EGAmaster 56030 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH.............................. 14
GARANTIA / GUARANTEE... 25
RANURADORA MANUAL
MANUAL ROLL GROOVER
COD.56066
COD.56067
COD.56030

2
¡ADVERTENCIA!
Lea atentamente este manual del usuario antes de emplear esta herramienta. No seguir las
instrucciones descritas en este manual puede conllevar a una descarga eléctrica, un incendio y/
o serios daños a su persona.
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• Las mesas de trabajo desordenadas y la falta de iluminación pueden provocar accidentes. No
utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos in-
amables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inamar el polvo
o los vapores.
• Mantenga a los observadores, niños o visitantes alejados cuando esté utilizando la máquina. Las
distracciones pueden hacerle perder el control de la misma.
• Mantenga los suelos secos y libres de materiales resbaladizos como el aceite. Los suelos resba-
ladizos pueden provocar accidentes.
• Proteja el área cuando esté trabajando con piezas grandes que sobresalgan de la máquina. Una
protección que ofrezca un margen de seguridad de 3 pies alrededor de la pieza reducirá el riesgo
de sufrir enganches.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Las herramientas que deban ser puestas a tierra deben conectarse con una toma de corriente
instalada correctamente de acuerdo con todos los códigos y normas establecidos. Nunca retire
la toma a tierra o modique la conexión de ninguna manera.
No utilice enchufes adaptadores. Consulte con un electricista cualicado si tiene dudas acerca de
si la toma de corriente ha sido correctamente conectada a tierra. Si la herramienta no funcionara
correctamente o se estropeara, la puesta a tierra proporciona un camino de baja resistencia para
llevar la electricidad lejos del usuario.
• Evite el contacto corporal con supercies de puesta a tierra. Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está a tierra.
• No exponga las herramientas a condiciones de humedad o lluvia. Si el agua se introduce en la
ESPAÑOL

3
herramienta se incrementará el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar herramientas o para sacar enchufe
de una toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas
móviles.
• Emplee solo cables de tres hilos que tengan 3 bornes con toma de tierra y un enchufe, hembra de
3 polos, compatible con el enchufe de la herramienta. Emplear otro tipo de cable no hará que la
herramienta esté aislada e incrementará el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• Mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque los enchufes ni la herramienta
con las manos mojadas. Así reducirá el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté empleando
la máquina. No use la máquina si está cansado o bajo la inuencia de las drogas, alcohol o medi-
cación. Un descuido mientras está operando con la máquina podría traducirse en serios daños a
su persona.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta o joyería. Si tiene el pelo largo, recójaselo y
mantenga el pelo, la ropa, y los guantes lejos de piezas en movimiento. La ropa oja, la joyería o
el pelo largo podrían quedarse enganchados en las piezas móviles.
• Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que el interruptor este apagado antes de
conectar la máquina. Trasladar la máquina con el dedo en el interruptor o enchufar la máquina
cuando está en la posición “ON”, puede llevar a accidentes.
• Emplee equipamiento de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Deben emplearse una más-
cara para el polvo, zapatos antideslizantes, casco, o protección para los oídos, acorde a las con-
diciones.
SEGURIDAD DE LA RANURADORA
• La ranuradora ha sido fabricada para ranurar tubos y tuberías. Para el empleo de la máquina siga
las instrucciones que se describen en el manual del usuario. Otros usos pueden incrementar el
riesgo de sufrir un accidente.
• Mantenga las manos alejadas de los discos. No lleve los guantes holgados cuando esté operando
con la máquina. Los dedos se pueden quedar atrapados entre los mandrinos y los discos.
• Mantenga las protecciones en su lugar. No emplee la ranuradora sin las protecciones. La exposi-
ción a los discos puede provocar un enredo y serios daños.
• Monte la ranuradora en una supercie plana y nivelada. Asegúrese de que la máquina, la super-
cie y la ranuradora son estables. Esto evitará que la unidad se incline.
• No lleve ropa suelta. Mantenga abrochadas las mangas y la chaqueta. No extienda el brazo al-
rededor de la máquina o la tubería. La ropa se puede enganchar en el tubo conllevando serias
lesiones.
• Cuando este ranurando tubos, mantenga las manos lejos del nal del tubo. No introduzca la mano
en el interior del tubo. De esta manera se prevendrán cortes con rebabas o bordes alados.
• Asegúrese de que la ranuradora está correctamente instalada con la unidad de potencia o la má-
quina roscadora. Siga atentamente los procedimientos de instalación. De esta manera se preven-
drá la inclinación de la tubería y de la ranuradora.
• Sujete apropiadamente el tubo con soportes para tubo.
• Emplee solo dispositivos de potencia y máquinas roscadoras que operen por debajo de 58 RPM.
Las máquinas de velocidades mayores incrementan el riesgo de lesión.

