Rupes TA531A Manual

TA531A - TA551A - TA562A
Levigatrici rotorbitali pneumatiche con aspirazione
Random-orbital pneumatic sanders with dust extraction
Ponceuses rotorbitales pneumatiques avec aspiration
Pneumatische Exzenterschleifer mit Staubabsaugung
Lijadoras rotorbitales neumáticas con aspiración
Pneumatisch roterend excentrische schuurmachines
met stofafzuiging
Пневматические вращательно-орбитальные шлифовальные
машины с пылеудалением
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
I
NSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
Via Marconi, 3A - 20080 VERMEZZO (Mi) - ItalyTel. 02/946941 - Fax 02/94941040

TA531A - TA551A TA562A TA562A
8
3
1
65
10
2
11
44
7
8
11
9
7

ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
4
8
12
16
20
24
28

ITALIANO ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO 4
Attenzione pericolo / Avvertenze ISO7010 - W001
Leggere le istruzioni ISO7010 - M002
Indossare gli occhiali protettivi ISO7010 - M004
Indossare le protezioni acustiche ISO7010 - M003
Indossare una maschera ISO7010 - M016
Indossare guanti protettivi ISO7010 - M009
Marcatura di conformità
Marchio di conformità EurAsian
Freccia Agire in direzione indicata dal senso della freccia
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli possono essere presenti sul vostro utensile. Si prega di studiarli e imparare il loro significato. Una corretta
interpretazione permetterà un utilizzo migliore e sicuro dell’utensile.
DATI TECNICI
(*) La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema di aspirazione delle polveri (non fornito)
MODELLO TA531A TA551A TA562A
PRESSIONE DI ESERCIZIO Bar 6.2/90 6.2/90 6.2/90
CONSUMO ARIA l/min 400 400 400
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ SI SI SI
GIRI/min 0-10.000 0-10.000 0-10.000
Ø DIAMETRO ORBITA mm 3 5 5,2
Ø DIAMETRO PLATORELLO mm 150 150 200
SISTEMA DI ASPIRAZIONE CENTRALIZZATO CENTRALIZZATO CENTRALIZZATO
MASSA Kg 1,5 1,6 2,0

5
AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve funzionare collegata ad un opportuno sistema di
aspirazione (non fornito).
NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZA” che
costituisce parte integrante della presente documentazione; il libretto
d’istruzioni per l’uso riporta solamente le informazioni aggiuntive
strettamente correlate all’uso specifico della macchina.
Non fare funzionare mai gli utensili senza i dispositivi di protezione
montati.
Ogni operazione sulla macchina venga eseguita a macchina
scollegata.
Prima dell'azionamento la macchina sia saldamente impugnata e non
sia a contatto con la superficie di lavoro.
Se durante la levigatura si formano polveri nocive alla salute,
l’apparecchio deve essere collegato ad un adatto dispositivo di
aspirazione (non fornito) e devono essere rispettate le norme di
sicurezza valide per il materiale sottoposto a lavorazione.
A causa dei rischi che possono insorgere durante la levigatura, si
raccomanda di utilizzare sempre tutti i D.P.I. (dispositivi di protezione
individuale, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi, maschere per
protezione delle vie respiratorie ecc.) secondo le normative di legge
vigenti per prevenire o ridurre le possibilità di incidenti.
Attenzione! Eseguire le norme di lubrificazione riportate nel
paragrafo manutenzione. L'utensile continua per alcuni secondi a
funzionare dopo lo spegnimento!
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Le macchine devono essere utilizzate solo per la levigatura a secco di
legno, plastica, materiali compositi, vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e di materiali
contenenti amianto.
Non devono funzionare in ambiente umido.
Controllare che il pezzo da lavorare sia sufficientemente fissato.
In caso di utilizzo non conforme agli scopi previsti, l’utilizzatore si
assume ogni responsabilità per eventuali danni ed incidenti.
PARTI DELLA MACCHINA
1 - Etichetta di identificazione
2 - Pomello accensione
3 - Comando regolatore di velocità
4 - Corpo macchina
5 - Attacco tubo di aspirazione Ø int. 29 mm
6 - Regolatore aspirazione
7 - Cuffia di aspirazione
8 - Platorello velcrato portadisco di carta abrasiva Ø 200 mm (TA562A)
9 - Platorello velcrato portadisco di carta abrasiva Ø 150 mm
(TA531A - TA551A)
10 - Attacco aria compressa”
11 - Pulsante blocca/sblocca platorello.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che:
- l’imballo sia integro e non mostri segni di danneggiamento dovuti a
trasporto e magazzinaggio;
- la macchina sia completa; controllare che numero e natura dei com-
ponenti siano conformi a quanto riportato sul presente libretto;
- l’impianto di produzione e distribuzione di aria compressa a disposi-
zione sia in grado di soddisfare i requisiti indicati in tabella e riporta-
ti sulla targhetta di identificazione della macchina.
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Montare il raccordo aria compressa (non fornito) avvitandolo nella
apposita sede (10).
RACCORDO DI ADDUZIONE ARIA COMPRESSA
La macchina viene fornita sprovvista del raccordo di alimentazione; a
scelta dell’utilizzatore possono essere usati sia raccordi ad innesto
rapido sia portagomma adeguati purchè entrambi abbiano un foro di
passaggio aria da mm. 8.
Nel secondo caso occorre fissare stabilmente con una fascetta
stringitubo il tubo di alimentazione al portagomma.

