique el ariete, las articulaciones, el asiento y el mecanismo de la bomba con aceite
liviano. Engrase los cojinetes y los ejes de las ruedas.
2. Inspeccione visualmente si hay soldaduras agrietadas, dobladas, sueltas, faltantes o fugas
de aceite hidráulico.
3. Si el gato está sujeto a una carga anormal o golpe, retírelo del servicio y haga que un
representante de servicio al cliente lo examine antes de usarlo.
4.Limpietodaslassuperciesymantengatodaslasetiquetasyadvertencias.
5.Veriqueymantengaelniveldeaceitedelariete.
6. Revise el ariete cada 3 meses para detectar cualquier signo de óxido o corrosión. Límpielo
según sea necesario y límpielo con un paño de aceite.
Cuando no esté en uso, siempre deje la silla y el ariete completamente hacia abajo.
Guarde siempre su gato en la posición completamente bajada. esto ayudará a proteger las
áreas críticas de la corrosión excesiva.
No use líquidos de frenos o de transmisión o aceite de motor regular, ya que pueden dañar
los sellos. Siempre compre y use productos etiquetados como Aceite para gatos hidráulicos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL GATO
NO
LEVANTA
EL GATO
NO
SOSTIENE
LA CARGA
EL
GATO
NO
BAJA
ESCASA
ELEVACIÓN
DEL GATO
NO
LEVANTA LA
EXTENSIÓN
COMPLETA
CAUSAS Y SOLUCIONES
X X - X -
La válvula de descarga no
está completamente cerrada
(Gire la manija en el sentido
de las agujas del reloj).
X - - - - Capacidad de peso
excedida.
X - - X -
Hay aire en el sistema
hidráulico.
Purgue el aire del sistema.

5
X X - X X
Nivel de aceite bajo.
Agregue aceite según sea
necesario.
- - X - -
El depósito de aceite está
sobrellenado.
Drene el exceso de aceite.
Lubrique las partes móviles.
- - X - -
El gato tiene una
obstrucción extraña o
vinculante.
X X - X -
Funcionamiento incorrecto
de la unidad de potencia.
Reemplace la unidad de
potencia.
La temperatura de funcionamiento segura está entre 40°F - 105°F (4°C - 41°C).
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Si usa y mantiene su equipo correctamente, le brindará muchos años de servicio. Siga
las instrucciones de mantenimiento cuidadosamente para mantener su equipo en buenas
condiciones de funcionamiento. Nunca realice ningún mantenimiento en el equipo mientras esté
bajo carga.
Inspección
Debe inspeccionar el producto en busca de daños, desgaste, piezas rotas o faltantes (por
ejemplo: pasadores) y que todos los componentes funcionen antes de cada uso. Siga las
instrucciones de lubricación y almacenamiento para un rendimiento óptimo del producto.
Unión
Si el producto se atasca mientras está bajo una carga, use un equipo con una capacidad
de carga igual o mayor para bajar la carga de manera segura al suelo. Después de desligar;
limpie, lubrique y compruebe que el equipo funciona correctamente. Los componentes
oxidados, la suciedad o las piezas desgastadas pueden causar atascos. Limpie y lubrique el
equipo como se indica en la sección de lubricación. Pruebe el equipo levantándolo sin carga. Si
el enlace continúa, comuníquese con Servicio al Cliente.
Limpieza
Si las partes móviles del equipo están obstruidas, use solvente de limpieza u otro buen
desengrasante para limpiar el equipo. Elimina cualquier óxido existente con un lubricante
penetrante.
Lubricación
Este equipo no funcionará de forma segura sin la lubricación adecuada. El uso del equipo
sinlalubricaciónadecuadadarácomoresultadounrendimientodecienteydañosalequipo.
Algunas piezas de este equipo no son autolubricantes. Inspeccione el equipo antes de usarlo
y lubríquelo cuando sea necesario. Después de la limpieza, lubrique el equipo con aceite
penetrante ligero, spray lubricante.
- Use un buen lubricante en todas las partes móviles.
- Para aplicaciones de trabajo liviano, use lubricante una vez al mes.

