manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. EisSound
  6. •
  7. Speakers System
  8. •
  9. EisSound KBSOUND User manual

EisSound KBSOUND User manual

IRD
I
D
R65mm
máx.
400mm65mm 12mm
VOLUME
SCAN
M/ST
PRG
Electrónica Integral de Sonido S.A. behält
sich das Recht auf Änderungen ohne
Ankündigung vor. Electrónica Integral de
s o n i d o , S . A . ü b e r n i m m t k e i n e
V e r a n t w o r t u n g f ü r F e h l e r o d e r
Auslassungen in diesem Handbuch.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
behoudt
zich het recht voor zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
wijst alle
aansprakelijkheid voor evt. fouten of
onachtzaamheden in deze handleiding van
de hand.
Electrónica Integral de Sonido, S.A.
forbeholder seg retten til å foreta endringer
uten forvarsel. Electrónica Integral de
Sonido, S.A. er ikke ansvarlig for eventuelle
feil eller utelatelser som kan forekomme i
denne håndboken.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. si
riserva il diritto di apportare delle modifiche
senza previo avviso. Electrónica Integral de
Sonido, S.A. non è responsabile degli errori
od omissioni di questo manuale.
CC-1126-05
Polígono Malpica Calle F Oeste
Grupo de Naves Gregorio Quejido, 87-88
50016 Zaragoza
Tel.: 34 976 465550
Fax: 34 976 465559
(SPAIN)
[email protected]
www.eissound.com
AENOR
Registrada
Empresa
ER-0634/1998
ENG
D
F
Electrónica Integral de Sonido S.A.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
se
rése r ve le droit d´intr o duire des
changements sans avertissement préalable.
ne se
responsabilise pas des erreurs ou des
omissions de ce manuel.
Electrónica Integral de Sonido, S.A.
reserves the right to make changes without
prior notice. Electrónica Integral de Sonido,
S.A. is not responsible for any errors or
omissions that may appear in this manual.
INSTALLATION MANUAL
MONTAGEANLEITUNG
MANUEL DE L’INSTALATEUR
INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUALE D'INSTALLAZIONE
INSTALLASJONSMANUAL
NL
I
N
64410046
Identify the parts included in the kit
2”/16 ohms loudspeakers
Electronic unit Infrared receiver
MRemote control D,I
E R
KBSOUND®BASIC
Stellen Sie an dem Steuergerät die Konfiguration auf MONO (1 Lautsprecher) oder STEREO (2 Lautsprecher) ein.E
Select the MONO (1 loudspeaker) or STEREO (2 loudspeakers) setting on control unit E.
Selectionner sur le module de contrôle la configuration MONO (1 haut-parleur) ou STEREO (2 haut-parleurs).E
Stel MONO (1 luidspreker) of STEREO (2 luidsprekers) in op de besturingsmodule .E
Selezionare nel modulo di controllo la configurazione MONO (1 altoparlante) o STEREO (2 altoparlanti).E
Drill
Foret
Drill two 65 mm. diameter holes in the
to house loudspeakers and . Also drill a 12
mm. hole to house receiver Note that, to be able to receive the infrared
rays from the remote control, should be located in a visible spot that is not
hindered by any obstacles. It is also recommended that the distance between
the location of receiver and the closest loudspeaker does not exceed 400
mm. The minimum distance recommended between the electronic device
and any source of water or humidity is 2 meters.
surface where the loudspeakers and
receiver are to be installed
It is not recommended that
the electronic device be enclosed in a location without proper ventilation.
Faire à la surface où on veut installer les haut-parleurs et le recepteur deux
trous avec le foret de 65mm de diamètre pour placer à cet endroit
et , ainsi qu´un trou avec le foret de 12mm pour placer à cet
endroit le récepteur . Il faut tenir compte du fait qu´il doit être à un endroit
visible et sans obstacle pour recevoir les rayons infrarouges de la
télécommande . De même, la distance entre l´emplacement du récepteur
et celui du haut-parleur le plus proche ne doit pas être supérieure à
400mm. La distance minimale conseillé e entre le module d'électronique et
n'importe quel point d'eau ou d'humidité doit être de 2 mètres. Il est
préférable que le module ne soit pas enfermé dans un endroit sans aération.
D I
R
R
R D
.