6
MONTAGGIO DEL PLATORELLO (TA531A - TA551A)
1. Premere il pulsante di blocco (11);
2. mantenendo premuto il pulsante avvitare a mano il platorello (9);
3. per lo smontaggio operare in senso inverso.
SMONTAGGIO E MONTAGGIO DEL PLATORELLO (TA562A)
- Svitare le viti presenti sul platorello;
- per il montaggio operare in senso inverso.
MONTAGGIO DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
Fare aderire mediante pressione il disco di carta abrasiva al platorello
avendo cura che i fori praticati sulla carta coincidano con i fori di
aspirazione esistenti sul platorello.
PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO
Accertarsi che:
- raccordo e tubo di adduzione aria compressa siano in perfetto
stato;
- il dispositivo di azionamento (2) sia efficiente operando però a
macchina non alimentata;
- tutti i componenti della macchina siano montati correttamente e non
presentino segni di danneggiamento.
AVVIAMENTO E FERMATA
- Avviamento: ruotare il pomello (2) nel senso indicato dalla freccia.
- Fermata: rilasciare il pomello.
FUNZIONAMENTO DI PROVA
Avviare la macchina e controllare che non siano presenti vibrazioni
anomale o scentrature del disco di carta abrasiva.
In caso contrario spegnere la macchina immediatamente e
provvedere ad eliminare le anomalie.
REGOLAZIONE DEL NUMERO DI GIRI
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando
opportunamente il pomello (3). La scelta della velocità va fatta in
funzione delle caratteristiche dei dischi di carta abrasiva e del
materiale da lavorare.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO DI ASPIRAZIONE
Il flusso di aspirazione può essere regolato ruotando la ghiera (6).
SOSTITUZIONE DEI DISCHI DI CARTA ABRASIVA
- Asportare a strappo il disco di carta abrasiva usato;
- applicare il nuovo disco di carta abrasiva premendo lo stesso
sul platorello ed avendo cura che i fori praticati sul disco di carta
abrasiva coincidano con i fori di aspirazione del platorello.
UTENSILI DI LAVORO AMMESSI
TA531A - TA551A
Dischi di carta abrasiva velcrati da Ø 150 mm con fori per
l’aspirazione.
TA562A
Dischi di carta abrasiva velcrati da Ø 200 mm con fori per
l’aspirazione.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a macchina scollegata.
A fine lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di aria
compressa il corpo macchina.
Lubrificare periodicamente (ogni 50 ore di lavoro) la macchina
inserendo 2/3 gocce d'olio per uso specifico nell'attacco aria
compressa dell'utensile tenendo lo stesso in posizione verticale
con l'attacco in alto. Dopo questa operazione collegare la
macchina all'alimentazione e azionarla per alcuni secondi.
Prima di riporre l'utensile per un lungo periodo di inattività
procedere all'operazione di lubrificazione come sopra descritto.
Si escludono dalla garanzia tutti i danni derivanti da una
scorretta o inadeguata lubrificazione.

7
Non sono ammessi altri interventi da parte dell'utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne, come
cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità rivolgersi ai Centri di
Assistenza autorizzati.
EMISSIONE DI RUMORE/ VIBRAZIONE
Il livello equivalente di pressione sonora (rumorosità) e Il valore
quadratico medio dell'accelerazione sono misurati secondo le
norme: UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Livello di Pressione acustica / Potenza sonora Livello di vibrazioni su 3 assi
LPA LWA Incertezza ahIncertezza
dB(A) m/s
2
TA531A 86 97 3 3.65 1.55
TA551A 87 98 3 4.25 1.55
TA562A 88 99 3 4.34 1.55
ATTENZIONEI valori di misura indicati sono validi solo per
utensili nuovi.Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e
vibrazione cambiano.
I valori di emissione indicati sono comparativi e utilizzabili per
unavalutazione provvisoria dei rischi di esposizione
dell’operatoredurante il periodo di lavoro.La corretta valutazione
del periodo dilavoro deve comprendere anche i tempi di
funzionamento avuoto e di arresto dell’utensile. I valori di
emissioni indicati sonorappresentativi delle principali applicazioni
dell’utensile. Sel’utensile viene utilizzato per altre applicazioni,
con altri accessorio se non viene sottoposto a regolare
manutenzione, i valori di emissione possono aumentare
sensibilmente durante ilfunzionamento.
Utilizzare le cuffie di protezione!
SMALTIMENTO
Il prodotto, quando giunge a fine vita, non deve essere disperso
nell’ambiente o gettato tra i rifiuti domestici, ma deve essere
smaltito presso i centri di raccolta differenziata autorizzati
(contattare le autorità locali competenti per conoscere dove
smaltire il prodotto secondo le norme di legge). Il corretto
smaltimento del prodotto contribuisce alla tutela della salute e
alla salvaguardia dell’ambiente.Lo smaltimento abusivo del
prodotto comporta sanzioni a carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l'utensile portatile,
al quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai
Requisiti Essenziali della Direttiva:
2006/42/CE Macchine
Le prove/verifiche sono eseguite in accordo alle seguenti Normative:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Fascicolo tecnico presso:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