6
- Para aplicaciones pesadas y constantes, se recomienda la lubricación semanal.
- ¡NUNCA UTILICE PAPEL DE LIJA O MATERIAL ABRASIVO EN ESTAS SUPERFICIES!
Prevención de óxido
- Revise diariamente los pistones y los émbolos de la bomba en los conjuntos de la unidad
de potencia para detectar signos de óxido o corrosión.
Sin carga, levante el equipo lo más alto que pueda y mire debajo y detrás de los puntos de
elevación. Si hay signos de óxido visibles, limpie según sea necesario.
Cómo funciona el ariete largo
Con la válvula de liberación cerrada, una carrera hacia arriba de la manija del pistón largo
extrae aceite del tanque de reserva hacia la cavidad del émbolo. La presión hidráulica mantiene
cerrada la válvula, lo que mantiene el aceite en la cavidad del émbolo. Una carrera hacia abajo
del mango del pistón largo libera aceite en el cilindro, lo que obliga al pistón a salir. Esto eleva
el ariete hidráulico. Cuando el ariete alcanza la extensión máxima, el aceite se deriva de nuevo
al depósito para evitar una carrera del ariete demasiado extendida y posibles daños al ariete
largo. La apertura de la válvula de liberación permite que el aceite regrese al depósito. Esto
libera presión hidráulica en el ariete, lo que da como resultado que baje el ariete hidráulico.
Almacenamiento de la grúa
1. Baje el brazo de elevación.
2. Coloque la manija en posición vertical.
3. Almacenar en un lugar seco, recomendado en interiores.
Nota: Si la grúa se almacena al aire libre, asegúrese de lubricar todas las piezas antes y
después de su uso para asegurarse de que la grúa se mantenga en buenas condiciones de
funcionamiento.
PRODUCTO DE FABRICA
Cualquier gato hidráulico que se encuentre dañado de alguna manera, que esté desgastado
o que funcione de manera anormal, o se crea que se ha sometido a una carga anormal
”DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO HASTA QUE SE REPARE”. Los propietarios y/u
operadores deben saber que la reparación del equipo requiere conocimientos e instalaciones
especializadas.
En este equipo solo se deben usar piezas, etiquetas y pegatinas autorizadas por la fábrica.
Llame al departamento de servicio al cliente.
Se recomienda una inspección anual del gato, que debe realizarla el centro de reparación
autorizado del fabricante para garantizar que su gato esté en condiciones óptimas y que tenga
laspegatinasyetiquetasdeseguridadcorrectasespecicadasporelfabricante.

7
ESQUEMA DE MONTAJE

8
Ref. Descripción Uds.
1Perno M8x60 4
2Cojinete 4
3Rueda delantera 2
4Arandela de resorte 8 16
5Tuerca M8 12
6Pata delantera (derecha) 1
7Pata delantera (izquierda) 1
8Rueda 2
9Tuerca M14 8
10 Arandela 14 8
11 Perno M14x80 3
12 Pasador de marco 2
13 Pasador R 3
14 Ensamblaje de la base 1
15 Perno M14x90 5
16 Placa de conexión 2
17 Perno M8x10 4
18 Rueda giratoria de 3'' 2
19 Perno M8x20 8
20 Arandela 8 8
21 Perno M16x75 1
22 Arandela 16 2
23 Tuerca M16 3
24 Ariete unidad 3ton 1
25 Apoyo 2
26 Puesto de soporte principal 1
27 Perno M16x100 1
28 Arandela de resorte 16 1
29 Mango de la manija 2
30 Mango 1
31 Boom 1
32 Perno M16x65 1
33 Pin 1
34 Boom extensión 1
35 Gancho de cadena 1

