EIJKELKAMP Cobra mk1 User manual

Operator’s Instructions
Instructions pour l’opérateur
Bedienungsanleitung
Instrucciones para el operario
Instruções de operação
Istruzioni per l’uso
Bedieningsinstrukties
Odhgíew gia ton xeiristq
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Skötselinstruktion
Motor breaker
Marteaux-piqueurs autonome
Motorhammer
Rompedor autónomo
Martelo demolidor
Demolitore a motore
Autonome slopphamer
Kroystikq sfúra
Moottorikanki
Motorafbryder
Meiselmaskin
Motorspett
Cobra mk1
Cobra TT
Cobra TT/AWD
Nijverheidsstraat 30,
6987 EM Giesbeek, The Netherlands
T+31 313 880 200
Einfo@eijkelkamp.com
Iwww.eijkelkamp.com
Operating instructions
art. no.: 04.19.01 Percussion hammer

2
AtlasCopcoBeremaAB
NACKA SWEDEN
MadeinSweden199X
TypeCOBRAMK1
Ser.No.KALXXXXXX
TT
HAPS
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
L
K
J
I
G
E
H
M
OQ
F
A
B
C
D
P
N
Fig. 1
Fig. 3b
2%
Fig. 3a

3
Fig. 9
Fig. 13
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 11
Fig. 14
B
A
C
Fig. 17
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
A
Fig. 12

4
B
A
Fig. 18

Signs
Fig. 2.
Replace damaged or illegible signs. The ordering
numbers for signs can be found in the spare parts list.
Data
Engine
Type..............................................Single cylinder, two-stroke,
fan cooled
Cylinder volume............................90 cc
Power............................................2.0 kw (2.7 Hp)
Speed, machine loaded, full speed using
a tamping tool on a bed of sand...5800-6200 r.p.m. (Cobra mk1)
......................................................6500 +/-100 r.p.m.(Cobra TT)
Speed, machine unloaded, idling .1800-2200 r.p.m.
Max. engine speed unloaded........7500 r.p.m.
Ignition system..............................Breakerless, transistor type
with built in speed limitation
Spark plug....................................Champion RCJ8
Spark plug gap.............................0.6 - 0.7 mm
Carburettor ...................................Diaphragm carburettor
Fuel...............................................Petrol, 90–100 octane,
leaded or unleaded
Engine oil......................................Atlas Copco two-stroke oil or a
recommended two-stroke oil
Fuel mixture..................................2 % (1:50)
Tank capacity................................1.0 litre
Fuel consumption.........................1.3 l/h
Transmission unit
Gear oil.........................................Diesel engine oil
SAE 15W/40 API:CD
Gear oil capacity...........................0.1 litre
Impact unit
Impact energy...............................60 J at 24 Hz (Cobra mk1)
......................................................40 J at 27 Hz (Cobra TT)
Blows/min.....................................1440 (Cobra mk1)
......................................................1620 (Cobra TT)
Frequency.....................................24 Hz (Cobra mk1)
......................................................27 Hz (Cobra TT)
Lubrication....................................Impact mechanism through
separate oil bath
Oil for impact unit..........................Diesel engine oil
SAE 15W/40, API:CD
Oil capacity...................................0.1 litre
Oil consumption............................0.015 l/h
Other data
Length...........................................927 mm (36.5")
Depth............................................331 mm (13")
Width over handles.......................611 mm (24")
Width with handles folded.............390 mm (15.3")
Width over machine................320 mm (12.6")
Weight..........................................24 kg (52.8 lbs)
Tool shank, standard versions......32 x 160 mm (1 Q{r@ x 6 Q{r@)
......................................................32 x 152 mm (1 Q{r@ x 6@)
......................................................28 x 152 mm (1 Q{8@ x 6@)
......................................................28 x 160 mm (1 Q{8@ x 6 Q{r@)
Specifications and design subject to alterations with
-
out prior notice.
5
English
Safety regulations English
These instructions contain important sections dealing with safety.
Special attention must be paid to all framed safety text that begins with a warning symbol (triangle) followed
by a signal word, as shown below:
!WARNING denotes a hazard or hazardous procedure which CAN lead to serious or
life-threatening injuries if the warning is not observed.
!CAUTION denotes a risk or risky procedure which CAN lead to personal injury or damage
to equipment if the caution is not observed.
Also observe the following general safety rules:
•Before starting the machine, read through the instructions carefully.
•Also read through the red safety instructions before putting the machine to use.
•For reasons of product safety, the machine must not be modified.
•Use approved personal protective equipment.
•Use Atlas Copco Genuine Parts only.
•Always replace worn or damaged signs.

Declaration of noise and vibration emission
Sound * Cobra
mk1 TT
LPmeasured, r = 1m dB(A) rel
20µPa 97 96
LWguaranteed dB(A) rel
1pW 109 108
Vibration according to EN28662
Measured vibration value a m/s22.3
Spread in method and
production kam/s21.5
*Sound effect according to EN ISO 3744 in accordance with di-
rective 2000/14/EG.
For more information about spread in measuring and produk-
tion, please see document 9800 0292 90 (to be ordered sepa-
rately).
Main parts
Fig. 1.
A. StartVer pulley
B. Flywheel
C. Electronic unit
D. Motor cylinder
E. Motor piston
F. Crankshaft, motor
G. Hammer cylinder
H. Drive piston
I. Hammer piston
J. Hammer piston guide
K. Tool chuck
L. Tool
M. Fuel tank
N. Tank cap
O. Air filter
P. Spark plug
Q. Carburettor
Start – stop
Fuel (fig. 3a, 3b)
The fuel is an oil-mixed petrol (gas), 2% or 1 part oil
to 50 parts petrol (gas). Always use good quality un-
leaded or leaded petrol (gas).
The machine must be in the vertical position when fill
-
ing fuel (see fig. 3a). If not, it is possible due to the
movement of the fuel within the tank to have fuel at a
higher level than the tank cap, which can lead to a
spillage of fuel if the tank cap is opened.This can be
avoided by opening the tank cap, only when the ma-
chine is tilted and the tank cap is at the fuel tanks
highest point (see fig 3b).
Before transport, or long term storage, empty fuel
tank.
Two-stroke oil
For the best results always use Atlas Copco’s bio-
degradable two-stroke oil, which has been specially
developed for Atlas Copco two-stroke engines. If
Atlas Copco two-stroke oil is not available then use
a two-stroke oil of good quality intended for air
cooled two-stroke engines. Contact your nearest
Atlas Copco dealer for a recommendation of two-
stroke oils.
Mixing
Always mix the petrol (gas) and oil in a clean con
-
tainer intended for fuel. Always pour the two-stroke
oil into the container first and then fill the container
with the correct amount of petrol (gas). Mix (shake)
the fuel mixture thoroughly before refuelling the ma
-
chine.
NOTE: Petrol (gas) mixtures can separate/age so
do not mix more than a two weeks supply of fuel at
any one time.
Hammer mechanism oil-level (fig. 4)
The machine has a natural oil consumption and it is
thus important to check the oil-level in the ham-
mer mechanism every time you refuel the ma-
chine.
The machine must be in an upright position when
the oil is checked. The oil-level should be flush with
the plug.
Use only diesel-engine oil type
SAE 15W/40, API:CD.
Fitting the tool (fig. 5)
Check with the shank gauge that the tool has cor-
rect dimensions. The shank must be clean and in
good condition.
Tool chuck
If the chuck gauge can be fully inserted between
the flats in the chuck, it is worn and must be re
-
placed.
Always stop the machine before fitting a tool.
Insert tool in chuck and close the latch.
6
English