8
TYPE TA531A TA551A TA562A
WORKING PRESSURE Bar 6.2/90 6.2/90 6.2/90
AIR CONSUMPTION l/min 400 400 400
SPEED CONTROL YES YES YES
RPM 0-10.000 0-10.000 0-10.000
Ø ORBITAL DIAMETER mm 3 5 5,2
Ø DISC PAD DIAMETER mm 150 150 200
EXTRACTION SYSTEM CENTRALIZED CENTRALIZED CENTRALIZED
WEIGHT Kg 1,5 1,6 2,0
TECHNICAL DATA
ENGLISH TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTION 8
Warning symbol/ Warning messageI SO7010 - W001
Read instruction manual ISO7010 - M002
Wear eye protection ISO7010 - M004
Wear ear protection ISO7010 - M003
Wear a mask ISO7010 - M016
Wear a gloves ISO7010 - M009
CE compliant
EurAsian Mark
Arrow Act in the direction indicated by the arrow direction
SIMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these
symbol will allow you to operatethe tool better and safer.
(*) The tool must be connected to a suitable dust extraction system (not supplied).

9
GENERAL WARNINGS
The tool must be connected to a suitable dust extraction system
(not supplied).
SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS
The safety and accident prevention instructions are reported in
the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which forms an integral
part of these documents; the operating instructions indicate the
additional information required specifically for use of the tool.
Never use the tools without the safety guards.
Any operations carried out on the tool must be effected with the
tool disconnected.
Before starting the tool, ensure that it is held tightly and not in
contact with the work surface.
The electric tool must be connect to a suitable dust extraction unit
and applicable safety regulations must be observed if dusts
dangerous to health are likely to occur during sanding.
Due to risks that may arise during sanding, we recommend the
constant use of P.S.D. (personal safety devices such as gloves,
headphones, goggles, face masks, etc.) according to laws in for-
ce to prevent or reduce accident probability.
Warning! Carry out the lubrication process outlined in the mainte-
nance paragraph. The appliance continues to work for a few se-
conds after it has been switched off.
CORRECT USAGE
The sanders are designed for sanding wood, plastic, composite
materials, paint/varnish, filling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content must not be
processed with these tools.
The tools must not be damp nor operated in a damp environment
for electrical safety reasons.
The tools may only be used for dry sanding.
Make sure the work piece is sufficiently fastened.
In the event of improper use, the user is fully liable for any
damages or accidents.
PARTS OF THE TOOL
1 - Identification plate
2 - ON/OFF switch
3 - Speed control
4 - Tool body
5 - Suction tube connection int. Ø 29 mm
6 - Suction control
7 - Suction cowling
8 - Velcro faced abrasive disc backing pad Ø 200 mm (TA562A)
9 - Velcro faced abrasive disc backing pad Ø 150 mm (TA531A -
TA551A)
10 - Compressed air connection
11 - Disc pad locking/release button
STARTING UP
Before starting-up the tool, ensure that:
- the packaging is complete and does not show signs of having
been damaged during storage or transport;
- the tool is complete; check that the number and type of components
comply with that reported in this instruction booklet;
- the available compressed air production and distribution plant is
capable of satisfying the requirements reported on the tool’s
identification plate.
ASSEMBLING THE TOOL
Assemble the compressed air connection (not supplied) by
screwing it into its seating (10).
COMPRESSED AIR CONNECTION
The tool is supplied without the compressed air connection; the
user can use either a quick release coupling or hose type
connection according to his needs, purke they have an hole of air
passing mm. 8. In the latter case the air line must be fixed to the
nozzle by a hose clip.

10
MOUNTING THE BACKING PAD (TA531A - TA551A)
1.Press the lock button (11);
2.screw the backing pad on by hand while keeping the release
button pressed (9);
3.reverse the procedure when removing the backing pad.
REMOVING AND MOUNTING THE DISC PAD (TA562A)
- Unscrew the screws on the disc pad;
- reverse the procedure when fitting the disc pad.
FITTING ABRASIVE PAPER DISCS
Press the abrasive disc into the pad ensuring that the holes in the
paper coincide with extraction holes in the disc pad.
BEFORE STARTING THE TOOL
Ensure that:
- the compressed air feed line and connection are in perfect
working order;
- the start switch (2) is working properly. This must be done with
the air supply switched off;
- all the components of the tool are mounted correctly and do not
show any signs of damage.
STARTING AND STOPPING
- Starting: rotate knob (2) in the direction indicated by the arrow.
- Stopping: release the knob.
TEST RUN
Start the tool and check that there are no unusual vibration, no di-
smatching of the abrasive paper disc.
Otherwise switch-off the tool immediately and eliminate the
cause.
SELECTING THE RPM
The rpm can be adjusted by rotating the knob (3). The choice of
speed depends on the characteristics of the abrasive paper disc
and the material to be worked.
SUCTION FLOW CONTROL
The suction flow can be adjusted by rotating ring-nut (6).
REPLACING THE ABRASIVE PAPER DISCS
- Used discs can be removed by simply tearing them off;
- new velcro discs are mounted by simply pressing them into the
backing pad, making sure that the holes cut in the disc coincide
with those in the backing pad.
USABLE DISCS
TA531A - TA551A
Ø mm 150 velcro backed abrasive paper discs with dust extraction
holes.
TA562A
Ø 200 mm velcro backed abrasive paper discs with dust extraction
holes.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the tool discon-
nected from the compressed air supply.
At the end of each work session, or when required, remove any
dust from the body of the tool using a jet of compressed air.
Lubricate the machine regularly (every 50 hours of operation)
by inserting 2/3 drops of specific oil into the compressed air
connection, keeping the device in a vertical position, with the
connection facing upwards. After this operation, connect the
machine to the power supply and set it in motion for a few
seconds.Lubricate the machine as described above before
storing it for long periods of inactivity.All damages deriving
from incorrect or inadequate lubrication are excluded from the
warranty.