E
D I
R
R
D
E
les haut-
parleurs
Einbaulöcher
Bringen Sie in die Fläche, in der Sie die Lautsprecher und das Empfangsmodul installieren möchten zwei Löcher mit einem
Durchmesser von 65 mm für den Einbau der beiden Lautsprecher und , sowie ein weiteres Loch von 12 mm für das
Empfangsmodul ein. Bedenken Sie dabei, daß in einem sichtbaren Bereich ohne Hindernisse für den ungehinderten
Empfangs der Infrarot-Strahlen von der Fernbedienung installiert werden muß. Außerdem ist es ratsam, daß die
Entfernung zwischen dem Empfangsmodul R und dem nächstgelegenen Lautsprecher D nicht mehr als 400 mm beträgt.
Der empfohlene minimale Abstand zwischen dem elektronischen Modul und dem nächstgelegenen Wasseranschluss
bzw. Feuchtigkeitsquelle soll 2 m betragen. Es empfiehlt sich, das elektronische Modul nicht in einem geschlossenen und
unbelüfteten Gehäuse unterzubringen.
D I
R R
E
CONNECTING TERMINALS
I
D
C
N
F
Left loudspeaker (red terminal /+)
Right loudspeaker (red terminal/+)
Audio mass (black terminals/-)
Receiver can remote control connector
Power supply 230V
Antenna signal
Antenna mass
IR
A
M
GER
ANSCHLUSSKLEMMEN
I
D
C
N
F
Linker Lautsprecher (rote Klemme/+)
Rechter Lautsprecher (rote Klemme/+)
Audio-Masse (schwarze Klemmen/-)
Anschlußbuchse f. Fernbedienungs-Empfänger
Einspeisung 230V
Antennensignal
Antennen-Masse
IR
A
M
Identifier les éléments qui composent le kit
télécommande hauts-parleurs de 2”/16 ohms
module d’électronique module récepteur d´infrarouges
M D,I
E R
KBSOUND®BASIC
De beschrijving van de verschillende elementen van de kit
afstandsbediening 2”/16 ohms luidsprekers
Elektronische module Infrarood ontvanger
M D,I
E R
KBSOUND®BASIC
Kontroller delene som følger med BASIC -settet
Fjernkontroll 2" 16 ohms høyttalere
Infrarød mottaker
M D,I
E RKontrollenhet
KBSOUND®
NOR
TILKOBLINGSTERMINALER
I
D
C
N
F
Venstre høyttaler (rød terminal /+)
Høyre høyttaler (rød terminal /+)
Felles høyttaleruttak (svarte terminaler/-)
IR mottaker kontakt
Strømforysning 230V
Antennesignal
Antennejording
IR
A
M
RÉGLETTE DE CONNEXION
I
D
C
N
F
Haut-parleur de gauche (borne rouge/+)
Haut-parleur de droite (borne rouge/+)
Masse audio ( borne noires/-)
Connecteur capsule receptrice de la télécommande
Alimentation 230V
Signal de l´antenne
Masse de l´antenne
IR
A
M
Prüfen Sie den Lieferumfang des Kits auf
Vollständigkeit
Fernbedienung Lautsprecher 2" / 16 ohms
Elektronik-Modul Infrarot-Empfangsmodul
M D,I
E R
KBSOUND®BASIC
AANSLUITKLEMMEN
I
D
C
N
F
Linker luidspreker. (rode klem/+)
Rechter luidspreker. (rode klem/+)
Audiomassa (zwarte klemmen/-)
Connector van de ontvanger van de afstandsbediening
Elektrisch net 230V
Antennesignaal
Antennemassa
IR
A
M
Boren
Trapanare
Boor twee gaten (diam. 65 mm.) in oppervlak waarin u de luidsprekers en
ontvanger wilt installeren om de luidsprekers en aan te brengen. Boor
eveneens een gat van 12 mm om de ontvanger te plaatsen. De ontvanger
moet op een zichtbare plaats geïnstalleerd worden waar geen voorwerpen de
ontvangst van de infrarood stralen van de afstandsbediening kunnen storen.
Bovendien is het belangrijk dat de afstand tussen de ontvanger en de
dichtstbijzijnde luidspreker niet groter is dan 400 mm. De minimale
aanbevolen afstand tussen de electronische modulus en elke mogelijke bron
van water of vocht moet tenminste 2 meter zijn. Het is aanbevolen dat de
electronische modulus niet ingesloten in een niet geventileerde ruimte verblijft.