9
ENGLISH
SPECIFICATION
CAPACITY Min. Height (mm) Max. Height (mm) N.W. (kgs)
1 Ton 25 2040 65
Always use Engine Crane!
Always follow safety precautions when installing and operating this equipment. Keep all
decals on the unit clean and visible.
Before proceeding ensure that you fully understand and comprehend the full contents of this
manual. Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death. The distributor
is not responsible for any damages or injury causedby improper use or neglect.
WARNING!
DO NOT CLIMB, HANG OR SWING. MISUSE
OF ENGINE CRANE COULD RESULT IN A FALL
THAT MAY RESULT I SEVERE INJURY!
DANGER KEEP OFF NO CLIMBING
INSPECTION
• Inspect the equipment carefully before each use. Ensure the equipment is not damaged,
excessively worn, or missing parts.
• Do not use the equipment unless it is properly lubricated.
• Using equipment that is not in good clean working condition or properly lubricated may
cause serious injury.
• Inspect the work area before each use. Make sure it is free and clear of any potential
hazards.
DO NOT OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL.
To maintain the equipment and user safety, the responsibility of the owner is to read and
follow these instructions.
• Inspect the equipment for proper operation and function.
• Keep instructions readily available for equipment operators.
• Make certain all equipment operators are properly trained; understand how to safely and
correctly operate the unit.
• Allow unit operation only with all parts in place and operating properly.
• Use only genuine replacement parts.
• Service and maintain the unit only with authorized or approved replacement parts;
negligence will make the equipment unsafe for use and void the warranty.
• Carefully inspect the unit on a regular basis and perform all maintenance as required.

10
• Store these instructions in the handle of your equipment.
• Keep all decals on the unit clean and visible.
WARNING!
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Before moving, lower the load to the lowest possible point.
5. Use only slings or chains with a rated capacity greater than the weight of the load being
lifted.
6. Do not allow load to swing or drop violently while lowering or moving.
7. Center load prior to lifting.
8. No alterations shall be made to this product.
9. Make sure that boom is fully lowered before adding oil to unit reservoir.
10. Never use on a lawn mower or lawn tractor.
11. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
12. Equipment is design for lifting only, do not move or dolly crane when in use.
13. The following are not recommended for supporting on this equipment: Foundations, Homes,
Mobile Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fifth Wheels, etc...
14.Donotusethiscraneforanyuseotherthanthemanufacturerspeciedusage.
15. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Attach the casters (Nº.18) to the Base (Nº.14) with bolts (Nº.19), washer (Nº.20) spring
washers (Nº.4) and nuts (Nº.5); without tightening the nuts.
2. Slide the caster (Nº.18) which is connected to the base (Nº.14) along with the long holes.
3. Slide the caster to the position that the holes of the caster is aligned with the holes of the
base,thenxthecasters(Nº.18)tothebasewithbolts(Nº.19),washer(Nº.20),spring
washers (Nº.4) and nuts (Nº.5), tighten all the four nuts.
4. Attach the wheels (Nº.8), Bushing (Nº.2) to the Base (Nº.14) with bolts (Nº.1), spring
washers (Nº.4) and nuts (Nº.5); tighten all the nuts.
5. Attach the wheels (Nº.3), Bushing (Nº.2) to the legs (Nº.6) with bolts (Nº.1), spring washers
(Nº.4) and nuts (Nº.5); tighten all the nuts.
6. Slide legs (Nº.6) into front of the base (Nº.14),align the hole at the end of the groove of the
base with the hole at the end of the leg .
7. Fasten the connect plates (Nº.16), base (Nº.14), front legs (Nº.6) with bolts (Nº.15, 17),
washers (Nº.10), spring washers (4) and nuts (Nº.9), and check to make sure the nuts were
tighten. Lift one side of the base to align the hole on the frame to the hole on the front leg
(Nº.6) , then insert the Ring pins (Nº.12) into the hole , and insert the R-pin (Nº.13) into the
hole of the Ring Pins.
8. Use two Bolts (Nº.4) and Washers (Nº.17) to fasten the Handle (Nº.30) to the Post (Nº.26).