11
No other maintenance operations must be undertaken by the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, must be carried out
only by an authorized customer-service workshop.
INFORMATOIN NOISE / MEAN ACCELERATION VALUE
The tools are suppressed in accordance for the prevention and
elimination of radiodisturbances measured in accordance with
standard:
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Sound pressure level / Sound power level 3 axis vibration level
LPA LWA Uncertainty ahUncertainty
dB(A) m/s
2
TA531A 86 97 3 3.65 1.55
TA551A 87 98 3 4.25 1.55
TA562A 88 99 3 4.34 1.55
DANGER The indicate measurements refer to new power
tools.Daily usa causes the noise and vibration values to
change.
Displayed emission values are comparative and are to be
employed fora provisional assessment of the operator’s risk
exposure during the work period.Appropriate evaluation of work
period must also include tool’s idle and stopperiods. These
emission values represent the tool’s main applications. If the tool
is used for other applications, with other accessories, or if it does
notundergo regular maintenance, emission values can
significantly increaseduring operations.
Use hearing protection!
DISPOSAL
The product, when it reaches the end of its life, must not be di-
spersed in theenvironment or thrown away as household waste. It
must be disposed atauthorized recycling centres (contact your lo-
cal authorities to know where todispose of the product according
to the law). The correct disposal of the productcontributes to the
health and preservation of the environment.Illegal disposal of the
product will entail penalties against the offenders.Disposing of
the product correctly contributes to protecting human health and-
safeguarding the environment. Any illegitimate disposal of the
product will bepunishable by law.
CONFORMITY DECLARATION
We declare on our responsibility that the hand-held power tool, which is
mentioned in the present operating manual, is in conformity with the
Essential Requirements of Safety of the following Directive:
2006/42/CE Macchine
he tests have been carried out in accordance with following Standards:
UNI EN ISO 11148-8 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927
Technical file at:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

12
FRANÇAIS CONVERSION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINAL 12
Symbole d'avertissement / Message d'avertissement ISO7010 - W001
Lisez le manuel d'instruction ISO7010 - M002
Porter des lunettes de protection ISO7010 - M004
Porter une protection de l'oreille ISO7010 - M003
Porter un masque ISO7010 - M016
Porter un des gants ISO7010 - M009
Conforme aux normes CE
L'outil est inclus dans la liste EurAsian
Flèche Agissant dans la direction indiquée par la direction de la flèche
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Se il vous plaît de les étudier et apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil meilleur et plus sûr.
(*) La machine doit fonctionner reliée à un système d’aspiration approprié (non fourni).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE TA531A TA551A TA562A
PRESSION DE SERVICE Bars 6.2/90 6.2/90 6.2/90
CONSOMMATION AIR l/min 400 400 400
REGLAGE DE LA VITESSE OUI OUI OUI
TOURS/min 0-10.000 0-10.000 0-10.000
Ø DIAMETRE ORBITE mm 3 5 5,2
Ø DIAMETRE PLATEAU mm 150 150 200
SYSTEME D’ASPIRATION CENTRALE CENTRALE CENTRALE
MASSE Kg 1,5 1,6 2,0