!CAUTION
Check carefully that the tool which is used has
the shank length and hex dimension for which
the machine is intended.
Tools without collars must on no account be
used, as they can cause severe damage to
the machine!
Start (fig. 6)
Cold start
Push start switch on left handle backwards. Close
choke - turn the control upwards. Press the prime
pump 5 times.
Push in decompression knob on right side of the cylin-
der.
Depress throttle lever to full speed position and pull
the starter handle.
When the engine starts, open the choke, turn lever
downwards.
Warm up the engine for 2–3 minutes.
Re-starting a warm machine
Push in decompression knob. Check that the choke
is open and pull the starting handle.
NOTE: No throttle.
If the engine stops after a short while this can be
due to a vapour lock, if so do the following:Push in
decompression knob.
Close choke - turn the control upwards.
Depress throttle lever to full speed position and pull
the starter handle.
When the engine starts, let the machine run for a
short time. Then open the choke gradually but slowly
from the full choke position to the fully open position
(this can take up to 30 secs) ensuring that the engine
runs smoothly.
Operation (fig. 7)
The impact mechanism is activated when the han
-
dles are depressed and disengaged when lifted.
The throttle lever regulates the machine´s working rpm.
Do not prise with the machine, it is the energy of the
impact unit that must be used to crack the material.
Make a start at a suitable distance from the edge so
that the machine is able to crack the material without
prising.
If the tool becomes caught, do not attempt to free it
by pulling on the top of the tank.
Stop (fig. 8)
Stop the machine by pushing the stop button on the
left handle forwards.
Electronic warning equipment (Fig. 18)
If the machine is prepared for electronic warning
equipment, there is an electric socket (A) on the left-
hand side of the front cover.
Note: The plug (B) must be fitted for it to be possible
for the machine to be started.
!WARNING
If electronic warning equipment is to be
used, the stop function must be checked be-
fore the equipment is connected.
Checking the stop function
Check that plug B is fitted in socket A. Start the ma
-
chine and then pull out plug B. The machine must
then stop immediately.
If the machine fails to stop when plug B is removed,
it must on no account be used together with
electronic warning equipment.
Daily care
Air filter (fig. 9)
The air filter must be cleaned regularly. Dismantle
the filter cover. Clean air filter and filter container.
A clogged filter will eventually cause damage to the
engine.
Spark plug (fig. 10)
The spark plug is located on the cylinder top. Under
the service cover.
Replace the plug if it is dirty or burnt. Use original
Champion RCJ8.
Electrode gap should be 0.6-0.7 mm .
Gearbox oil level (Fig. 11))
The oil level in the gearbox must be checked every
month. The level in the gearbox is checked by un-
screwing the oil plug. The correct level of oil is the
bottom edge of the filler hole when the machine is
upright. If necessary, top up with diesel engine oil
SAE 15W/40 API:CD.
Note: The oil capacity of the gearbox is 0.1 litres.
7
English

Maintenance
Changing starter cord and spring
(fig. 12–16)
Remove starter assembly.
Ease the tension on the starter spring by (fig. 12):
•pulling out 40 cm of the cord.
•placing the cord in the pulley notch (A).
•releasing slowly.
Remove lock ring and lift out the pulley with spring
and cord (fig. 13).
Fit the new cord (fig. 14).
If the starter spring must be rewound, place the
spring-hook in the pulley groove and wind on the
spring anti-clockwise (fig. 15). If the spring must be
replaced, position the spring-hook above the groove
in the starterpulley. Leaving the safety ring in place,
press down the spring into the starter pulley.
Always wear industrial grade gloves and eye pro
-
tection when rewinding or replacing the starter
spring.
Wind up the starter cord onto the pulley leaving 5 cm
of slack. Locate the end of the spring in the bushing
groove, press the starter pulley onto the bushing.Re-
place lock ring (fig. 16).
Pre-tension the starter spring:
•position the notch in the pulley in line with the
cord guide
•place the cord in the notch
•rotate the pulley 1 turn anti-clockwise
•let the cord wind up slowly onto the pulley
•pull starter handle, check function
Fit starter assembly. Check function.
Carburettor (fig. 17)
The carburettor nozzles are preset in the factory, and
need only be adjusted in exceptional circumstances.
The idling needle (A) and high speed needle (B),
are fitted with rotation stops, which permit fine ad
-
justment of max +0.25 turns.
Incorrect adjustment can lead to damage in the ma-
chine.
The machine rpm should be measured with filter
cover mounted.
Full speed when the machine is loaded should be
5800-6200 r.p.m. for the Cobra mk1 and 6500±100
r.p.m. for the Cobra TT when using a tamping tool
on a bed of sand or earth.
The on-load speed of the machine can be adjusted
by means of screw (C).
The machine is equipped with an electronic over
-
speed regulator. Therefore the engine runs unevenly
at fullspeed without load. This does not mean that
the carburettor has incorrect setting.
Fault finding
If the machine does not start, is difficult to start, runs
unevenly or has bad output, check the maintenance
points mentioned above.
Should the machine still not function correctly, con
-
tact your nearest Cobra service-shop.
Any unauthorized use or copying of the contents or any part
thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings.
8
English
Important
Pull out the starter cable, at the same time grip
the starter disc and check that it can be turned
anticlockwise another ½ turn. If not, the spring
has been overtightened and is touching the
bottom, and the starter cable must be loosened
a turn

Panneaux avertisseurs
Fig. 2
Remplacer les panneaux illisibles ou endommagés.
Les numéros de commande se trouvent dans la liste
des pièces de rechange.
Caractéristiques techniques
Moteur
Type..............................................Monocylindrique, 2 temps,
refroidi par ventilateur
Cylindrée ......................................90 cc
Puissance.....................................2.0 kw
Plein régime avec charge, damage d’une forme de sable
......................................................5800-6200 tr/min (Cobra mk1)
......................................................6500+/-100tr/min (Cobra TT)
Régime de ralenti sans charge.....1800-2200 tr/min
Vitesse maxi du moteur sans charge
......................................................7500 tr/min
Système d’allumage.....................Sans rupteur, transistorisé
......................................................avec
limiteur de régime incorporé
Bougie ..........................................Champion RCJ8
Ecartement des électrodes...........0,6 - 0,7 mm
Garburateur..................................Carburateur á membrane
Carburant......................................Essence, indice d’octane,
90-100 avec ou sans plomb
Qualité d’huile...............................Huile 2 temps Atlas Copco
ou marque recommandée
Mélange de carburant...................2% (1:50)
Réservoir de carburant.................1,0 l
Consommation de carburant ........1,3 l/h
Renvoi
Huile à engrenages ......................Huile moteur diesel
SAE 15W/40 API:CD
Capacité d’huile à engrenages.....0,1 l
Mécanisme de percussion
Energie de percussion..................60 J à 24 Hz (Cobra mk1)
Energie de percussion..................40 J à 27 Hz (Cobra TT)
Nombre de coups par minute .......1440 (Cobra mk1)
......................................................1620 (Cobra TT)
Fréquence de percussion.............24 Hz (Cobra mk1)
......................................................27 Hz (Cobra TT)
Lubrification ..................................Par bain d’huile séparé
Qualité d’huile...............................Huile moteur diesel
SAE 15W/40, API:CD
Volume d’huile..............................0,1l
Consommation d’huile..................0.015 l/h
Autres caractéristiques
Longueur ......................................927 mm
Profondeur....................................331 mm
Largeur avec poignées.................611 mm
Largeur avec poignées repliées....390 mm
Largeur sans poignées.................320 mm
Poids.............................................24 kg
Emmanchement d’outil,
exécutions standard.....................32 x 152 mm
......................................................32 x 160 mm
......................................................28 x 152 mm
......................................................28 x 160 mm
Sujet à modifications sans préavis.
9
Français
Prescriptions de sécurité
Les présentes instructions comportent des consignes de sécurité importantes.
Accorder une attention particulière à toute information encadrée précédée d'un symbole (triangle) et d'un
mot d'alerte qui signifient ce qui suit:
!ATTENTION signale un risque ou une procédure présentant un risque qui PEUT
ENTRAINER un accident corporel grave ou la mort si les consignes de sécurité
ne sont pas respectées.
!PRUDENCE signale un risque ou une procédure présentant un risque qui PEUT
ENTRAINER un accident corporel ou un dommage matériel si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées.
Considérer également les consignes de sécurité suivantes:
•Remplacer les plaques indicatrices endommagées ou usées.
•Avant la mise en marche, lire soigneusement les présentes instructions.
•Avant la mise en marche, lire également les prescriptions de sécurité séparées (imprimé rouge).
•Ne pas modifier la machine pour des raisons de sécurité du produit.
•Utiliser l'équipement de sécurité approuvé.
•N’utiliser que les pièces d’origine Atlas Copco.