4
DESCRIPCIÓN
La ranuradora se emplea para hacer ranuras de tipo estándar en tubos de acero, acero inoxi-
dable, y aluminio. Es una ranuradora portátil, ligera y diseñada para tubos Schedule 10 de 11/4”
- 6” (los tubos Schedule 40 son 11/4” - 3”). Las ranuras son formadas por un disco que se monta
en un mandrino de acuerdo a las especicaciones requeridas para los sistemas de acoplamien-
to. Solo se necesita ajustar la profundidad de la ranura.
La ranuradora está diseñada para su uso especíco con el dispositivo de potencia.
ESPECIFICACIONES
Capacidad de la ranuradora (set de roll standar)
1 1/4” – 6” Schedule 10
1 1/4” – 3” Schedule 40
Dispositivo de potencia:
Potencia: 1500w
Velocidad: 38RPM
INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO DE POTENCIA
1. Retire el carro u otros accesorios del bloque de potencia.
2. Abra por completo el plato del bloque de potencia.
3. Apoye la ranuradora en la barra del carro que se encuentra más alejada respecto a usted y bájela
hasta colocarla en la barra que se encuentra más cercana a usted. (Fig 1)
4. Alinee las muescas de los discos con las mordazas del plato porta-herramienta de la unidad de
potencia.
5. Apriete rmemente el plato frontal en mandrino.
Fig.1. Monte el mandrino sobre el dispositivo de potencia.

5
INSPECCIONES ANTES DE TRABAJAR
1. Asegúrese de que la máquina está desconectada y de que el interruptor está en la posición OFF.
2. Asegúrese de interruptor de pie está presente y acoplado a la máquina.
3. Inspeccione el cable y el enchufe por si estuviera dañado. Si el enchufe, la conexión a tierra, o el
cable están dañados, no emplee la máquina hasta que se hayan remplazado.
4. Asegúrese de que la ranuradora esta acoplada correctamente al dispositivo de potencia. El man-
drino debe estar centrado y sujeto de manera segura en el palto frontal.
5. Inspeccione la ranuradora por si faltase alguna pieza o alguna estuviera rota, desalineada o atas-
cada. Si se diera alguna de estas condiciones, no emplee la ranuradora hasta que se haya solu-
cionado cualquier problema.
6. Engrase la ranuradora si fuera necesario de acuerdo a las instrucciones de mantenimiento.
7. Emplee los mandrinos y los accesorios diseñados especícamente para su ranuradora y según
las necesidades de su trabajo. Los accesorios que estén diseñados para ser empleados con otro
equipo podrían resultar peligrosos si los emplea con esta ranuradora.
8. Limpie y mantenga libre de grasa, aceite y suciedad todos los mandos y controles de su equipo.
De esta manera reducirá el riesgo de sufrir daños si se el equipo se resbala cuando lo esté suje-
tando.
9. Inspeccione los mandrinos para asegurarse de que no estén dañados o desgastados. Los mandri-
nos desgastados pueden hacer que el tubo de deslice generando ranuras de mala calidad.
PREPARACIÓN DEL TUBO
1. El nal del tubo debe cortarse en recto. No emplee una antorcha de corte.
2. acuerdo con la lista de especicaciones de las ranuras que se muestran a continuación.
¡NOTA! Determine el defecto de circularidad midiendo el diámetro máximo y el mínimo externo
a 90º.
3. Todas las uniones y los cordones de soldadura, internos y externos deben rebajarse a
paño con una muela abrasiva al menos 2” antes del nal de la tubería.
¡NOTA! No corte al ras en áreas de asiento de juntas.
LONGITUD TUBO/TUBERÍA
Diámetro (pulgadas) Longitud mínima (pulgadas) Longitud máxima (pulgadas)
1 1/4 8 36
1 1/2 8 36
28 36
2 1/2 8 36
38 36
3 1/2 8 36
48 36
4 1/2 8 32
58 32
68 28