13
RECOMMANDATIONS GENERALES
La machine doit fonctionner reliée à un système d’aspiration ap-
proprié (non fourni).
INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE ET
A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
Les instructions relatives à la sécurité et à la protection contre les
accidents du travail sont contenues dans le fascicule
"INDICATIONS RELATIVES A LA SECURITE" qui fait partie
intégrante de la présente documentation; le livret d'instructions
relatives à l'utilisation indique uniquement les informations
complémentaires qui sont étroitement linées à l'utilisation
spécifique de la machine.
Ne jamais faire fonctionner les outils sans avoir monté les disposi-
tifs de protection.
Chaque opèration effectuée sur la machine ait lieu la machine
étant dèbranchée.
Avant sa mise en marche, la machine soit empoignée solidement
et qu’elle ne soit pas en contact avec la surface de travail.
En cas de poussières nocives pour la santé, il faut connecter
l’outil électrique à un dispositif d’aspiration adéquat et respecter
les prescriptions de sécurité applicables au matériau.
A cause des risques qui peuvent survenir durant le ponçage, il est
conseillé de toujours utiliser tous les D.P.I. (dispositifs de protection
individuels tels que gants, oreillettes, lunettes de protection, ma-
sques de protection des voies respiratoires, etc.) selon les normes
en vigueur pour prévenir ou réduire les risques d'accidents.
Attention! Suivre les normes de lubrification reportées du para-
graphe entretien.
L'outil continue à fonctionnner pendant quelques secondes après
l'arrêt!
UTILISATION CONFORME
Les ponceuses sont destinées au ponçage du bois, des matières
synthétiques, des matériaux composites, de la peinture / du
vernis, du mastic et des matériaux similaires.
Les métaux et du matériau comportant de l’amiante ne doivent
pas être usinés.
Pour des raisons de sécurité électrique, les machines ne doivent
pas être humides ni fonctionner dans un environnement humide.
Contrôler que le poids de la pièce à travailler est suffisamment
fixé. En cas d'utilisation non conforme aux buts prévus, l'utilisa-
teur sera tenu responsable des éventuels dommages et acci-
dents.
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Ètiquette d’identification
2 - Pommeau de démarrage
3 - Commande du limiteur de vitesse
4 - Corps de la machine
5 - Prise du tube d’aspiration Ø int. 29 mm
6 - Régulateur d’aspiration
7 - Coiffe d’aspiration
8 - Plateau avec velcro porte-disque abrasif Ø 200 mm (TA562A)
9 - Plateau avec velcro porte-disque abrasif Ø 150 mm (TA531A -
TA551A)
10 - Prise air comprimé
11 - Bouton-poussoir blocage/déblocage du plateau
MISE EN SERVICE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que:
- l'emballage est intégre et qu'il ne montre aucun signe d'endomma-
gements dus au transport et au stockage;
- la machine est complète; s'assurer que le nombre et la nature
des composants sont conformes aux indications contenues
dans le présent livret d'instructions;
- l’installation de production et de distribution d’air comprimé à
disposition est en mesure de satisfaire les conditions indiquées
dans le tableau et sur la plaquette d’identification de la machine.
MONTAGE DE LA MACHINE
Monter le raccord air comprimé (non fourni) en le vissant dans le
siége prévu à cet effet (10).
RACCORD D’ARRIVEE AIR COMPRIME
La machine est fournie sans raccord d’alimentation; au choix de
l’utilisateur, il est possible d’utiliser des raccords à attache rapide
ou des porte-joints appropiés à conditions qu’ils aient une
ouverture de passage d’air mm. 8.

14
Dans le second cas, fixer solidement le tuyau d’alimentation au
porte-joint à l’aide d’un collier serre-tube.
MONTAGE DU PORTE-DISQUE (TA531A - TA551A)
1.Appuyer sur le bouton de blocage (11);
2.sans relâcher le bouton, visser le porte-disque à la main (9);
3.pour le dèmontage, effectuer ces opèrations dans le sens
contraire.
DEMONTAGE ET MONTAGE DU PORTE-DISQUE (TA562A)
- Dèvisser les vis présentes sur le porte-disque;
- pour le montage, agir dans le sens inverse.
MONTAGE DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
Appliquer le disque abrasif par pression en veillant à ce que les
trous du papier correspondent aux trous d’aspiration qui se
trouvent sur le porte-disque.
AVANT LA MISE EN SERVICE
S’assurer que:
- raccord et tuyau d’arrivée air comprimé sont en parfait état;
- l’interrupteur (2) de mise en marche/arrêt est efficace en
agissant cependant lorsque la fiche est débranchée;
- tous les composants de la machine sont montés correctement
et ne présentent pas de signes d’endommagement.
MISE EN MARCHE ET ARRET
- Mise en marche: tourner le pommeau (2) dans le sens indiqué
par la flèche.
- Arrêt: relâcher le pommeau.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI
Mettre la machine en marche et s'assurer qu’il n’y a pas de vibrations
anomales et que le disque du papier abrasif n'est pas décentré.
Dans le cas contraire, énteindie la machine immediatement et
éliminer les anomalies.
ELECTION DU NOMBRE DE TOURS
Le règlage du nombre de tours s’obtient en manoeuvrant de maniére
approprièe le pommeau (3). Le choix de la vitesse doit être fait en
fonction des caractéristiques des disques du papier abrasif et du
matèriau à usiner.
REGLAGE DU FLUX D’ASPIRATION
Le flux d’aspiration peut être réglé en faisant tourner le collier (6).
REMPLACEMENT DES DISQUES DU PAPIER ABRASIF
- Arracher les disques usés;
- le montage des nouveaux disques abrasifs à fixation par velcro
s’obtient simplement en appuyant les disques contre le porte-
disque et en ayant soin de faire en sorte que les trous d’aspiration
prèsents sur le disque correspondent à ceux du porte-disque.
OUTILS DE TRAVAIL ADMIS
TA531A - TA551A
Disques du papier abrasif à fixation par velcro, Ø 150 mm avec
trous d’aspiration.
TA562A
Disques du papier abrasif à fixation par velcro, Ø 200 mm avec
trous d’aspiration.
ENTRETIEN
Toutes le opèrations.sur la machine ait lieu la machine étant
dèbranchée de l’installation d’air comprimé.
A la fin du travail et en cas de nècessitè, dèpoussièrer le corps de la
machine à l’aide d’un jet d’air comprimè.
Lubrifier régulièrement (toutes les 50 heures de travail) la
machine, en mettant 2/3 gouttes d'huiles pour usage spécifique
au niveau du raccordement de l'air comprimé de l'outil en le
tenant en position verticale avec le raccordement tourné vers le
haut. Après cette opération, brancher la machine et l'allumer
pendant quelques secondes.Avant de ranger l'outil pour une
longue période d'inactivité, procéder à l'opération de
lubrification, comme décrit ci-dessus.Tous les dommages
dérivant d'une mauvaise lubrification sont exclus de la garantie.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est pas admise.