11
MAINTENANCE
Monthlymaintenanceisrecommended.Lubricationiscricaltojacksastheysupportheavy
loads. Any restriction due to dirt, rust,etc.,can cause either slow movement or cause extremely
rapid jerks,damaging the internal components.The following steps are designed to keep the jack
well lubricated:
1. Lubricate the ram,linkages,saddle and pump mechanism with light oil.Grease wheel
bearings and axles.
2. Visually inspect for cracked welds,bent,loose,missing parts or hydraulic oil leaks.
3. If jack is subjected to abnrmal load or shock,remove from service and have it examined by
a customer service representative prior to use.
4. Clean all surfaces and maintain all labels and warnings.
5. Check and maintain the ram oil level.
6. Check ram every 3 months for any sign of rust or corrosion.Clean as needed and wipe with
an oil cloth.
When not in use, always leave the saddle and ram all the way down.
Always store your jack in the fully lowered position. this will help protect critical areas from
excessive corrosion.
Donotusebrakeortransmissionuidsorregularmotoroilastheycandamagetheseals.
Always purchase and use products labeled Hydraulic Jack Oil.
TROUBLESHOOTING
JACK
WILL
NOT
LIFT
LOAD
JACK
WILL
NOT
HOLD
LOAD
JACK
WILL
NOT
LOWER
POOR
JACK
LIFTING
WILL NOT
LIFT TO
FULL
EXTENSION
CAUSES AND SOLUTIONS
X X - X -
Release valve is not completely
closed
(Turn handle clockwise).
X - - - - Weight Capacity Exceeded.
X - - X - Air is in the hydraulics.
Purge air from system.
X X - X X Low oil level. Add oil as required.
- - X - -
Oilreservoirisoverlled.
Drain excessive oil.
Lubricate moving parts.
- - X - - Jack is binding or foreign
obstruction.
X X - X - Power unit malfunctioning.
Replace the power unit.
Safe Operating Temperature is between 40°F – 105°F (4°C - 41°C)

12
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service.
Follow the maintenance instructions carefully to keep your equipment in good working condition.
Never perform any maintenance on the equipment while it is under a load.
Inspection
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and
that all components function before each use. Follow lubrication and storage instructions for
optimum product performance.
Binding
If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity
to lower the load safely to the ground. After un-binding; clean, lubricate and test that equipment
is working properly. Rusty components, dirt, or worn parts can be causes of binding Clean and
lubricate the equipment as indicated in the lubrication section. Test the equipment by lifting
without a load. If the binding continues contact Customer Service.
Cleaning
If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good
degreaser to clean the equipment. Remove any existing rust, with a penetrating lubricant.
Lubrication
This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using the equipment
without proper lubrication will result in poor performance and damage to the equipment. Some
parts in this equipment are not self-lubricating inspect the equipment before use and lubricate
when necessary. After cleaning, lubricate the equipment using light penetrating oil, lubricating
spray.
-Use a good lubricant on all moving parts.
-For light duty applications, use lubrication once a month.
-For heavy and constant application, weekly lubrication is recommended.
-NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!
Rust Prevention
-Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or
corrosion.
Without a load, lift the equipment as high as it goes and look under and behind the lifting
points. If signs of rust are visible, clean as needed.
How the Long Ram Operates
With release valve closed, an upward stroke of the long ram handle draws oil from the
reservoir tank into the plunger cavity. Hydraulic pressure holds the valve closed, which keeps
the oil in the plunger cavity. A downward stroke of the long ram handle releases oil into the
cylinder, which forces the ram out. This raises the hydraulic ram. When the ram reaches
maximum extension, oil is bypassed back into the reservoir to prevent an over extended ram
strokeandpossibledamagetothelongram.Openingthereleasevalveallowsoiltoow
back into reservoir. This releases hydraulic pressure on the ram, which results in lowering the
hydraulic ram.