Emission de bruit et de vibrations
Bruit * Cobra
mk1 TT
LPmesuré, r = 1m dB(A) rel
20µPa 97 96
LWgaranti dB(A) rel
1pW 109 108
Vibrations selon EN28662
Valeur de vibrations
mesurée a m/s22,3
Diffusion théorique et en
exploitation ka m/s21,5
*Bruit selon EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Pour plus d'informations sur diffusion théorique et en exploita
-
tion, consulter le document 9800 0292 90 (disponible séparé-
ment).
Éléments principaux du marteau
Fig. 1.
A. Poulie de démarrage
B. Volant
C. Unite électronique
D. Cylindre moteur
E. Piston moteur
F. Vilebrequin, moteur
G. Cylindre de percussion
H. Piston d’entraînement
I. Piston percuteur
J. Guide de piston percuteur
K. Douille
L. Outil
M. Réservoir de carburant
N. Bouchon de réservoir de carburant
O. Filtre à air
P. Bougie
Q. Carburateur
Marche - arrêt
Carburant (fig. 3a, 3b)
Le carburant est un mélange d’huile et d’essence
(gaz) dans le rapport 1:50, soit 2% d’huile. Toujours
utiliser de l’essence, avec ou sans plomb, de bonne
qualité.
Mettre le marteau dans la position verticale (voir fig.
3a) avant le remplissage de carburant. La circulation
du carburant dans le réservoir pouvant faire monter
le carburant à un niveau supérieur à celui de l’orifice
de remplissage, du carburant pourrait fuir lors de
l’ouverture du réservoir. Prendre la précaution de
basculer le marteau de manière à ce que le bouchon
du réservoir soit au point le plus haut du réservoir
(voir fig. 3b) avant de l’enlever.
Avant le transport ou le stockage prolongé, vider le
réservoir de carburant.
Huile pour moteur deux temps
Pour assurer les performances de la machine, utili
-
ser de l’huile biodégradable pour moteur deux temps
Atlas Copco. Si cette huile spécialement développée
n’est pas disponible, choisir une huile pour moteur
deux temps refroidi par air de bonne qualité. Contac
-
ter votre concessionnaire Atlas Copco pour toute in
-
formation complémentaire.
Mélange d’essance et d’huile
Il est important que le mélange d’essence et d’huile
se fasse dans un réservoir bien propre. Verser d’a
-
bord l’huile puis l’essence dans le rapport appro-prié.
Bien mélanger avant de remplir le réservoir de car-
burant de la machine.
NOTA. Le mélange n’étant pas stable, parce que
l’essence et l’huile se séparent après un certain
temps, ne préparer qu’une quantité suffisante pour
deux semaines d’utilisation.
Niveau d’huile dans mécanisme de
percussion (fig. 4)
Comme la machine consomme normalement de
l’huile, il est important de vérifier le niveau d’huile
dans le mécanisme de percussion à chaque rem-
plissage de carburant.
La machine doit être en position verticale lors du
contrôle du niveau d’huile. Le niveau d’huile doit
être au ras du bouchon.
N’utiliser qu’une huile pour moteur diesel, du type
SAE 15W/40, API:CD.
Montage des outils (fig. 5)
Contrôler l’emmanchement de l’outil à l’aide d’un ga
-
barit. L’emmanchement doit toujours être propre et
en bon état.
Douille d’outil
S’il est possible d’introduire le gabarit entre les creux
de la douille, celle-ci est usée et doit être remplacée.
Arrêter toujours la machine avant le montage de l’ou
-
til.
Introduire l’outil dans la douille et le bloquer avec le
loquet d’arrêt.
10
Français

!PRUDENCE
Contrôlez soigneusement que l’outil utilisé a
bien la longueur du cou et la dimension pour
lesquelles a machine est conçue.
Il est strictement interdit d’utiliser un outil
sans col, ceci causerait des dommages im
-
portants à la machine !
Démarrage (fig. 6)
Démarrage à froid
Mettre l’interrupteur de démarrage situé sur la poi
-
gnée gauche dans la position arrière. Fermer le star
-
ter en tournant la manette vers le haut. Appuyer 5
fois sur la pompe d’amorçage.
Appuyer sur le bouton de décompression situé sur le
côté droit du cylindre.
Mettre la commande des gaz dans la position plein
régime et tirer la poignée de lancement.
Après le démarrage du moteur, ouvrir le starter en
tournant la manette vers le bas.
Laisser le moteur se réchauffer 2 à 3 min.
Redémarrage à chaud
Appuyer sur le bouton de décompression. Vérifier
que le starter est ouvert et tirer la poignée de lance
-
ment.
NOTA. Ne pas actionner la commande des gaz.
Si le moteur s’arrête un moment après, c’est qu’il
a un bouchon de vapeur. Dans ce cas, procéder
comme suit:
Appuyer sur le bouton de décompression.
Fermer le starter en tournant la manette vers le haut.
Mettre la commande des gaz dans la position plein
régime et tirer la poignée de lancement.
Après le démarrage du moteur, laisser le moteur se
réchauffer un moment puis ouvrir le starter progres
-
sivement et lentement jusqu’à la position maximale
(cette manoeuvre demande env. 30 s) en veillant à
ce que le moteur tourne régulièrement.
Utilisation (fig. 7)
Quand on exerce une pression sur les poignées, le
mécanisme de percussion est activé. Quand cette
pression cesse, le mécanisme de percussion est
désactivé.
Le régime moteur de la machine se règle avec la
manette des gaz.
Ne fracturez pas avec la machine, c’est l’énergie du
mécanisme de percussion qui doit fissurer le maté
-
riau.
Attaquez le matériau à une distance telle du bord
que la machine est à même de le fissurer sans le
fracturer.
Si l’outil se coince, n’essayez pas de le libérer en
tirant sur la partie supérieure du réservoir !
Arrêt (fig. 8)
Arrêter le moteur en mettant le bouton d’arrêt situé
sur la poignée gauche dans la position avant.
Équipement électronique d’avertissement
(fig. 18)
Une prise électrique (A) est située sur le côté gauche
du couvercle si la machine est préparée pour
l’équipement électronique d’avertissement.
Nota bene : Pour que la machine puisse démarrer, il
faut que le bouchon (B) soit en place.
!ATTENTION
Si l’équipement électronique
d’avertissement sera utilisé, la fonction
d’arrêt doit être contrôlée avant de connec
-
ter l’équipement.
Contrôle de la fonction d’arrêt
Contrôlez que le bouchon B est monté dans la prise
A. Démarrez la machine et retirez ensuite le bou
-
chon B. La machine doit s’arrêter immédiatement.
Si la machine ne s’arrête pas lorsque le bouchon B
est retiré, elle ne doit, en aucunes circonstances,
être utilisée conjointement avec l’équipement élect
-
ronique d’avertissement.
Entretien quotidien
Filtre à air (fig. 9)
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement. Demon
-
ter le couvercle du filtre. Nettoyer le filtre à air et le
boîtier du filtre.
Un filtre colmaté peut causer l’endommagement de
la machine.
Bougie (fig. 10)
La bougie est située au-dessus du cylindre, sous le
couvercle d’entretien. Remplacer la bougie si elle est
encrassée ou usée. Monter une bougie d’origine
Champion RCJ8. L’écartement des électrodes est de
0,6-0,7 mm.
Niveau d’huile de la boîte de vitesses (fig. 11)
Le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit être
contrôlé chaque mois. Pour contrôler le niveau
d’huile de la boîte de vitesses, dévissez le bouchon
d’huile. Le niveau correct est à la hauteur du bord in
-
férieur du trou de remplissage lorsque la machine
est sur un plan horizontal.
11
Français