15
Tous les travaux d’entretien et les travaux de polissage des piéces
internes, doivent être effectuer par un Centres d’Assistance autorisé.
FORMATION DU BRUIT / VALEUR MOYENNE DE L'ACCELERATION
Le niveau équivalent de la pression sonore (niveau de bruit) e
lavaleur quadratique moyenne de l'accèlérationest est mesurés
conformément aux normes
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Niveau de pression acoustique / Niveau de puissance acoustique Niveau des vibration selon 3 axies
LPA LWA Incertitude ahIncertitude
dB(A) m/s
2
TA531A 86 97 3 3.65 1.55
TA551A 87 98 3 4.25 1.55
TA562A 88 99 3 4.34 1.55
Attention! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent
aux appareils neufs. Pendant le mise en ceuvre
quotidienne, les valeurs de bruit et devibrations varient.
Utilisez une protection acoustique!
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives et ne doivent
être employées que pour une évaluation provisoire du risque
auquel l’opérateur est exposé au cours de la période de travail.
Une évaluation appropriée de la période de travail doit également
inclure des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil. Ces valeurs
d’émission sont représentatives des principales applications
auxquelles l’outil est destiné. Si l’outil est utilisé dans d’autres
applications, avec d’autres accessoires, ou s’il ne bénéficie pas
d’un entretien régulier, les valeurs d’émission en cours de
fonctionnement peuvent s’accroître dans des proportions
significatives.
ÉLIMINATION
Le produit, lorsqu’il atteint sa fin de vie, ne doit pas être dispersé
dans l’environnement ou jeté avec les déchets ménagers, mais
doit être collecté dans un centre de tri sélectif afin d’être éliminé
(Veuillez contacter les autorités locales pour obtenir les centres
de tri conformes à la législation).L’élimination correcte du produit
contribue à la protection de la santé et de l’environnement. Des
sanctions contre les personnes ne respectant pas l’élimination
correcte du produit seront prises. L’élimination correcte du
produit contribue à la protection de la santé et de
l’environnement. En n’éliminant pas le produit conformément à la
loi en vigueur vous vous exposez à des sanctions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que l'outil portable, auquel
se réfère le présent manuel, est conforme aux Conditions
Essentielles de la Directive:
2006/42/CE Machines
Les essais/contrôles sont effectués conformément aux normes
suivantes:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927.
Dossier technique auprès de:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

16
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DES URSPRÜNGLICHEN BEDIENUNGSANLEITUNG 16
Wichtige Sicherheitshinweise / Geräts folgendeAnweisungen ISO7010 - W001
Lesen Sie vor Bedienung ISO7010 - M002
Schutzbrille ISO7010 - M004
Gehörschutz tragen ISO7010 - M003
Tragen Sie eine Maske ISO7010 - M016
Schutzhandschuhe ISO7010 - M009
Prüfzeichen
EurAsian Qualitätskennzeichen
Pfeil Act in der durch den Pfeil angegebenen Richtung Richtung
PIKTOGRAMM
Einige der folgenden Symbole können am Werkzeug vorhanden sein. Bitte studieren und lernen, ihre Bedeutung. Die richtige
Interpretation wird die optimale Nutzung und sichere Werkzeug ermöglichen.
(*) Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passenden Staubabsaugung betrieben werden (kein Lieferbestandteil).
TYP TA531A TA551A TA562A
BETRIEBSDRUCK bar 6.2/90 6.2/90 6.2/90
LUFTVERBRAUCH l/min 400 400 400
DREHZAHLREGELUNG JA JA JA
UMDREHUNGEN U/min 0-10.000 0-10.000 0-10.000
SCHWINGKREIS Ø mm 3 5 5,2
SCHLEIFTELLER Ø mm 150 150 200
ABSAUGVORRICHTUNG CENTRAL CENTRAL CENTRAL
GEWICHT Kg 1,5 1,6 2,0