13
Storing the Crane
1. Lower the Lifting Arm.
2. Place the handle in the upright position.
3. Store in a dry location, recommended indoors.
Note: If the crane is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before and after use to
ensure the crane stays in good working condition.
FACTORY PRODUCT
Any hydraulic jack found to be damaged in any way,is found to be worn or operates
abnrmally,believed to have subjected to an abnormal load.”SHALL BE REMOVED FROM
SERVICE UNTIL REPAIRED”. Owners and/or operators should be aware that repair of the
equipment requires specialized knowledge and facilities.
Only factory authorized parts,labels and decals shall be use on this equipment.
Call custmer service department.
Annual inspection of the is recommended and should be made by the manufacturer’s
authorized repair facility to ensure that your jack is in optimum conditions and that the jack has
correctdecalsandsafetylabelsspeciedbythemanufacturer.

14
ASSEMBLY DIAGRAM

15
Ref. Description Qty
1Bolt M8x60 4
2Bushing 4
3Front wheel 2
4Spring washer 8 16
5Nut M8 12
6Front leg (right) 1
7Front leg (left) 1
8Wheel 2
9Nut M14 8
10 Washer 14 8
11 Bolt M14x80 3
12 Frame pin 2
13 R-pin 3
14 Base assembly 1
15 Bolt M14x90 5
16 Connect plate 2
17 Bolt M8x10 4
18 3” Swivel caster 2
19 Bolt M8x20 8
20 Washer 8 8
21 Bolt M16x75 1
22 Washer 16 2
23 Nut M16 3
24 Ram unit 3ton 1
25 Supports 2
26 Main support post 1
27 Bolt M16x100 1
28 Spring washer 16 1
29 Handle sleeve 2
30 Handle 1
31 Boom 1
32 Bolt M16x65 1
33 Pin 1
34 Boom extension 1
35 Hook chain 1

16
FRANÇAIS
SPÉCIFICATION
CAPACITÉ Hauteur mini (mm) Hauteur maxi (mm) N.W. (kgs)
1 Ton 25 2040 65
Utilisez toujours la grue à moteur !
Suivez toujours les précautions de sécurité lors de l’installation et de l’utilisation de cet
équipement. Gardez tous les autocollants sur l’unité propres et visibles.
Avant de continuer, assurez-vous de bien comprendre et de comprendre le contenu complet de
ce manuel. Ne pas utiliser cet équipement conformément aux instructions peut entraîner des
blessures ou la mort. Le distributeur n’est pas responsable des dommages ou blessures causés
par une mauvaise utilisation ou une négligence.
ATTENTION !
NE PAS GRIMPER, ACCROCHER OU SE BALANCER. ABUSER
DU MOTEUR GRUE POURRAIT ENTRAÎNER UNE CHUTE
CELA PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES !
DANGER GARDER ÉTEINT PAS D’ESCALADE
INSPECTION
• Inspectez soigneusement l’équipement avant chaque utilisation. Assurez-vous que
l’équipement n’est pas endommagé, excessivement usé ou manquant de pièces.
•N’utilisezpasl’équipements’iln’estpascorrectementlubrié.
• L’utilisation d’équipement qui n’est pas en bon état de fonctionnement propre ou
correctementlubriépeutcauserdesblessuresgraves.
• Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation. Assurez-vous qu’il est libre et dégagé
de tout danger potentiel.
NE PAS UTILISER OU RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS AVOIR LU CE MANUEL.
Pour maintenir l’équipement et la sécurité de l’utilisateur, la responsabilité du propriétaire
est de lire et de suivre ces instructions.
• Inspectez l’équipement pour vous assurer qu’il fonctionne et fonctionne correctement.
• Gardez les instructions à portée de main pour les opérateurs de l’équipement.
• S’assurer que tous les opérateurs d’équipement sont correctement formés ; comprendre
comment utiliser correctement et en toute sécurité l’appareil.
• N’autorisez le fonctionnement de l’unité qu’avec toutes les pièces en place et fonctionnant
correctement.
• N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