Au besoin, remplissez avec de l’huile diesel
SAE 15W/40 API:CD.
Note : Le volume d’huile de la boîte de vitesses est
de 0,1 litre.
Maintenance
Remplacement de la cordelette de
lancement et du ressort (fig. 12-16)
Démonter l’ensemble de démarreur.
Réduire la tension sur le ressort (fig. 12) comme suit:
•tirer la cordelette sur une longueur de 40 cm
environ;
•la placer dans l’encoche (A); et
•la lâcher lentement.
Enlever la vis d’arrêt et sortir la poulie avec la corde-
lette et le ressort (fig. 13).
Monter la nouvelle cordelette (fig. 14).
S’il faut réarmer le ressort : fixer le crochet du ressort
dans la rainure de la poulie et réarmer le ressort
dans le sens antihoraire (fig. 15). S’il faut remplacer
le ressort : positionner le crochet du ressort au-des-
sus de la rainure de la poue. Laisser la bague de sé-
curité en place et enfoncer le ressort dans la poulie.
Porter toujours des lunettes et des gants de pro
-
tection professionnels lors de toute manipulation
du ressort.
Enrouler la cordelette en laissant un mou de 5 cm.
Fixer l’extrémité du ressort dans la rainure du coussi
-
net, adapter la poulie au coussinet. Remplacer la ba
-
gue d’arrêt (fig. 16).
Précontrainte du ressort:
•aligner l’encoche de la poulie avec le guide de la
cordelette;
•placer la cordelette dans l’encoche;
•tourner la poulie d’un tour dans le sens antiho-
raire;
•laisser la cordelette s’enrouler lentement sur la
poulie; et
•vérifier le fonctionnement en tirant la poignée de
lancement.
Monter l’ensemble de démarreur, puis vérifier le
fonctionnement.
Carburateur (fig. 17)
Les buses du carburateur sont préréglées en usine
et nécessitent très rarement un ajustement.
Les pointeaux (A) et (B) destinés au régime de ralen
-
ti et au plein régime, respectivement, sont munis de
butées limitant l’ajustement à 1/4 de tour au maxi-
mum.
Un mauvais réglage peut causer un endommage-
ment de la machine.
La mesure du régime moteur doit se faire avec le
couvercle du filtre monté.
Le plein régime avec charge doit être de 5800-6200
tr/min (Cobra mk1), 6500±100 tr/min (Cobra TT) lors
de travaux avec une dameuse sur une forme de sa-
ble ou de terre.
Le régime avec charge peut être réglé avec la vis
(C).
La machine étant équipée d’un limiteur de régime
électronique, le moteur peut fonctionner d’une ma-
nière irrégulière lorsqu’il tourne à plein régime sans
charge, et cela ne signifie pas que le carburateur est
mal réglé.
Recherche des pannes
Si la machine ne démarre pas ou démarre difficilement,
fonctionne d’une manière irrégulière ou n’est plus perfor
-
mante, vérifier les points susmentionnés.
Si la machine ne fonctionne toujours pas correcte- ment,
contacter votre atelier de service Cobra le plus proche.
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou
d’une partie du contenu, est illicite. Cela s’applique
particulièrement aux marques déposées, aux désignations de
modèles, aux numéros de pièces et aux plans.
12
Français
Important
Tirez à fond la corde de démarrage, saisissez en
même temps le disque de démarrage et
contrôlez qu’il demeure possible de faire
tourner le disque d’un demi tour dans le sens
contraire de la marche des aiguilles d’une
montre. Si tel n’est pas le cas, cela veut dire que
le ressort est trop tendu et racle le fond; la corde
de démarrage devra alors être détendue d’un
tour.

Schilder
Bild 2
Beschädigte und unleserliche Schilder erneuern. Die
Bestellnummern der Schilder sind in der Ersatzteileli-
ste.
Technische Daten
Motor
Bauart..............................Einzylinder-Zweitaktmotor, luftgekühlt
Hubraum..........................90 cm3
Leistung...........................2.0 kw
Drehzahl, belastet, Vollgas mit einem Stopfwerkzeug
.........................................5800-6200 U/min (Cobra mk1)
.........................................6500+/-100U/min (Cobra TT)
Drehzahl, unbelastet, Leerlauf
.........................................1800-2200 U/min
Max. Motordrehzahl,
Leerlauf............................7500 U/min
Zündanlage......................Kontaktlose Transistorzündung mit
eingebauter Drehzahlbegrenzung
Zündkerze........................Champion RCJ8
Elektrodenabstand...........0,6 - 0,7 mm
Vergaser...........................Membranvergaser
Kraftstoff..........................Benzin 90 bis 100 Oktan, verbleit
oder unverbleit
Motorenöl.........................Normales Zweitaktöl
Mischungsverhältnis........2% (1:50)
Tankinhalt.........................1,0 l
Kraftstoffverbrauch...........1,3 l/h
Getriebe
Getriebeöl........................Dieselmotoröl SAE 15W/40 API:CD
Getriebe, Füllmenge........0,1 l
Schlagwerk
Schlagenergie..................60 J bei 24 Hz (Cobra mk1)
.........................................40 J bei 27 Hz (Cobra TT)
Schlagzahl (unter Last)....1440 (Cobra mk1)
.........................................1620 (Cobra TT)
Schlagfrequenz................24 Hz (Cobra mk1)
.........................................27 Hz (Cobra TT)
Schmierung......................Schlagwerk durch separates Ölbad
Öl für Schlagwerk ............Dieselmotorenöl SAE 15W/40, API:CD
Ölmenge..........................0,1 l
Ölverbrauch .....................0,015 l/h
Sonstige Daten
Länge..................................................927 mm
Tiefe ....................................................331 mm
Breite über Handgriffe.........................611 mm
Breite bei angelklappten Handgriffen..390 mm
Breite der Maschine............................320 mm
Gewicht...............................................24 kg
Werkzeugaufnahme, serienmäßig......32 x 160 mm
............................................................32 x 152 mm
............................................................28 x 152 mm
............................................................28 x 160 mm
Änderungen bei technischen Angaben und Ausfüh
-
rung vorbehalten.
13
Deutsch
Sicherheitsvorschriften Deutsch
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise.
Die umrahmten, die Sicherheit betreffenden Textstellen, denen ein von einem Hinweiswort ergänztes Warn-
symbol (Dreieck) vorangeht, müssen besonders beachtet werden (siehe unten):
!WARNUNG Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die bei
Nichtbeachtung der Warnung schwere oder lebensbedrohliche Verletzungen
herbeiführen KÖNNEN.
!ACHTUNG Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die bei
Nichtbeachtung der Achtung Verletzungen oder Schäden am Gerät
verursachen KÖNNEN.
Zusätzlich sind die nachstehenden allgemeinen Sicherheitsvorschriften zu befolgen:
•Vor Inbetriebnahme der Maschine diese Anleitung sorgfältig durchlesen.
•Zusätzlich die roten Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme der Maschine lesen.
•Aus Gründen der Produktsicherheit dürfen an der Maschine keine Änderungen vorgenommen werden.
•Stets zugelassene Schutzkleidung tragen.
•Nur Originalteile von Atlas Copco verwenden.

