Noha Model 1 Swinging User manual

INSTALLATION
Mod. 1
man + auto
Mod. 1 Swinging
man + auto
Mod. 2 Swinging
man + auto
NOHA NORWAY AS
LAGERVEIEN 25 N-4033 STAVANGER
NORWAY
Tel. +47 51 81 60 00
Fax +47 51 81 60 01
English
Norsk
Svenska
Dansk
Nederlands
Português
Français
Español
Deutsch

Function-test. Close the
nozzle, open the valve and
run out the whole hose. Make sure the installation
is free for leaks. Open the nozzle until all air has
been bled. Close the valve and nozzle. Rewind
the hose. Open the nozzle to relieve the pressure
in the hose. Sign the service-label.
Funksjonsprøve. Åpne
ventilen, trekk ut hele slangen.
Kontroller at installasjonen er tett, åpne strålerøret,
steng ventil og strålerør, rull inn slangen og trykkav-
last slangen. Signer service-etiketten.
Kontrollera efter
monteringen. Stäng strålröret
och öppna ventilen. Öppna strålröret tills all luft
är ute. Stäng strålröret och kontrollera att det inte
läcker någonstans. Stäng ventilen och tryckav-
lasta slangen genom att öppna strålröret. Stäng
strålröret. Datera och signera servicelappen.
Funktionstest. Åbn ventilen,
træk hele slangen ud. Kon-
trollér at installationen er tæt, åbn strålerøret, luk
ventil og strålerør, rul slangen ind og trykaflast
slangen. Underskriv serviceetiketten.
Beproeving. Open de
afsluiter en loop de gehele
slangelengte uit. Overtuig u ervan dat de instal-
latie niet lekt. Open de straalpijp en sluit daarna
de afsluiter en de straalpijp weer. Wikkel de slang
weer op en laat de druk af. Teken de service label
af.
English
Norsk
Svenska
Dansk
Nederlands
English
Norsk
Svenska
Dansk
Nederlands
IMPORTANT - Manuell
Stick the service-label and the valve instruction
sign on the wall.
Valve sign to be as close to the valve as possible.
Monter vedlagte service-etikett og ventilskilt.
Ventilskiltet festes så nært ventilen som mulig.
Godt synlig.
Placera serviceetiketten. Placera ventiletiketten
så nära ventilen som möjligt.
Montér vedlagte serviceetiket og ventilskilt. Ven-
tilskiltet sættes fast så tæt på ventilen som muligt
og godt synlig.
Breng de service label en de afsluiter indicatie
op de muur aan. De afsluiter indicatie zo dicht
mogelijk bij de afsluiter.
2

Function-test. Close the
nozzle and run out the whole
hose. Make sure the installation is free for leaks.
Open the nozzle until all air has been bled. Close
the nozzle. Rewind the hose and make sure the
automatic valve is closed. Check this by opening
the nozzle and relieving the pressure in the hose.
Sign the service-label.
Funksjonsprøve. Trekk ut
hele slangen. Kontroller at
installasjonen er tett, åpne strålerøret, steng
strålerør, rull inn slangen og trykkavlast slangen.
Signer service-etiketten.
Kontrollera efter monteringen.
Stäng strålröret och öppna
ventilen. Öppna strålröret tills all luft är ute. Stäng
strålröret och kontrollera att det inte läcker någon-
stans. Stäng ventilen och tryckavlasta slangen
genom att öppna strålröret. Stäng strålröret.
Datera och signera servicelappen.
Funktionstest. Træk slangen
helt ud. Kontrollér at instal-
lationen er tæt, åbn strålerøret, luk strålerør, rul
slangen ind og trykaflast slangen. Underskriv
serviceetiketten.
Beproeving. Loop de gehele
slanglengte uit. Over-
tuig u ervan dat de installatie niet lekt. Open de
straalpijp en ontlucht de slang; sluit de straalpijp
daarna. Wikkel de slang weer op en controleer
of de automatsche afsluiter gesloten is. Teken de
service label af.
English
Norsk
Svenska
Dansk
Nederlands Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
English
IMPORTANT - Automat
Stick the service-label on the wall.
Record the location of the nearest stop-cock/
main-cock.
Monter vedlagte service-etikett. Godt synlig.
Skriv på stoppventil plassering.
Placera medföljande serviceetikett på väggen
intill rullen.
Montér vedlagte serviceetiket. Notér stopven-
tilens placering.
Breng de service label op de muur aan.
Registreer de plaats van de dichtstbijzijnde
hoofdafsluiter.
3