17
• Réparer et entretenir l’unité uniquement avec des pièces de rechange autorisées ou
approuvées ; la négligence rendra l’équipement dangereux pour l’utilisation et annulera la
garantie.
•Inspectezsoigneusementl’unitésurunebaserégulièreeteectueztouslesentretiens
requis.
• Conservez ces instructions dans la poignée de votre équipement.
• Gardez tous les autocollants sur l’unité propres et visibles.
ATTENTION !
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
2. Ne dépassez pas la capacité nominale.
3. Utiliser uniquement sur des surfaces dures et planes, avec moins de 3 degrés de pente.
4. Avant de vous déplacer, abaissez la charge au point le plus bas possible.
5. Utilisez uniquement des élingues ou des chaînes dont la capacité nominale est supérieure
au poids de la charge à soulever.
6. Ne laissez pas la charge se balancer ou tomber violemment lors de l’abaissement ou du
déplacement.
7. Centrez la charge avant le levage.
8.Aucunemodicationnedoitêtreapportéeàceproduit.
9.Assurez-vousquelaècheestcomplètementabaisséeavantd’ajouterdel’huiledansle
réservoir de l’unité.
10. Ne jamais utiliser sur une tondeuse à gazon ou un tracteur à gazon.
11. Ne faites pas basculer le véhicule lorsque vous travaillez sur ou autour de l’équipement.
12. L’équipement est conçu pour le levage uniquement, ne déplacez pas ou ne déplacez pas la
grue lors de son utilisation.
13. Les éléments suivants ne sont pas recommandés pour le soutien de cet équipement : les
fondations, les maisons, les maisons mobiles, les remorques, les véhicules récréatifs, les
campeurs, ni les caravanes à sellette, etc.
14.N’utilisezpascettegrueàd’autresnsquecellesspéciéesparlefabricant.
15. Le non-respect de ces marquages peut entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Fixez les roulettes (Nº. 18) à la Base (Nº. 14) avec des boulons (Nº. 19), des rondelles (Nº.
20) des rondelles élastiques (Nº. 4) et des écrous (Nº. 5); sans serrer les écrous.
2. Faites glisser la roulette (Nº.18) qui est connectée à la base (Nº.14) avec les trous longs.
3. Faites glisser la roulette jusqu’à ce que les trous de la roulette soient alignés avec les trous
delabase,puisxezlesroulettes(Nº.18)àlabaseaveclesboulons(Nº.19),larondelle
(Nº.20), rondelles élastiques (n° 4) et écrous (n° 5), serrer les quatre écrous.
4. Fixez les roues (Nº. 8), la bague (Nº. 2) à la base (Nº. 14) avec des boulons (Nº. 1), des
rondelles élastiques (Nº. 4) et des écrous (Nº. 5); serrer tous les écrous.
5. Fixez les roues (Nº. 3), la bague (Nº. 2) aux pieds (Nº. 6) avec des boulons (Nº. 1), des
rondelles élastiques (Nº. 4) et des écrous (Nº. 5); serrer tous les écrous.