17
ALLGEMEINE HINWEISE
Die genannten Gerätes dürfen nur zusammen mit einer passen-
den Staubabsaugung betrieben werden (kein Lieferbestandteil).
SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Helft "HINWEISE ZUR SICHERHEIT" enthalten,
welches vollwertiger Bestandteil der vorliegenden Dokumentation
ist. Diese Gebrauchsanleitung nennt daher nur die
Zusatzinformationen, die den spezifischen Einsatz dieses Gerätes
betreffen.
Alle Arbeiten an der Maschine nur bei gezogenem
Druckluftanschluß ausfuhren Werkzeuge niemals ohne
aufmontierte Schutzvorrichtungen betreiben.
Die Maschine vor dem Einschalten fest in der Hand halten. Sie
darf die zu bearbeitende Fläche nicht berühren.
Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefährdende Stäube,
schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an und beachten Sie die für den Arbeitsstoff
geltenden Sicherheits-vorschriften.
Aufgrund der mit dem Schleifen verbundenen Risiken wird
empfohlen, entsprechend den geltenden Richtlinien zur Unfall-
verhinderung bzw. -reduzierung stets die gesamte P.S.A. (persönli-
che Schutz-Ausrüstung, wie zum Beispiel Handschuhe, Ohrschüt-
zer, Schutzbrillen, Atemschutzmaske, usw.) zu tragen.
Achtung! Bitte beachten Sie die Hinweise zur Schmierung auf
Abschnitt Wartung. Das Werkzeug läuft nach dem Ausschalten no-
ch für einige Sekunden weite!
BESTIMMNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum Schleifen von Holz,
Kunststoff, Verbundwerkstoff, Farbe / Lack, Spachtelmasse und
ähnlichen Werkstoffen vorgesehen.
Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht bearbeitet werden.
Wergen der elektrischen Sicherheit, dürfen die Maschinen nicht
feucht sein und nicht in feuchter Umgebund betrieben werden.
Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff verwendet werden.
Überprüfen, ob das Werkstück ausreichend befestigt ist.
Wird das Gerät für nicht vorgesehene Zwecke benutzt, übernimmt
der Benutzer jede Verantwortung für eventuelle Schäden oder
Unfälle.
BAUTEILE DER MASCHINE
1 - Typenschild
2 - Einschaltknauf
3 - Geschwindigkeitseinstellung
4 - Maschinengehäuse
5 - Anschluss Absaugleitung Innendurchmesser 29 mm
6 - Absaugregler
7 - Absaughaube
8 - Schleifteller f. Haftschleifcheiben (Klettsystem) Ø 200 mm
(TA562A)
9 - Schleifteller f. Haftschleifcheiben (Klettsystem) Ø 150 mm
(TA531A - TA551A)
10 - Druckluftanschluss
11 - Taste Sperren/Auslösen Teller
INBETRIEBNAHME
Vor einer Inbetriebnahme des Geräts sollten Sie sicherstellen:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädigungen
durch Transport bzw. Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der Geräte-
komponenten mit den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
überein stimmen;
- ob die Druckluftaufbereitung und -zuleitung die in der Tabelle
sowie auf dem Geräteschild genannten Anforderungen erfüllt.
Die Kenndaten des Geräteschilds.
ZUSAMMENBAU DER MASCHINE
Das Druckluft-Kupplungsstück (nicht mitgeliefert) in die
entsprechende Bohrung (10) einschrauben.
DRUCKLUFTANSCHLUß
Die Maschine wird ohne Druckluft-Kupplungsstück geliefert. Der
Anwender kann hierzu wahlweise eine Schnellkupplungs-
Stecktülle bzw. einen Stecknippel anschließen vorausgeselzt daß
es ein 8 mm.
Loch für den Luftdurchfluss gibt. Im zweiten Fall muß man den
Sclauch mit einer Schelle stabil auf dem Stecknippel festspannen.

18
BEFESTIGUNG VON SCHLEIFTELLERS (TA531A - TA551A)
1. Den Arretierschalter (11) drücken;
2. den Schalter gedrückt halten und dabei den Schleifteller
festdrehen (9);
3. zum Abnehmen des Schleiftellers entsprechend umgekehrt
vorgehen.
DEMONTAGE DER BEFESTINGUNG VON SCHLEIFTELLERS
(TA562A)
- Die Schrauben (10) auf dem Schleifteller lösen;
- zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
BEFESTIGUNG DER SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN
Die Schleifpapierscheibe unter Andrücken auflegen. Dabei darauf
achten, daß die Löcher in der Schleifpapierscheibe über den
Absaugöff-nungen im Schleifteller liegen.
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie folgende Sicher:
- Schlauch und Kupplungsstück der Druckluftversorgung sind in
einwand-freiem Zustand;
- der EIN/AUS-Schalter (2) funktioniert einwandfrei. Allerdings
ohne Druckluft;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert
und weisen keine Zeichen von Beschädigung auf.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
- Einschalten: den Knauf (2) in Pfeilrichtung drehen.
- Ausschalten: den Knauf loslassen.
TESTLAUF
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, daß es nicht
ungewöhnlich vibriert, und Schleifpapier läuft oder Polierhaube
sich lockert.
Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung
beheben.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Die Drehzahl stellen Sie über das Knauf (3). Wählen Sie die
Drehzahl passend zur Art der Schleifpapierscheibe sowie den
Eigenschaften des bearbeiteten Materials.
EINSTELLUNG DER ABSAUGUNG
Die Absaugung kann an der Überwurfmutter (6) eingestellt werden.
ABNEHMEN UND ERSETZEN DER SCHLEIFPAPIERSCHEIBEN
- Verbrauchte Schleifpapierscheibe nehmen Sie durch Abreißen ab;
- die neue Haftschleifpapierscheibe mit Klettsystem drücken Sie
einfach auf den Schleifteller Dabei ist darauf zu achten daß die
Absauglöcher der Scheibe über den Öffnungen im
Schleiftellerliegen.
ZULASSIGE WERKZEUGE
TA531A - TA551A
Haftschleifpapierscheiben 150 mm Ø mit Absauglöchern.
TA562A
Haftschleifpapierscheiben 200 mm Ø mit Absauglöchern.
WARTUNG DES GERÄTES
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem an der Maschine nur bei
gezogenem Druckluftanschluß ausfuhren.
Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von
Staub befreien.
Schmieren Sie die Maschine regelmäßig (alle 50
Betriebsstunden). Geben Sie hierzu 2-3 Tropfen Spezialöl in
den Stutzen der Pressluftzufuhr am Werkzeug. Halten Sie das
Werkzeug hierbei senkrecht, mit dem Stutzen nach oben.
Schließen Sie die Maschine anschließend an die
Stromversorgung an und lassen Sie sie für einige Sekunden
laufen.Führen Sie die vorstehend beschriebene Schmierung
auch durch, wenn das Werkzeug für längere Zeit eingelagert
werden soll.Schäden, die durch falsche oder unangemessene
Schmierung verursacht werden, sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind nicht
zulässig.