Teste de funcionsmento.
Abrir a válvula e desenrolar
comcletamente a mangueira. Verifique que a in-
stalação não tem fugas. Abra a agulheta, ferche
a válvula e a agulheta. Enrole a manguerira e
retire a pressão da mangueira. Assine o autocol-
ante de manutenção.
Tester le fonctionnement.
Fermer la buse, ouvrir la
valve et dérouler le tuyau en entier. S´assurer
que l´installation n´a pas de fuites. Ouvrir la buse
jusqu´à ce que tout l´air soit purgé. Fermer la
valve et la buse. Réenrouler le tuyau. Ouvrir la
buse pour relâcher la pression dans le tuyau.
Signer l´étiquette d´entretien
Prueba de funcionamiento.
Abrir la válvula y sacar toda
la manguera. Asegurarse de que la instalación
no presenta fugas. Abrir la boquilla, cerrar la
valvula y la boquilla. Rebobinar la manguera
y liberar la presión de la manguera. Firmar la
etiqueta de servicio.
Funktionsprüfung. Düse
schließen, Ventil öffnen und
Schlauch vollständig ausrollen. Die Installa-
tion muss dich sein. Düse öffnen, bis gesamte
Luft entwichen ist. Ventil und Düse schließen.
Schlauch wieder aufrollen. Düse öffnen, um den
Druck vom Schlauch zu nehmen. Servicelabel
unterschreiben.
Português
Français
Español
Deutsch
Português
Français
Español
Deutsch
IMPORTANT - Manuell
Colar o autocolante de manutenção e o signal de
válvila de corte na parede. O sinal de válvula de
corte devia estar o mais perto possível da válvula.
Apposer l´étiquette d´entretien et le panneau de
mode d´emploi de la valve sur le mur. Le pan-
neau de la valve doit être aussi près que possible
de la valve.
Pegar la etiqueta de servicio y la de la válvula en
la pared. La etiqueta de la válvula tan cerca de la
válvula como sea posible.
Servicelabel und Schild mit den Anweisungen
für das Ventil an die Wand kleben. Der Aufkleber
für das Ventil muss sich möglicst nah am Ventil
befinden.
4

Test de funcionsmento.
Desenrolar comcletamente
a mangueira. Verifique que a instalação não tem
fugas. Abra a agulheta até o ar todo sai da man-
guerira. Feche a agulheta. Enrola a mangueira e
verifica que a válvula automática está fechada,
ou seja abre a agulheta e retira a pressão da
mangueira. Assine o autocolante de manutenção.
Tester le fonctionnement.
Fermer la buse et dérouler
le tuyau en entier. S´assurer que l´installation
n´a pas de fuites. Ouvrir la buse justqu´á ce que
tout l´air soit purgé. Fermer la buse. Réenrouler
le tuyau et s`assurer que la valve automatique
est fermée. Vérifier en ouvrant la buse et en
relâchant la pression dans le tuyau. Signer
l´étiquette d´entretien.
Prueba de funcionamiento.
Sacar toda la manguera.
Asegurerase que la instlación no presenta fugas.
Abrir la boquilla hasta extraer toda el aire. Cerrar
la boquilla. Rebobinar la manguera y asegurarse
que la válvula automática esté cerrada. Revisar
esto abriendo la boquilla y liberando la presión de
la manguera. Firmar la etiqueta de servicio.
Funktionsprüfung. Düse
schließen und Schlauch
vollständig ausrollen. Die Installation muss dich
sein. Düse öffnen, bis die gesamte Luft entwichen
ist. Düse schließen. Schlauch wieder aufrollen
und überprüfen, dass das Automatikventil ge-
schlossen ist. Die Kontrolle erfolgt durch Öffnen
der Düse und Ablassen des Drucks aus dem
Schlauch. Servicelabel unterschreiben.
Português
Français
Español
Deutsch
Português
Français
Español
Deutsch
IMPORTANT - Automat
Colar o autocolante de manutenção. Registe a
localização da válvula mais próxima.
Apposer l`étiquette d´entretien sur le mur.
Noter la position du robinet d`arrêt/robinet
principal le plus proche.
Pegar la etiqueta de servicio. Anotar la ubi-
cación de la válvula principal más cercana que
alimenta la bie.
Servicelabel an die Wand kleben. Standort des
nächstgelegenen Absperrhahns/Haupthahns
eintragen.
5

Ø8mm
1
32
4 5
67
Mod. 1
6
Mod. 1
NB!
S. 2-3

Ø8mm
1
32
4 5
67
7
Mod. 1 Automat
NB!
S. 2-3
Mod. 1 Automat

Mod. 1 Sw.
8
Mod. 1 Swinging
NB!
S. 2-3
Ø8mm
1
32
4 5
67

9
Mod. 1 Sw. Automat
NB!
S. 2-3
Mod. 1 Swinging Automat
7
5
1
Ø8mm
23
4
6

Mod. 2 Sw.
10
MOd. 2 Swinging
NB!
S. 2-3
Ø8mm
1
32
4 5
67
This manual suits for next models
2

