18
6. Glissez les pieds (Nº. 6) à l’avant de la base (Nº. 14), alignez le trou à l’extrémité de la
rainure de la base avec le trou à l’extrémité de la jambe.
7. Fixez les plaques de connexion (Nº. 16), la base (Nº. 14), les pieds avant (Nº. 6) avec des
boulons (Nº. 15, 17), des rondelles (Nº. 10), des rondelles élastiques (4) et des écrous (Nº.
9)etvériezquelesécroussontbienserrés.Soulevezuncôtédelabasepouralignerle
trou sur le cadre avec le trou sur le pied avant (Nº. 6), puis insérez les goupilles annulaires
(Nº. 12) dans le trou, et insérez la goupille R (Nº. 13 ) dans le trou des goupilles annulaires.
8.Utilisezdeuxboulons(n°4)etrondelles(n°17)pourxerlapoignée(n°30)aupoteau(n°
26).
MAINTENANCE
Unentretienmensuelestrecommandé.Lalubricationestessentielleauxvérinscarils
supportent de lourdes charges. Toute restriction due à la saleté, à la rouille, etc., peut provoquer
unmouvementlentouprovoquerdesà-coupsextrêmementrapides,endommageantles
composants internes.
1. Lubriezlevérin,lestringleries,laselleetlemécanismedelapompeavecdel’huilelégère
Graissez les roulements de roue et les axes.
2.Inspectezvisuellementlessouduresssurées,lespiècespliées,desserrées,manquantes
ou les fuites d’huile hydraulique.
3. Si le cric est soumis à une charge anormale ou à un choc, retirez-le du service et faites-le
examiner par un représentant du service client avant utilisation.
4. Nettoyez toutes les surfaces et maintenez toutes les étiquettes et avertissements.
5.Vériezetmaintenezleniveaud’huileduvérin.
6.Vériezlevérintousles3moispourtoutsignederouilleoudecorrosion.Nettoyezau
besoinetessuyezavecunchionhuilé.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, laissez toujours la selle et le vérin complètement vers le bas.
Rangez toujours votre cric en position complètement abaissée. cela aidera à protéger les zones
critiques d’une corrosion excessive.
N’utilisez pas de liquides de frein ou de transmission ou d’huile moteur ordinaire car ils
peuvent endommager les joints. Achetez et utilisez toujours des produits étiquetés Hydraulic
Jack Oil.
DÉPANNAGE
JACK NE
LEVERA
PAS LA
CHARGE
JACK NE
TENIRA
PAS LA
CHARGE
JACK NE
BAISSE
PAS
MAUVAIS
LEVAGE
DE CRIC
NE SOULÈVE
PAS À
L’EXTENSION
COMPLÈTE
CAUSES ET SOLUTIONS
X X - X -
La soupape de décharge n’est pas
complètement fermée
(Tourner la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre).
X - - - - Capacité de poids dépassée.
X - - X - L’air est dans l’hydraulique.
Purger l’air du système.

19
X X - X X Niveau d’huile bas. Ajouter de
l’huile au besoin.
- - X - -
Le réservoir d’huile est trop rempli.
Vidangez l’excès d’huile.
Lubrierlespiècesmobiles.
- - X - - Jack est lié ou fait obstacle.
X X - X -
Dysfonctionnement de l’unité
d’alimentation.
Remplacez le bloc d’alimentation.
La température de fonctionnement sécuritaire est comprise entre 40 ° F - 105 ° F (4 ° C - 41 ° C)
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Si vous utilisez et entretenez correctement votre équipement, il vous donnera de
nombreuses années de service. Suivez attentivement les instructions d’entretien pour
maintenirvotreéquipementenbonétatdefonctionnement.Nejamaiseectuerd’entretiensur
l’équipement lorsqu’il est sous charge.
Inspection
Vous devez inspecter le produit pour les dommages, l’usure, les pièces cassées ou
manquantes (par exemple: broches) et que tous les composants fonctionnent avant chaque
utilisation.Suivezlesinstructionsdelubricationetdestockagepouruneperformanceoptimale
du produit.
Obligatoire
Si le produit se coince sous une charge, utilisez un équipement avec une capacité de charge
égale ou supérieure pour abaisser la charge au sol en toute sécurité. Après désolidarisation ;
nettoyer,lubrieretvérierquel’équipementfonctionnecorrectement.Descomposantsrouillés,
delasaletéoudespiècesuséespeuventêtredescausesdegrippageNettoyezetlubriez
l’équipementcommeindiquédanslasectionlubrication.Testezl’équipementenlesoulevant
sans charge. Si la liaison continue, contactez le service client.
Nettoyage
Si les pièces mobiles de l’équipement sont obstruées, utilisez un solvant de nettoyage ou
un autre bon dégraissant pour nettoyer l’équipement. Enlever toute rouille existante, avec un
lubriantpénétrant.
Lubrication
Cetéquipementnefonctionnerapasentoutesécuritésansunelubricationappropriée.
L’utilisationdel’équipementsanslubricationappropriéeentraînerademauvaises
performances et des dommages à l’équipement. Certaines pièces de cet équipement ne sont
pasautolubriantes,inspectezl’équipementavantutilisationetlubriez-lesinécessaire.Après
lenettoyage,lubrierl’équipementavecdel’huilepénétrantelégère,unspraylubriant.-Usea
good lubricant on all moving parts.
- Pourlesapplicationslégères,lubriezunefoisparmois.
-Pouruneapplicationintensiveetconstante,unelubricationhebdomadaireest
recommandée.
- NE JAMAIS UTILISER DE PAPIER DE VERRE OU DE MATIÈRE ABRASIVE SUR CES
SURFACES !