19
Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inneren
oder andere Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an einer
autorisierten Kundendienststelle an.
INFORMATIONEN SCHALLPEGEL/MITTLEREBESCHLEUNIGUNG
Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) und die mittlere
quadratischeBeschleunigungder Maschine, gemessen gemäß
UNI EN ISO 15744 - EN ISO 28927.
Schalldruckpegel / Schalleistungspegel 3-Achsen Vibrationspegel
LPA LWA
Messunsicherheit
ah
Messunsicherheit
dB(A) m/s
2
TA531A 86 97 3 3.65 1.55
TA551A 87 98 3 4.25 1.55
TA562A 88 99 3 4.34 1.55
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. ImtäglichenEinsatz verändern sich Geräusch-und
chwingungswerte.
Gehörschutz benutzen!
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um
Vergleichswerte, die zu einer vorläufigen Einschätzung des
Risikos für den Bedienenden während der Arbeitszeit dienen. Für
eine angemessene Einschätzung der Arbeitszeit müssen die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen sich das Gerät im
Ruhezustand befindet oder ausgeschaltet ist. Diese Werte
wurden anhand der Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt.
Wenn das Gerät für andere Aufgaben oder mit anderen
Zubehörprodukten verwendet wird oder keine regelmäßigen
Wartungsarbeiten durchgeführt werden, können diese Werte
beim Betrieb deutlich überschritten werden.Achtung!
ENTSORGUNG
Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat,
darf es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit dem
Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei autorisierten
Recycling-Sammelzentren entsorgt werden (kontaktieren Sie die
kompetenten örtlichen Behörden, um zu erfahren, wo das
Produkt laut Gesetz zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung
des Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Erhaltung
der Umwelt bei.Eine illegale Entsorgung des Produkts hat
Strafmaßnahmen zu Lasten des Gesetzesübertreters zur
Folge.Die korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz
der Gesundheit und der Umwelt bei. Die missbräuchliche
Entsorgung des Produkts zieht Sanktionen zu Lasten des
Verursachers nach sich.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Handwerkszeug ,
das ist in der vorliegenden Betriebsanleitung erwähnt, ist im Einklang
mit der Grundlegenden Anforderungen der Sicherheit der Direktive:
2006/42/CE Maschinenrichtlinie
Die Test sind in Übereinstimmung mit den nachfolgenden
Standards durchgeführt worden:
UNI EN ISO 11148-8:2012 - UNI EN ISO 15744 - UNI EN ISO 28927.
Technische Unterlagen bei:
RUPES S.p.A.
Via Marconi, 3A
20080 VERMEZZO (Mi) - Italy
Vermezzo (MI), 03/02/2014
IL PRESIDENTE
G. Valentini
S.p.A

20
DATOS TECNICOS
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL 20
Advertencias Advertencia / Peligro ISO7010 - W001
Lea las instrucciones ISO7010 - M002
Use gafas protectoras ISO7010 - M004
Use protección para los oídos ISO7010 - M003
Use una máscara ISO7010 - M016
Use guantes de protección ISO7010 - M009
Marca de conformidad
La herramienta se incluye en la lista de EurAsian
Flecha Ley en la dirección indicada por la flecha de dirección
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden estar presentes en su herramienta. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. La
interpretación correcta permitirá el mejor uso y una herramienta segura.
MODELLO TA531A TA551A TA562A
PRESION DE OPERACION Bar 6.2/90 6.2/90 6.2/90
CONSUMO AIRE l/min 400 400 400
REGOLACION DE LA VELOCIDAD SI SI SI
REVOLUCIONES/min (r.p.m.) 0-10.000 0-10.000 0-10.000
Ø DIAMETRO ORBITA mm 3 5 5,2
Ø DIAMETRO PLATILLO mm 150 150 200
SISTEMA DE ASPIRACION CENTRALE CENTRALE CENTRALE
MASSA Kg. 1,5 1,6 2,0
(*) La máquina debe funcionar conectada con un adecuado sistema de aspiración (no suministrado).
Other manuals for TA531A
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Rupes Sander manuals