6
¡Nota!
Los tubos o tuberías de dimensiones mayores a las que se especican en la lista anterior
deben sujetarse con 2 soportes. El segundo apoyo de la tubería debería colocarse a ¾ de la
longitud de la tubería a partir del disco.
Una mala colocación de los dos soportes podría provocar la caída de la tubería o la inclinación
de la unidad.
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA
1. Gire hacia arriba la manecilla de avance y coloque el tubo en el mandrino y sobre el soporte del
tubo.
2. Cuadre el tubo y el soporte del tubo a la ranuradora asegurándose de que el tubo esta a nivelado
contra el borde del borde del mandrino.(Fig 2)
3. Nivele el tubo ajustando el soporte del tubo.
4. Incline el tubo ligeramente (aproximadamente ½⁰ ) y el soporte del tubo hacia la posición del ope-
rador cuando el suministro de potencia este operando en sentido inverso.(Figura 3).
¡NOTA!
Si opera la suministro de potencia en sentido de avance, incline el tubo ½⁰ desde la posición
del operador (Figura 4).
Fig. 2. Cuadre el tubo y el soporte del tubo.
Fig.3. Operación de la máquina en dirección inversa.

7
Fig.4. Operación de la máquina en sentido de avance.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA RANURADORA
¡NOTA! Debido a las diferentes características de las tuberías, siempre debería realizarse
una ranura de prueba cuando esté instalando o cambiando piezas. La perilla de ajuste de pro-
fundidad debe posicionarse de nuevo para cada diámetro de tubería.
1. Avance el disco superior empujando el mango hasta que el disco haga contacto con el
tubo que se va a ranurar.
¡NOTA! El disco superior solo debería de hacer contacto con la supercie de la tubería. Ten-
ga cuidado de no penetrar la supercie de la tubería con el disco superior aplicando una presión
excesiva.
2. Gire la perilla de ajuste (en sentido anti-horario) hasta que se detenga contra la parte su-
perior de la máquina.
3. Aoje la perilla de ajuste de profundidad para dejar la distancia apropiada de acuerdo a la
profundidad de la ranura.
CONFORMADO DE LA RANURA
El espesor del tubo no puede exceder el espesor máximo del tubo especicado en la lista de
“Especicaciones para ranuras estándares”.
1. De una vuelta a la manecilla de avance desde la posición OFF en el dispositivo de potencia y pise
el pe4dal del dispositivo de potencia mientras aplica una ligera presión hacia abajo sobre la mane-
cilla de avance.
Fig.5. Operación de ranurado.