Angaben zur Geräusch- und Vibrationsemission
Schall * Cobra
mk1 TT
LPgemessene, r = 1m dB(A) rel
20µPa 97 96
LWangegebene dB(A) rel
1pW 109 108
Vibration gem. EN28662
Gemessener
Vibrationspegel a m/s22,3
Verbreitung bei Messung
und Produktion ka m/s21,5
*Schallleistung gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit
Richtlinie 2000/14/EG
Für detaillierte Information über verbreitung bei Messung und
Produktion siehe Drucksache 9800 0292 90, die separat bestellt
wird.
Hauptteile
Abb. 1
A. Seilzuganlasser
B. Schwungrad
C. Elektronik
D. Motorzylinder
E. Motorkolben
F. Motorkurbelwelle
G. Schlagzylinder
H. Treibkolben
I. Schlagkolben
J. Schlagkolbenführung
K. Werkzeughülse
L. Werkzeug
M. Kraftstofftank
N. Tankdeckel
O. Luftfilter
P. Zündkerze
Q. Vergaser
Start – Stopp
Kraftstoff (Abb. 3a, 3b)
Der Kraftstoff ist ein Zweitaktbenzingemisch, beste-
hend aus 2% oder 1 Teil Öl auf 50 Teile Benzin. Im-
mer nur qualitativ hochwertigen bleifreien oder verblei
-
ten Kraftstoff verwenden. Die Maschine muß senk
-
recht stehen, wenn sie betankt wird (siehe Abb 3a).
Falls dies nicht beachtet wird, kann es durch die Be-
wegung des Kraftstoffes im Tank dazu kommen, daß
der Tank überfüllt wird und beim Öffnen des Tankver
-
schlusses Kraftstoff austritt. Dies läßt sich vermeiden,
wenn der Tankverschluß nur bei gekippter Maschi-
ne geöffnet wird und der Tankverschluß gleichzei-
tig höher liegt als der Kraftstoffstand (siehe Abb.
3b).
Bei längeren Stillstand oder während des Trans-
ports muss die Maschine vom Benzin entleert wer-
den.
Kraftstoffgemisch
Das Benzin und das Öl nur in einem sauberen, für
Kraftstoffe geeigneten Behäster mischen. Zuerst
immer das Zweitaktöl in den Behälter füllen und
ansschließend die richtige Menge Benzin hinzuge
-
ben. Das Kraftstoffgemisch gründlich vermischen,
bevor die Machine betankt wird.
ANMERKUNG: Kraftstoffgemische können sich
entmischen/altern. Aus diesen Grund nie mehr als
einen Zweiwochenvorrat an Kraftstoff auf einmal
anmischen.
Schlagwerk-Ölstand (Abb. 4)
Das Schlagwerk verbraucht ständig Öl. Deshalb
ist der Ölstand im Schlagwerk bei jedem Betan
-
ken der Maschine zu kontrollieren. Zu diesem
Zweck muß die Maschine aufrecht stehen. Das Öl
muß bis zum Rand des Einfüllöffnung reichen.
Nur Dieselmotorenöl SAE 15W/40, API:CD nach-
füllen.
Werkzeug einsetzen (Abb. 5)
Das Einsteckende muß sauber und in einwandfrei
-
em Zustand sein.
Werkzeughülse
Wenn die Lehrezwischen die Flächen der Werk
-
zeughülse ganz eingeführt werden kann, ist die
Werkzeughülse abgenutzt und muß ausgewechselt wer
-
den.
Vor dem Einsetzen des Werkzeugs immer erst den
Motor abstellen.
Das Werkzeug in die Werkzeughülse einführen
und mit dem Werkzeughalter sichern.
!ACHTUNG
Bitte Zapfenlänge und Sechskant-Dimension
des für die Maschine vorgesehenen Werk
-
zeugs sorgfältig kontrollieren!
Werkzeuge ohne Manschette dürfen unter
keinen Umständen benutzt werden, da dies
zu erheblichen Maschinenschäden führt!
14
Deutsch