Realizzare sulla superficie dove si vogliono installare gli altoparlanti o il
ricevitore due fori di 65 mm di diametro per l'ubicazione degli altoparlanti e
, e un foro di 12 mm per l'ubicazione del ricevitore . Considerare che
deve essere collocato in un posto visibile e privo di ostacoli per ricevere i raggi
infrarossi del comando a distanza. Inoltre, è conveniente che la distanza tra
l'ubicazione del ricevitore R e l'altoparlante più vicino D non sia superiore a
400 mm. La distanza minima consigliata tra il modulo di elettronica e
qualsiasi focolaio d'acqua o umidità è di 2 metri. è conveniente che il modulo
di elettronica non sia ubicato in un posto carente di ventilazione.
D I
R R
R
D
E
D
I R R
E
Velg konfigurasjonen MONO (1 høyttaler) eller STEREO (2 høyttalere) i kontrollenhet E.
Identificare gli elementi che compongono il kit
omando a distanza altoparlanti di 2”/ 16 ohms
modulo di elettronica modulo ricevente ad infrarossi
McD,I
E R
KBSOUND®BASIC
MORSETTI DI COLLEGAMENTO
I
D
C
N
F
Altoparlante sinistro (terminale rosso/ +)
Altoparlante destro (terminale rosso/ +)
Massa di audio (terminali neri/ - )
Connettore capsula ricevente comando o distanza
Alimentazione 230V
Segnale d'antenna
Massa d'antenna
IR
A
M
ENG
ENG
ENG
D
D
D
NL
NL
NL
I
I
I
N
N
N
F
F
F
+
-
I
Rojo
Negro
+
-
Rojo
Negro
D
R
E
MVOLUME
SCAN
EIS
M/ST
PRG
E
Hulltaking
Lag to 65 mm diameter hull i taket (eller i overflaten der høyttalere og mottaker skal installeres) for
plassering av høyttaler og . Lag også et 12 mm hull til mottaker . Merk at for å motta
infrarøde stråler fra fjernkontrollen, må plasseres på et synlig punkt som ikke blokkeres av
hindringer. Det anbefales også at avstanden mellom mottaker og n¥rmeste høyttaler ikke
overskrider 400 mm. Anbefalt minimumsavstand mellom den elektroniske enheten og enhver
vann- eller fuktighetskilde, er 2 meter. Det anbefales ikke at den elektroniske enheten plasseres i
lukkede omgivelser uten tilstrekkelige ventilasjon.
D I R
R
R D
E
1
2
1 = mono
2 = stereo
E
M
DRI
E
Place loudspeaker and pull the joining cables
to the other loudspeaker 's location.
DI
Führen Sie den Lautsprecher ein und führen
Sie die Kabel bis zum Einbauort des anderen
Lautsprechers
Introduire le haut-parleur en conduisant les
cables de connexion jusqu´à l´emplacement de
l´autre haut-parleur
Breng de luidspreker aan en trek de
verbindingskabels naar de plaats van
luidspreker
Introdurre l'altoparlante conducendo i cavi di
collegamento fino all'ubicazione dell'altro
altoparlante .
Plasser høyttaler og før forbindelsesledninger
over til plasseringen av den andre høyttaler
D
I.
D
I.
D
I.
D
I
DI.
Place receiver and pull the joining cable
to loudspeaker 's location.
Führen Sie das Empfangsmodul ein und
führen Sie das Speisekabel bis zu dem
Einbauort des Lautsprechers .
Introduire le récepteur en conduisant le
cable de connexion jusqu´à l´emplacement
du haut-parleur
Breng de ontvanger aan en trek de
verbindingskabel naar de plaats van
luidspreker .
Plasser mottaker i taket og trekk
forbindelsesledningen over til høyttaler .
RI
R
I
I.
R
I
R
I
RI
Introdurre il ricevitore conducendo il cavo
di collegamento fino all'ubicazione
dell'altoparlante .
( I )
R
D
+
-
Red
Black
( D )
NOR
NOR
Connect loudspeakers and to connecting terminals
D, C and I on control unit
D I
E.