8
Si el tubo empieza a deslizarse afuera del mandrino, pare la máquina y revise el procedimien-
to de “Instalación del tubo”.
2. Para prevenir el deslizamiento del tubo, aplique presión en el tubo con la mano derecha, alejándo-
se desde la posición en la que se encuentra el operario cuando este empleado la máquina en la
modo de avance “FORWARD” y tire del tubo hacia la posición en la que se encuentra el operario
cuando está operando la máquina en el modo inverso “REVERSE” (Fig 3 & 4). ¡NOTA! Si el dispo-
sitivo de potencia está en la posición FOR, empuje el tubo alejándolo de la posición del operador.
Si el dispositivo de potencia funciona en el modo REV, tire del tubo hacia la posición del operador.
3. Con el tubo bien alineado y teniendo colocada la parte trasera del tubo contra el borde del man-
drino, pise el pedal y aplicando presión hacia abajo en la manecilla de avance hasta que esta
descanse en la base de la ranuradora.
¡NOTA!
No sobrealimente el mandrino superior. Presione la manecilla hacia debajo de manera continua,
parando para permitir que el tubo de una vuelta completa antes de continuar presionando hacia
abajo.
4. Después de que la manecilla de avance haya parado en la base de la ranuradora, deje que el tubo
de dos vueltas completas para que la profundidad se nivele.
5. Suelte el pedal y coloque el interruptor en la posición OFF.
6. Tire de la manecilla hacia arriba y revise el diámetro de la ranura (observe la lista de abajo).
7. Para disminuir el diámetro de la ranura, apreté el tornillo de ajuste de la profundidad.
¡NOTA!
Una vez que la profundidad está determinada, las ranuras adicionales tendrán la misma profundi-
dad.
8. Revise periódicamente la profundidad de la ranura con una cinta de diámetros o con una cinta
“PI”.
CONSEJOS PARA EL EMPLEO DE LA RANURADORA
1. Si el tubo tiende a alejarse del mandrino, incremente la inclinación del tubo. (Figuras 3 & 4)
2. Si el borde del mandrino roza el nal de la tubería, reduzca la inclinación del tubo.
3. Si el nal del tubo se inclina excesivamente, baje el nal del tubo para que este nivelado con el
disco.
4. Si el tubo se tambalea y/o se sale del mandrino, levante el nal del tubo para nivelarlo con el disco.
5. Los tubos de poca longitud (por debajo de 3 pies) requieren una ligera presión para mantener la
inclinación.

9
ESPECIFICACIONES PARA RANURAS ESTÁNDARES:
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL SET DE MANDRINOS
Asegúrese de que el dispositivo de potencia esta desenchufado de la alimentación cuando
este cambiando los mandrinos o los discos.
Para instalar o extraer los mandrinos y los discos
1. Retire la anilla que sujeta el pasador-pivote. (Fig. 6).
2. Presione el pasador-pivote hasta que se detenga (este saldrá hacia arriba).
3. Desenrosque el tornillo de ajuste de profundidad.
4. Saque el pasador.
5. Levante el alojamiento del disco. (Fig 7)
6. Desenrosque le conjunto de tornillos que sujetan el disco. (Fig 8)
7. Retire el mandrino y el disco.
8. Instale el disco adecuado en su correspondiente alojamiento. La sección del disco que forma
la ranura va dirigido en el alojamiento principal.
9. Cuando ajuste el conjunto de tronillos, asegúrese de que la punta de la broca esté en el man-
drino.
10. Cierre el alojamiento del disco.

10
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Para extraer o instalar el drive shaft
1. Retire los 4 tornillos que sujetan el plato de sujeción del cojinete trasero.
2. Con la ayuda de un mazo de un ligero golpe en la parte frontal del drive shaft para soltar
el shaft y el cojinete trasero de la unidad.
3. Saque el drive shaft y el cojinete de la unidad, y remplácelo por un shaft adecuado.