Start (Abb. 6)
Kaltstart
Den Starterschalter am linken Handgriff zurücklegen.
Die Starterklappe schließen, den Hebel nach oben
legen. Die Anklaßkraftstoffpumpe 5 mal betätigen.
Den Dekompressionsknopf auf der rechten Zylinder-
seite drüken.
Den Gashebel auf Vollgas drücken und den Starter
-
griff ziehen.
Wennder Motor zündet, die Starterklappe öffnen,
den Hebel nach unten legen.
Den Motor 2-3 Minuten warmlaufen lassen.
Warmstart
Den Dekompressionsknopf drücken.
Kontrollien, ob die Starterklappe geöffnet ist und den
Startergriff ziehen und dabei NICHT den Gashebel
runterdrücken.
Wenn der Motor nach kurzer Zeit stehenbleibt, kann
dies an einer Kraftstoffvergasung liegen. In einem
solchen Fall gehen Sie folgendermaßen vor:
Den Dekompressionsknopf drücken.
Die Starterklappe schließen - den Hebel nach oben
legen.
Den Gashebel auf Vollgas drücken und den Starte-r
griff ziehen.
Wenn der Motor zündet, die Maschine kurze Zeit lau-
fen lassen. Anschließend die Starterklappe nach und
nach, aber langsam, von der danz geschlosse- nen
in die ganz geöffnete Position bringen (dies kann bis
zu 30 s dauern). Darauf achten, daß der Motor
gleichmäßig läuft.
Betrieb (Abb. 7)
Das Schlagwerk setzt ein, wenn die Handgriffe der
Maschine belastet werden. Wird die Maschine ange-
hoben setzt das Schlagwerk automatisch aus.
Die Betriebsdrehzahl wird mit dem Gashebel gere
-
gelt.
Die Maschine nicht zum Losbrechen anwenden. Das
Material soll durch die Energie des Schlagwerks zer
-
kleinert werden.
Stets so weit vom Rand ansetzen, dass die Maschi
-
ne das Material ohne Brechung zerkleinern kann.
Wenn das Werkzeug feststeckt, auf keinen Fall
versuchen, es durch Ziehen am oberen Teil des
Tanks wieder frei zu bekommen!
Stopp (Abb. 8)
Zum Abstellen der Maschine den Knopf am linken
Handgriff in die Stoppp Position schieben.
Elektronische Warnvorrichtung (fig. 18)
Falls die Maschine für eine elektronische Warnvorri
-
chtung vorbereitet ist, befindet sich am vorderen Ge
-
häuse links ein elektrischer Anschluss (A).
Wichtig: Die Maschine kann nur starten, wenn Stop-
fen (B) montiert ist.
!WARNUNG
Wenn eine elektronische Warnvorrichtung
verwendet werden soll, muss vor Anschluß
der Warnvorrichtung untersucht werden,
dass die Stoppfunktion auch einwandfrei
funktioniert.
Kontrolle der Stoppfunktion
Sicherstellen, dass Stopfen B im Anschluss A monti
-
ert ist. Maschine anlassen und danach Stopfen B
entfernen. Die Maschine muss dann sofort zum
Stillstand kommen.
Falls die Maschine nicht zum Stillstand kommt, wenn
der Stopfen entfernt wird, darf sie keinesfalls
zusammen mit einer elektronischen Warnvorrichtung
verwendet werden.
Wartung
Luftfilter (Abb. 9)
Das Luftfilter muß regelmäßig gereinigt. Die Filter-
haube abnehmen. Das Luftfilter und Filterbehälter
reinigen.
Ein verstopftes Filter führt zu Motorschäden.
Zündkerze (Abb. 10)
Die Zündkerze sitzt oben am Zylinder unter dem
Deckel.
Verschmutzte oder abgebrannte Zündkerzen er-
neuern. Nur Originalzündkerzen vom Typ Champion
RCJ8 verwenden. Der richtige Elektrodenabstand ist
0,6-0,7 mm.
Ölstand des Getriebes (Abb. 11)
Ölstand des Getriebes muss einmal pro Monat kon-
trolliert werden, indem der Ölspund ausgeschraubt
wird. Ölstand ist korrekt, wenn er die untere Kante
der Einfüllöffnung bei aufrechtem Stand der Maschi
-
ne erreicht.
Bei Bedarf Dieselmotoröl SAE 15W/40 API:CD nach-
füllen.
Bitte beachten: Füllmenge des Getriebeöls beträgt
0,1 Liter.
15
Deutsch

Instandhaltung
Anlaßseil und Rückholfeder auswech- seln
(Abb. 12–16)
Die Startervorrichtung ausbauen.
Die Rückholfeder wie folgt entspannen (Abb. 12):
•etwa 40 cm Seil herausziehen
•das Seil in die Aussparung (A) der Seilscheibe le-
gen
•das Seil langsam zurücklaufen lassen
Die Sicherungsring ausbauen und die Seilscheibe
mit Rückholfeder und Anlaßseil herausnehmen
(Abb. 13).
Das neue Seil einlegen (Abb. 14).
Falls die Anlaßfeder gespannt werden muß, den Ha
-
ken der Feder in die Nut der Seilscheibe einhäng- en
und die Feder gegen den Uhrzeigersinn auf- wickeln
(Abb. 15). Wenn die Feder ausgetauscht werden
muß, den Haken der Feder oberhalb der Nut Der
Seilscheibe einhängen. Der Sicherheitsring an Ort
und Stelle belassen und die Feder in die Seil scheibe
hineindrücken.
Beim Spannen oder Auswechseln der Anlaßfeder
immer Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille
tragen.
Das Anlaßseil auf die Seilscheibe wickeln und ca. 5
cm locker hängen lassen. Das Federende in den
Schlitz der Buchse einhaken und die Seilscheibe auf
die Busche drücken. Den Sicherungsring wieder auf
-
setzen (Abb. 16).
Vorspannen der Rückholfeder:
•Die Aussparung in der Seilscheibe muß mit der
Seilführung fluchten.
•Das Seil in die Aussparung legen.
•Die Seilscheibe 1 Umdrehung gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
•Das Seil sich langsam aufwickeln lassen.
•Den Startergriff ziehen, um die
Funktionstüchtigkeit zu kontrollien
Die Startervorrichtung montieren und die Funktion-
kontrollieren.
Vergaser (Abb. 17)
Die Vergaserdüsen sind werkseitig eingestellt und
brauchen nur in Ausnahmefällen nachgestellt zu
werden.
Leerlaufnadel (A) und die Vollgasnadel (B) gestatten
eine Feineinstellung von max +0,25 Umdrehungen.
Eine falsche Einstellung kann zu Motorschäden füh
-
ren.
Die Motordrehzahl ist bei aufgesetzter Filterhaube zu
messen.
Die richtige Vollgasdrehzahl bei Belastung mit einem
auf einem Sandbett ruhenden Staampwerkzeug
lieght zwischen 5800-6200 U/min (Cobra mk1),
6500±100 U/min (Cobra TT)
Die Lastdrehzahl der Maschine kann mit der
Schraube (C) nachgestellt werden.
Der Motor ist mit einem elektronischen Drehzahlbe-
grenzer ausgestattet, Bei Vollgas ohne Belastung
läuft der Motor deshalb ungleichmäßig. Das bedeutet
nicht, daß der Vergaser falsch eingestellt ist.
Fehlersuche
Falls der Motor nicht oder nur schwierig startet, un
-
gleichmäßig läuft oder die Leistung nachläßt, ist eine
Überprüfung anhand der oben beschrieben Punkte
durchzuführen.
Falls die Maschine dann immer noch nicht einwand
-
frei funktioniert, wenden Sie sich an Ihre Service-
werkstatt.
Unbefugter Gebrauch oder das Kopieren des Inhalts, auch
auszugsweise, ist verboten. Dies gilt besonders für Warenzeichen,
Modellbezeichnungen, Teilnummern und Zeichnungen.
16
Deutsch
Wichtig
Startseil voll herausziehen, gleichzeitig
Startscheibe greifen und kontrollieren, dass
diese noch um eine halbe Umdrehung
(entgegen Uhrzeigersinn) gedreht werden kann.
Falls dies nicht geht: Feder ist überspannt und
liegt an, deshalb muss das Startseil um eine
Umdrehung gelockert werden.