20
Prévention de la rouille
-Vériezquotidiennementlesvérinsetlesplongeursdelapompesurlesensemblesde
l’unité de puissance pour tout signe de rouille ou de corrosion.
Sans charge, soulevez l’équipement aussi haut que possible et regardez sous et derrière les
points de levage. Si des signes de rouille sont visibles, nettoyez au besoin.
Comment fonctionne le long bélier
Avec la soupape de décharge fermée, une course vers le haut de la longue poignée du vérin
aspire l’huile du réservoir dans la cavité du piston. La pression hydraulique maintient la vanne
fermée, ce qui maintient l’huile dans la cavité du piston. Une course vers le bas de la longue
poignée du vérin libère de l’huile dans le cylindre, ce qui force le vérin à sortir. Cela soulève le
vérin hydraulique. Lorsque le vérin atteint l’extension maximale, l’huile est renvoyée dans le
réservoir pour éviter une course excessive du vérin et d’éventuels dommages au vérin long.
L’ouverture de la soupape de décharge permet à l’huile de retourner dans le réservoir. Cela
libère la pression hydraulique sur le vérin, ce qui entraîne l’abaissement du vérin hydraulique.
Stockage de la grue
1. Abaissez le bras de levage.
2. Placez la poignée en position verticale.
3. Stocker dans un endroit sec, recommandé à l’intérieur.
Remarque:silagrueeststockéeàl’extérieur,assurez-vousdelubriertoutesles
pièces avant et après utilisation pour vous assurer que la grue reste en bon état de
fonctionnement.
PRODUIT D’USINE
Tout vérin hydraulique endommagé de quelque manière que ce soit, s’avère usé
ou fonctionne anormalement, semble avoir été soumis à une charge anormale. « DOIT
ÊTRE RETIRÉ DU SERVICE JUSQU’À CE QUE RÉPARATION ». Les propriétaires et/
oulesopérateursdoiventêtreconscientsquelaréparationdel’équipementnécessitedes
connaissances et des installations spécialisées.
Seuleslespièces,étiquettesetdécalcomaniesautoriséesparl’usinedoiventêtreutilisées
sur cet équipement.
Appelez le service client.
Uneinspectionannuelleduestrecommandéeetdoitêtreeectuéeparlecentrede
réparation agréé du fabricant pour s’assurer que votre cric est dans des conditions optimales et
quelecricalesautocollantsetlesétiquettesdesécuritécorrectsspéciésparlefabricant.
Table of contents
Languages:
Other EGAmaster Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Weiler
Weiler E1650 Operator and maintenance manual

ABS Safety
ABS Safety ABS-Lock III-B L3-B-0- Series manual

Manitowoc
Manitowoc 14000 Operator's manual

Masalta
Masalta MT24 Operation manual

Textron
Textron JACOBSEN TH300 Owner/Operator's Manual & Illustrated Parts List

Etnyre
Etnyre Black-Topper Operation maintenance safety