11
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina esta desenchufada del suministro de potencia antes de llevar
a cabo las tareas de mantenimiento o antes de realizar cualquier ajuste.
Lubricación del Drive Shaft y de los cojinetes de mandrino. Lubrique con una grasa multiusos
a través de los acoplamientos en los mandrinos y lower roll housing después de cada vuelta de
los roll.
Los equipos accionados por motor deben mantenerse en interiores o bien cubierto en caso
de lluvia. Guarde la máquina en un lugar seguro lejos del alcance de niños y personas que no
estén familiarizadas con dispositivos de potencia.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El disco hace ranuras
demasiado juntas o
demasiado espaciadas
Medida incorrecta de los discos
y los mandrinos.
Instale la medida correcta de
los mandrinos y discos.
Discos y mandrinos
desalineados. Alinear discos y mandrinos.
Rodillo y dispositivo de
ranurado desgastado Remplace el rodillo desgastado
El disco no es perpendicular
al eje del tubo
El tubo no es recto en toda su
longitud Emplee un tubo recto.
El nal del tubo no está en
ángulo recto con el eje del
tubo.
Corte el nal del tubo.
El tubo no avanza mientras
está ranurando.
El tubo no está nivelado. Ajuste el soporte para nivelar
el tubo.
La ranuradora no está
nivelada. Nivele la ranuradora.
No hay un ángulo de
excentricidad de ½ grados
entre el eje del tubo y el eje
del disco
Ángulo de excentricidad del
tubo de ½ grados (Ver Figs.
3&4).
La inclinación de ½ grados no
es suciente.
Aumente ligeramente la
inclinación de la tubería.
No hay presión aplicada al
tubo.
Aplique presión al tubo (Ver
Figs.6&7).
Cordón de soldadura excesivo. Rectique a ras 2” del nal del
tubo.
El nal del tubo no es recto. Corte el nal del tubo en
ángulo recto.

12
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El tubo se inclina al nal de
la ranura.
El tubo no está nivelado. Ajuste el soporte para nivelar
el tubo.
El tubo se inclina al nal de la
ranura.
Reduzca la acción de la
bomba. (Diríjase al manual
de instrucciones apropiado.)
El tubo es demasiado duro. Remplace el tubo.
El tubo se desvía de un lado al
otro del eje del disco mientras
está ranurando.
La longitud del tubo no es recta. Emplee un tubo recto.
El tubo se desvía de un lado al otro
del eje del disco mientras está
ranurando.
Corte el nal del tubo en ángulo
recto.
Granos duros en el material del
tubo o cordones de soldadura
más duros que el tubo.
Emplee un tubo de buena calidad
con un dureza uniforme.
La velocidad de avance del disco es
muy baja.
Aumente la velocidad de avance del
disco en el tubo.
Los soportes de los rodillos no
están en la posición correcta
para la longitud del tubo.
Posicione los soportes de los
rodillos de acuerdo con la
medida del tubo empleado.
La ranuradora no ranura en el
tubo.
El espesor máximo de la pared del
tubo es excesivo.
Revise la tabla de capacidades del
tubo.
La ranuradora no ranura en el tubo. Instale los rodillos correctos.
Material del tubo muy duro. Remplace el tubo.
La tuerca de ajuste no esta
ajustada. Ajuste la profundidad.
El tubo se desliza en el mandrino.
La supercie moleteada del
mandrino atascada o
desgastada.
Limpie o remplace el mandrino.
La velocidad de avance del disco
es muy baja.
Avance el disco en el tubo más
rápido.
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso
de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.
Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse
de este producto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con
su distribuidor para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.

13
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de esta máquina la garantía total durante 12 meses de
las piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que comple-
te y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTÍA”, dentro de los
siete días a partir de la fecha de compra.

14
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re, and/or serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable li-
quids, gases, or dust. Tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Keep oors dry and free of slippery materials such as oil. Slippery oors invite accidents.
• Guard or barricade the area when work piece extends beyond machine. A guard or barricade that
provides a minimum of three (3) feet clearance around the work piece will reduce the risk of entan-
glement.
ELECTRICAL SAFETY
• No exponga las herramientas a condiciones de humedad o lluvia. Si el agua se introduce en •
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with
all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs. Check with a qualied electrician if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides
a low resistance path to carry electricity away from the user.
• Avoid body contact with grounded surfaces. There is an increased risk of electrical shock if your
body is grounded.
• Don’t expose electrical tools to rain or wet conditions. Water entering a tool will increase the risk of
electrical shock.
• Do not abuse cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
ENGLISH