Schließen Sie die Lautsprecher und an die
entsprechenden Anschlußklemmen D, C und des
Steuermoduls an.
Connecter et aux réglettes de
connexion D, C et I du module de contrôle
D I I
E
les haut-parleurs D I E.
Sluit de luidsprekers en op de aansluitklemmen
D, C en I in de besturingsmodule aan.
D I E
D I E.
D I E
Collegare gli altoparlanti e ai morsetti di
collegamento D, C e I del modulo di controllo
Koble høyttaler og til terminalene for tilkobling
D, C eller I på kontrollenhet .
I
+
-
Red
Black
D
IR C
MA IF N
E
D
Black
Red
antenna (76cm)
R
+
-
Connect a 76 cm. wire to antenna termina (A) on control
unit l
E
E
E
A 75 ohm antenna signal can be connected to terminals
A and M of the control unit if FM reception
unsatisfactory.
Legen Sie einen Leiter von 76 cm an die Anschlußklemme
für die Antenne (A) des Steuermoduls
Connecter un fil de 76cm à la réglette de l´antenne (A) du
module de contrôle
In allen Fällen, in denen der Empfang von FM-
Radiosendern nicht der erwarteten Qualität entspricht
kann an die Anschlußklemmen A und M des
Steuermoduls ein Antennensignal von 75 Ohm gelegt
werden.
Dans les cas où la reception des émissions F.M est
insuffisante, on peut connecter un signal d´antenne de
75 ohms aux réglettes A et M du module de contrôle.
Verbind een draad van 76 cm met de antenneklem
(A) van de besturingsmodule E
E
E
Indien de ontvangst van FM-zenders gebrekkig
is, kunt u een 75 Ohm antennesignaal op de
aansluitklemmen A en M van de
besturingsmodule aansluiten.
Collegare un filo di 76 cm al morsetto d'antenna
(A) del modulo di controllo
Koble en ledning på 76 cm til antenneterminal (A)
på kontrollenhet
Nel caso in cui il ricevimento delle stazioni
emittenti FM è insufficiente si può collegare un
segnale d'antenna di 75 ohm ai morsetti A e M
del modulo di controllo.
En antenne med signal på 75 ohm kan kobles
til terminal A og M på kontrollenheten hvis FM-
mottak ikke er tilfredsstillende.
Connect receiver 's cable
to terminal IR on control
unit
Schließen Sie das Kabel
des Empfangsmoduls an
den IR-Anschluß des
Steuermoduls an
Connecter le cable du
récepteur au connecteur
IR du module de contrôle
R
E
R
E
RE
Verbind de kabel van de
ontvanger met het IR-
klem van de
besturingsmodule
Collegare il cavo del
ricevitore al connettore IR
del modulo di controllo
Tilkobl mottaker s kabel til
IR-terminalen på
kontrollenhet
R
E
RE
R
E
Connect to the current network line. The disconnecting
mechanism must be easily accessible at all times
Legen Sie die Einspeisung vom Hausnetz. In allen Fällen, in
denen als Trennvorrichtung vom Stromnetz Speisestecker
oder ein Gerätestecker eingesetzt werden, hat diese
Vorrichtung gut zugänglich zu sein
Connecter à la ligne du réseau électrique. Le dispositif de
connexion doit être aisément accessible
Verbind met de lijn van het net. waar als
uitschakelvoorziening van het lichtnet een netstekker
of een apparaatstekker gebruikt wordt, deze
uitschakelvoorziening dient altijd goed bereikbaar te
zijn
Collegare alla linea di rete elettrica. Il dispositivo di
scollegamento deve permanere facilmente
accessibile
Koble til nettstrøm. i tilfeller der man for å kople fra
apparatet bruker et støpsel eller en skjøteledning,
bør dette/denne til enhver tid være lett tilgjengelig
Place control unit through the cavity prepared for
loudspeaker . Try to keep the antenna cable away from
possible noise sources such as fluorescent bulbs, power
supplies, halogen lamps, fans, motors, etc. which could
hamper the radio station reception and affect sound
quality.
Führen Sie das Steuermodul durch die für den
Lautsprecher . Achten Sie darauf, daß das
Antennenkabel so weit wie möglich von evtl.