Placas rotuladas
Fig. 2
Sustituir las placas rotuladas que están dañadas o
ilegibles. Los números de pedido de las placas rotu-
ladas se encuentran en la lista de repuestos.
Características
Motor
Tipo........................................Monocilíndrico, de dos tiempos,
refrigerado por ventilador
Volumen del cilindro ...............90 cc
Potencia .................................2.0 kw (2.7hp)
Revoluciones, máquina cargada, a toda marcha, usando una
herramienta de apisonamiento en un lecho de arena
...............................................5800-6200 rpm (Cobra mk1)
...............................................6500+/-100 rpm (Cobra TT)
Revoluciones, máquina sin carga, en vacío
...............................................1800-2200 rpm
Velocidad máxima de motor sin carga
...............................................7500 rpm
Sistema de encendido............Sin interruptores, tipo transistor
.........................................conlimitador de revoluciones
incorporado
Bujía.......................................Champion RCJ8
Distancia entre electrodos de bujía
...............................................0,6 - 0,7 mm
Carburador.............................Carburador de membrana
Combustible...........................Gasolina, 90–100 octanos,
con plomo o sin plomo
Aceite del motor Aceite Atlas Copco para motores
de dos tiempos o un aceite recomen
-dado para motores de dos tiempos
Mezcla de combustible...........2% (1:50)
Capacidad del depósito..........1,0 litro
Consumo de combustible.......1,3 litros/hora
Unidad de transmisión
Aceite para engranajes.................Aceite para motor diesel SAE
15W/40, API:CD
Capacidad de aceite para
engranajes....................................0,1 litro
Unidad de impacto
Energía de impacto..............................60 J a 24 Hz (Cobra mk1)
.............................................................40 J a 27 Hz (Cobra TT)
Impactos/minuto...................................1440 (Cobra mk1)
.............................................................1620 (Cobra TT)
Frecuencia............................................24 Hz (Cobra mk1)
.............................................................27 Hz (Cobra TT)
Lubricación...........................................Mecanismo de impacto por
baño de aceite separado
Aceite para unidad de impactos...........Aceite para motor diesel
SAE 15W/40, API:CD
Capacidad de aceite ............................0,1 litros
Consumo de aceite..............................0,015 litros/hora
Otras características
Longitud........................................927 mm (36,5")
Profundidad..................................331 mm (13")
Anchura sobre la empuñadura.....611 mm (24")
Velocidad, máquina cargada, a toda
marcha en cincel de hormigón .....390 mm (15,3")
Anchura sobre la máquina............320 mm (12.6")
Peso..............................................24 kg (52.8 lbs)
Culatas de herramienta, versiones standard
......................................................32 x 160 mm (1 Q{r@ x 6 Q{r@)
......................................................32 x 152 mm (1 Q{r@ x 6@)
......................................................28 x 152 mm (1 Q{8@ x 6@)
......................................................28 x 160 mm (1 Q{8@ x 6 Q{r@)
Nos reservamos el derecho de modificar el equipo y
las especificaciones sin previo aviso.
17
Español
REGLAS DE SEGURIDAD Español
Estas instrucciones contienen secciones importantes en lo que se refiere a seguridad.
Se debe preste atención especial al texto de seguridad enmarcado que tiene delante un símbolo de aviso
(triángulo), seguido por una palabra de aviso según abajo:
!ATENCION indica un riesgo o un procedimiento arriesgado que PUEDE resultar en daños
graves o que exponen la vida si no se toma en consideración el aviso.
!CUIDADO Indica un riesgo o un procedimiento arriesgado que PUEDE resultar en daños
a personas o a la propiedad si no se toma en consideración el aviso.
También hay que tomar en consideración las siguientes reglas generales de seguridad:
•Antes de la puesta en marcha, hay que lea cuidadosamente estas instrucciones.
•También hay que lea las instrucciones rojas separadas antes de hacer funcionar la máquina.
•La máquina no se debe modificar por motivos de seguridad del producto.
•Se debe use el equipo de protección aprobado.
•Use sólo piezas originales de Atlas Copco.
•Substituya siempre las placas que estén dañadas o que se hayan gastado.

Declaración de emisión de ruido y vibraciones
Ruidio * Cobra
mk1 TT
LPmedida, r = 1m dB(A) rel
20µPa 97 96
LWgarantizada dB(A) rel
1pW 109 108
Vibraciones de conformidad a EN28662
Valor medido de vibraciones a m/s22.3
Dispersión en medición y
producción ka m/s21,5
*Potencia sonora según EN ISO 3744 de conformidad con la
directiva 2000/14/EC.
Para información detallada sobre dispersión en medición y
producción, ver la publicación 9800 0292 90 que se pide por
separado.
Piezas principales
Fig. 1
A. Polea de arranque
B. Volante
C. Unidad electrónica
D. Cilindro de motor
E. Pistón de motor
F. Cigüeñal, motor
G. Cilindro de martillo
H. Pistón accionador
I. Pistón de martillo
J. Guía de pistón de martillo
K. Buje de herramienta
L. Herramienta
M. Depósito de combustible
N. Tapa de depósito
O. Filtro de aire
P. Bujía
Q. Carburador
Arranque – parada
Combustible (fig. 3a, 3b)
El combustible es una mezcla de gasolina con acei
-
te, 2 % ó 1 parte de aceite con 50 partes de gasoli
-
na. Siempre se debe usar una gasolina de buena ca-
lidad sin plomo o con plomo. La máquina debe estar
en posición vertical al rellenar con combustible (ver
la fig. 3a). Si no, es posible debido al movimiento del
combustible dentro del depósito de tener combusti
-
ble a un nivel más alto que la tapa del depósito, lo
que puede resultar en un derrame de combustible si
se abre la tapa del depósito. Esto se puede evitar
abriendo la tapa del depósito, sólo cuando la
máquina está inclinada y la tapa del depósito se
encuentra en el punto más alto del depósito de com-
bustible (ver la fig. 3b)
Antes de un transporte, o un almacenamiento de lar
-
ga duración, hay que vaciar el depósito de combusti-
ble.
Aceite de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados se debe usar
siempre el aceite biodegradable Atlas Copco de dos
tiempos, que ha sido desarrollado especialmente
para los motores Atlas Copco de dos tiempos. Si no
se encuentra disponible el aceite Atlas Copco de dos
tiempos se debe usar una aceite de dos tiempos de
buena calidad destinado para motores de dos tiem-
pos refrigerados por aire. Se debe poner en contacto
con su representante Atlas Copco más cercano para
obtener una recomendación de aceites de dos tiem
-
pos.
Mezcla
Siempre se debe mezclar la gasolina y el aceite en
un contenedor limpio destinado para combustible.
Siempre se debe verter primero el aceite de dos
tiempos en el contenedor y después llenar el conte-
nedor con la cantidad correcta de gasolina. Hay que
mezclar el combustible cuidadosamente antes de
reabastecer la máquina.
N.B.: Las mezclas de combustible se pueden sepa
-
rar/deteriorar asique no se debe mezclar más que un
suministro de dos semanas de combustible a la vez.
Nivel de aceite de mecanismo de
martillo (fig. 4)
La máquina tiene un consumo natural de aceite, y
por esto es importante de controlar cada día el nivel
de aceite en el mecanismo de impactos cada vez
que se reabastece la máquina. La máquina debe
estar en posición horizontal al controlar el aceite. El
nivel de aceite debe estar entonces a nivel con el
tubo de relleno.
Usar sólo aceite de motor diesel tipo SAE 15W/40,
API:CD.
Montaje de la herramienta (fig. 5)
Controlar con el calibrador de culata que la herrami
-
enta tiene las dimensiones correctas. La culata debe
estar limpia y en buenas condiciones.
Buje de herramienta
Si el patrón del buje se puede colocar por completo
entre las caras en el buje, es porque está desgasta
-
do y debe ser sustituido.
Siempre se debe parar la máquina antes de montar
una herramienta.Introducir la herramienta en el cas-
quillo y fijar con el sujetador.
18
Español