15
• Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding plugs and three-pole re-
ceptacles which accept the tool’s plug. Use of other extension cords will not ground the tool and
increase the risk of electrical shock.
• Keep all electric connections dry and o the ground. Do not touch plugs or tool with wet hands. Re-
duces the risk of electrical shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving
parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your nger
on the switch or plugging in tools that have the switch ON invites accidents
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
ROLL GROOVER SAFETY
• Roll Groover is made to groove pipe and tubing. Follow instructions in Operator’s Manual on ma-
chine uses. Other uses may increase the risk of injury.
• Keep hands away from grooving rolls. Do not wear loose tting gloves when operating unit. Fingers
could get caught between grooving and drive rolls.
• Keep guards in place. Do not operate the groover with guard removed. Exposure to grooving rolls
may result in entanglement and serious injury.
• Set-up Groover on a at, level surface. Be sure the machine, stand, and groover are stable. Will
prevent tipping of the unit.
• Do not wear loose clothing. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine
or pipe. Clothing can be caught by the pipe resulting in entanglement and serious injury.
• Do not use this Roll Groover with a Power Drive or Threading Machine that does not have a foot
switch. Foot switch is a safety device to prevent serious injury.
• When grooving pipe, keep hands away from the end of the pipe. Do not reach inside pipe end. Will
prevent being cut on sharp edges and burrs.
• Be sure groover is properly secured to the power drive or threading machine. Carefully follow the
setup procedures. Will prevent tipping of the pipe or grooving unit.
• Properly support pipe with pipe stands.
• Use only power drives and threading machines that operate under 58 RPM. Higher speed machi-
nes increase the risk of injury.

16
DESCRIPTION
The Roll Groover is used to form standard roll grooves in steel, stainless steel and aluminum
pipes. Is a portable lightweight roll groover designed for 11/4” – 6” Schedule 10 pipe (11/4” – 3”
Schedule 40 pipe). The grooves are formed by a grooving roll fed into a drive roll according to the
specications required for mechanical coupling systems. Only depth of the groove adjustment is
needed.
The Roll Groover is designed for specic use with the Power Drive.
SPECIFICATIONS
Roll Grooving Capacity (standard roll set):
1 1/4” – 6” Schedule 10
1 1/4” – 3” Schedule 40
(See Table II for Wall Thickness)
Power drive:
Power : 1500w
Speed : 38RPM
INSTALLING ON POWER DRIVE
1. Remove carriage or other attachments from the Power Drive.
2. Fully open front chuck of power drive.
3. Position the roll groover on far side carriage rail and lower onto near side rail. (Fig 1)
4. Align the notched ats of drive shaft with the jaws in the Power Drive chuck.
5. Tighten front chuck securely on drive shaft.
Fig.1. Mount the roll groove to the power drive.

17
INSPECTIONS BEFORE WORKING
1. Make sure machine is unplugged and the directional switch is set to the OFF position.
2. Make sure the foot switch is present and attached to the machine.
3. Inspect the power cord and plug for damage. If the plug has been modied, is missing the groun-
ding pin or if the cord is damaged, do not use the machine until the cord has been replaced.
4. Make sure the Roll Groover is properly attached to the power drive. Drive bar must be centered and
securely held in the front chuck.
5. Inspect the Roll Groover for any broken, missing, misaligned or binding parts as well as any other
conditions which may aect the safe and normal operation of this equipment. If any of these condi-
tions are present, do not use the Roll Groover until any problem has been repaired.
6. Lubricate the Roll Groover if necessary according to the Maintenance Instructions.
7. Use groover rolls and accessories that are designed for your Roll Groover and meet the needs of
your job. The correct groover tools and accessories allow you to do the job successfully and safely.
Accessories suitable for use with other equipment may be hazardous when used with this Roll
Groover.
8. Clear any oil, grease or dirt from all equipment handles and controls. This reduces the risk of injury
due to a tool or control slipping from your grip.
9. Inspect the groove rolls to insure they are not damaged or worn. Worn groover rolls can lead to pipe
slippage and poor quality grooves.
PIPE PREPARATION
1. Pipe ends must be cut square. Do not use cutting torch.
2. Pipe out-of-roundness must not exceed the total O.D. tolerance listed in groove specications.
NOTE! Determine out-of-roundness by measuring maximum and minimum O.D. at 90 degrees
apart.
3. All internal or external weld beads, ash or seams must be ground ush at least 2” back from
pipe end.
NOTE! Do not cut ats on gasket seat area.
PIPE/TUBING LENGTH
Dia. (in.) Min. Length ( in.) Max. Length ( in.)
1 1/4 8 36
1 1/2 8 36
28 36
2 1/2 8 36
38 36
3 1/2 8 36
48 36
4 1/2 8 32
58 32
68 28

18
¡Note!
Pipe or tubing longer than the specied maximum lengths listed in Chart above must be sup-
ported with 2 pipe stands. The second pipe support should be located 3/4 of pipe length from roll
groover. Failure to use two stands may result in the unit tipping or the pipe falling.
PIPE SET-UP
1. Lift up on feed handle and place pipe on drive roll and pipe support.
2. Square pipe and pipe support to roll groover making sure pipe is ush against drive roll ange. (Fig
2)
3. Level pipe by adjusting pipe stand.
4. Slightly oset (approximately 1/2°) pipe and pipe stand toward operator when the power source
operates in REVERSE mode (Figure 3).
NOTE!
If power source runs in FORWARD oset pipe 1/2° away from operator. (Figure 4).
Fig. 2. Square the pipe and pipe support.
Fig.3. Operating the machine in
reverse direction.

19
Fig.4. Operating the machine in
forward direction.
FORMING THE ROLL GROOVE
Pipe wall thickness cannot exceed the maximum wall thickness specied in the list below.
1. Flip the directional switch from OFF and step on power drive foot switch while applying slight
downward pressure on the feed handle.
Fig.5. Roll grooving operation.
If pipe begins to “walk o” the drive roll, stop the machine and check “Pipe Set-Up” procedure.
2. To help prevent “walking”, apply pressure on pipe with right hand, away from operator when
running the power drive or machine in FORWARD mode, toward operator when running the
power drive or machine in REVERSE mode. (Fig 3 & 4)
NOTE! If power drive runs in FOR position, push the pipe away from operator. If power drive runs
in REV, pull the pipe towards operator.
3. With pipe tracking properly and backside of pipe against drive roll ange, step on foot switch
and continue downward pressure until feed handle rests on the base of Roll Groover.
NOTE! Do not overfeed upper groove roll. Maintain constant downward pressure, pausing to
allow one pipe revolution before increasing downward pressure.
4. After feed handle comes to rest on base of 916 Roll Groover allow two (2) complete pipe revo-
lutions to even out groove depth.
5. Release foot switch and slip directional switch to OFF.
6. Pull feed handle upward and check groove diameter (See list below).
7. To decrease groove diameter, tighten depth adjustment screw. To increase groove diameter,
loosen depth adjustment screw.
NOTE! Once groove depth is determined, additional grooves will have the same depth.
8. Periodically check groove depth with a “pi” or diameter tape.

20
ROLL GROOVING TIPS
1. If pipe tends to “walk o” drive roll, increase oset dimension. (Figures 3 & 4)
2. If drive roll ange shaves pipe end, decrease oset dimension.
3. If pipe end are is excessive, lower pipe end to level with roll groover.
4. If pipe wobbles and/or “walks o” the drive roll, raise pipe end to level with roll groover.
5. Short lengths of pipe (under three feet) may require slight pressure to maintain the degree oset
dimension.
STANDARD ROLL GROOVE SPECIFICATIONS
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EGAmaster Tools manuals

EGAmaster
EGAmaster 62951 User manual

EGAmaster
EGAmaster 58869 User manual

EGAmaster
EGAmaster 63850 User manual

EGAmaster
EGAmaster 56947 User manual

EGAmaster
EGAmaster PRESSMATIC MINI User manual

EGAmaster
EGAmaster 57099 User manual

EGAmaster
EGAmaster MASTERMATIC-2 User manual

EGAmaster
EGAmaster 74282 Cu-Be User manual

EGAmaster
EGAmaster CURVAMATIC-2 User manual

EGAmaster
EGAmaster 56066 User manual