!CUIDADO
Comprobar minuciosamente que la herramienta
que se usa tiene la misma longitud de cuello y
dimensión hexagonal que la máquina para la
que está destinada
Prohibido terminantemente usar herramien
-
tas sin cuello, ya que esto puede causar
grandes daños a la máquina.
Puesta en marcha (fig. 6)
Puesta en marcha en frío
Puesta en marcha en frío. Presionar el interruptor de
puesta en marcha en la empuñadura izquierda hacia
atrás. Cerrar el obturador, mover el mando hacia ar-
riba. Presionar la bomba de cebado del motor de 5
veces.
Presionar el mando de descompresión en el lado de-
recho del cilindro.
Presionar la palanca de acelerador a la posición de
toda marcha y tirar de la empuñadura de puesta en
marcha.
Cuando el motor se pone en marcha, abrir el obtura-
dor, mover la palanca hacia abajo.
Calentar el motor durante 2 + 3 minutos.
Al volver a poner en marcha una máquina calien
-
te
Presionar el mando de descompresión. Controlar
que el obturador está abierto y tirar de la empuñadu
-
ra de puesta en marcha.
N.B. Sin acelerador.
Si el motor se para después de un corto rato puede
ser el motivo una bolsa de vapor, y si es así hay que
hacer lo siguiente:
Presionar el mando de descompresión.
Cerrar el obturador - mover el mando hacia arriba.
Presionar la palanca de acelerador a la posición de
toda marcha y tirar de la empuñadura de puesta en
marcha.
Cuando la máquina se pone en marcha, dejar que la
máquina funcione durante un corto rato. Abrir des
-
pués el obturador gradualmente pero despacio de la
posición de obturador completo a la posición abierta
del todo (esto puede tardar hasta 30 segundos) ase-
gurando que el motor funciona con regularidad.
Funcionamiento (fig. 7)
El mecanismo de impactos es activado cuando se
presionan las empuñaduras y se desconecta cuando
se levantan.
El mando regulador ajusta las rpm de trabajo de la
máquina.
No rompa con la máquina, la energía del mecanismo
de percusión es la que debe romper el material.
Comience a trabajar a tal distancia del borde que la
máquina pueda romper el material sin interrupción.
Si se atasca la herramienta, no trate de soltarla tiran-
do de la parte superior del depósito.
Parada (fig. 8)
Parar la máquina presionando el botón de parada en
la empuñadura izquierda hacia adelante.
Equipo electrónico de advertencia (fig. 18)
Si la máquina está preparada para equipo electróni
-
co de advertencia, hay una toma eléctrica en el lado
izquierdo de la tapa delantera.
Nota: Para poder arrancar la máquina es necesario
que esté montado el tapón (B).
!ATENCION
Si se va a emplear equipo electrónico de ad
-
vertencia, es necesario controlar la función
de parada antes de conectar el equipo.
Control de la función de parada
Compruebe que el tapón B está montado en la toma
A. Arranque la máquina y a continuación saque el
tapón B. La máquina deberá pararse inmediatamen
-
te.
Si no se para la máquina cuando se quita el tapón B,
no deberá usarse en absoluto con equipo electrónico
de advertencia.
Cuidado diario
Filtro de aire (fig. 9)
El filtro de aire debe ser limpiado con regularidad.
Desmontar la tapa del filtro. Limpiar el filtro de aire y
el contenedor de filtro.
Un filtro obstruido resulta en daños en la máquina.
Bujía (fig. 10)
La bujía de encendido está situada en la parte supe-
rior del cilindro. Debajo de la tapa de servicio. Cam-
biar la bujía si está sucia o quemada. Usar la Cham-
pion RCJ8 original. El espacio de electrodos debe
ser de 0,6-0,7 mm.
19
Español

Nivel de aceite de la caja de engranajes (fig. 11)
Controlar una vez al mes el nivel de aceite de la caja
de engranajes.El nivel en la caja de engranajes se
controla desenroscando el tapón de aceite. El nivel
correcto del aceite es el canto inferior del agujero de
llenado cuando la máquina está de pie. Si es
necesario, rellenar con aceite para motores diesel
SAE 15W/40 API:CD.
Observación: El nivel de aceite de la caja de engra-
najes es 0,1 litros.
Mantenimiento
Cambio del cable y el muelle del dispositivo de
arranque (fig. 12-16)
Sacar el montaje del arrancador.
Moderar la tensión en el muelle del arrancador (Fig.
12):
•tirando de 40 cm de la cuerda.
•colocando la cuerda en la ranura de la polea (A).
•soltando lentamente.
Sacar el anillo de sujeción y quitar la polea con mue
-
lle y correa (Fig. 13).
Montar la correa nueva (Fig. 14).
Si hay que rearrollar el muelle del arrancador, colo-
car el gancho de seguridad en la ranura de la polea
y enrollar en el muelle en el sentido contrario a las
agujas del reloj (Fig. 15). Si hay que cambiar el mue-
lle, posicionar el gancho de seguridad encima de la
ranura en la polea del arrancador. Presionar el mue-
lle en la polea del arrancador, dejando el anillo de
seguridad en su lugar. Siempre se deben usar
guantes para uso industrial y protecciones de
ojos al rearrollar o sustituir el muelle del arranca-
dor.
Enrollar la cuerda del arrancador en la polea
dejando 5 cm de parte no sometida a esfuerzo. Fijar
el extremo del muelle en la ranura del casquillo, pre-
sionar la polea del arrancador al casquillo. Cambiar
el anillo de sujeción (Fig. 16).
Pretensar el muelle del arrancador:
•posicionar la ranura en la polea en línea con la
guía de cuerda
•colocar la cuerda en la ranura
•hacer girar la polea 1 vuelta en dirección contra-
ria a las agujas del reloj
•dejar que la cuerda se enrolle lentamente en la
polea
•tirar de la empuñadura del arrancador, controlar
la función
Encajar el montaje del arrancador. Controlar la fun
-
ción.
Carburador (fig. 17)
Las boquillas del carburador son prefijadas en fábri
-
ca, y sólo necesitan ser ajustadas en circunstancias
excepcionales.
La aguja de marcha en vacío (A) y la aguja de alta
velocidad (B), van provistas de topes de rotación,
que permite un ajuste de precisión de un máximo de
+0,25 vueltas.
Un ajuste incorrecto puede causar averías en la má
-
quina.
Las rpm de la máquina se deben medir con la tapa
de filtro montada.
Las revoluciones a toda marcha con carga deben
ser de 5800−6200 rpm (Cobra mk1), 6500±100 rpm
(Cobra TT) usando una herramienta de apisona
-
miento en un lecho de arena o de tierra.
La velocidad en carga de la máquina se puede ajus
-
tar por medio del tornillo (C).
La máquina va provista de un regulador electrónico
de sobrevelocidad. Por ésto funciona la máquina de
forma irregular a marcha a toda velocidad sin carga.
Esto no significa que el carburador ha sido regulado
de forma incorrecta.
Localización de averías
Si la máquina no se pone en marcha, es difícil de
poner en marcha, funciona de forma irregular o tiene
una mala capacidad se deben controlar los puntos
mencionados arriba.
Si la máquina todavía no funciona de forma correcta
debe ponerse en contacto con su taller de servicio
Cobra más cercano.
Está prohibido cualquier uso o copia no autorizada del contenido
o de cualquier parte de éste. Esto se aplica en especial a marcas
registradas, denominaciones de modelos, números de piezas y
dibujos.
20
Español
Importante
Tirar de la cuerda de arranque hasta el máximo,
agarrando al mismo tiempo el disco de
arranque, y comprobar que se puede girar en
sentido contrahorario 1/2 vuelta más. De lo
contrario, se habrá tensado excesivamente el
muelle y tocará fondo, por lo que será necesario
aflojar la cuerda de arranque una vuelta
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

BGS technic
BGS technic 62630-1 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FJS Original instructions

Performance Tool
Performance Tool M570C owner's manual

Roland
Roland CAMM-3 PNC-3200 user manual

SPEX SamplePrep
SPEX SamplePrep ENCLOSED SHATTERBOX 8530 operating manual

GreenWorks
GreenWorks 21102 owner's manual