Leuchtstofflampen, Speisequellen, Halogenlampen,
Ventilatoren, Motoren etc. entfernt zu liegen kommt,
welche die Radioübertragung stören und die Tonqualität
beeinträchtigen könnten.
Introduire le module de contrôle dans l´orifice préparé
pour le haut-parleur . Faites de sorte que le cable de
l´antenne soit éloigné de toutes possibles sources de bruit
comme les tubes fluorescents, les sources d´alimentation,
les lampes halogènes, les ventilateurs, les moteurs, etc.
qui nuisent à la reception des émissions de radio et
affectent la qualité du son.
E
I
E
I
E
I
Steek de besturingsmodule door de voor
luidspreker . Houd de antennekabel uit de buurt
van mogelijke geluidsbronnen zoals bijv. TL-
lampen, contactdozen, halogeenlampen,
ventilatoren, motoren, e.d. die de radio-ontvangst
en de geluidskwaliteit zouden kunnen benadelen.
E
I
E
I
E
I
Introdurre il modulo di controllo nel foro
apposito per l'altoparlante . Fare in modo che il
cavo d'antenna stia lontano da fluorescenti, fonti di
alimentazione, lampade alogene, ventilatori,
motori, ecc. che pregiudicherebbero il ricevimento
di stazioni emittenti di radio o inciderebbero sulla
qualità del suono.
Introduser kontrollmodul gjennom det klargjorte
hullet for høyttaler . Prøv å holde antennekabelen
unna mulige støykilder, for eksempel lysrør,
strømforsyning, halogenlamper, vifter, motorer osv.,
som kan forhindre radiostasjonens mottak og
påvirke lydkvaliteten.
Place loudspeaker in its final location.I
Setzen Sie den Lautsprecher in seine
endgültige Einbauposition.
Introduire le haut-parleur dans son
emplacement définitif.
I
I
IBreng de luidspreker op zijn uiteindelijke
plek aan.
Introdurre l'altoparlante nella
corrispondente ubicazione definitiva.
I
I
Plasser høyttaler I.
Feed power to the installation. The LED on receiver can
will flicker several times to indicate that the device has
been switched on correctly. At that time, the
unit is ready to be operated by remote
control unit .
Legen Sie die Installation unter Spannung. Der
Leuchtmelder am Empfangsmodul blinkt verschiedene
Male und zeigt damit an, daß das Modul korrekt
gespeist ist. Ab dem Moment ist das System
betriebsbereit und kann über die
Fernbedienung in Betrieb genommen und gesteuert
werden.
Fournir l´alimentation à l´installation. L´indicateur
lumineux de la capsule réceptrice clignotera plusieurs
fois pour indiquer que le module a commencé à
fonctionner correctement.
A partir de ce moment le est prêt à être
utilisé en employant la télécommande .
Start-up
Inbetriebnahme
R
M
R
M
R
M
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
Mise en marche
Sluit de voeding op de installatie aan. De led van de
ontvanger knippert een paar keer om aan te geven
dat de module correct gestart is. Vanaf dit moment is
de gereed voor gebruik met de
afstandsbediening .
Fornire alimentazione all'impianto. L'indicatore
luminoso della capsula ricevente lampeggerà varie
volte per indicare che il modulo è stato avviato in
modo corretto. A partire da questo momento il
è pronto per essere gestito
attraverso l'uso del comando a distanza .
Tilfør strøm til installasjonen. Lampen på mottakeren
kan blinke flere ganger for å angi at enheten er
riktig slått på. På det tidspunktet er
klar for bruk med fjernkontroll
Inbedrijfstelling
Avviamento
R
M
R
M
R
M.
Oppstart
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
ENG ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
ENG
D D
D
D
D
D
D
D
D
F F
F
F
F
F
F
F
F
NL NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
I I
I
I
I
I
I
I
I
N N
N
N
N
N
N
N
N
VOLUME
SCAN
M/ST
PRG
230V
230V
E
+
-
Black
Red
+
-
Red
Black
I
D
antenna (76cm)
B
D
Wenn der Start-Modus der Anlage als 'eingeschaltet' aktiviert wird,
blinkt die Leuchtanzeige einmal auf. In dem Fall startet das Modul
beim Anlegen von Spannung im Ideal-Modus.
Wenn der Start-Modus der Anlage als ausgeschaltet aktiviert wird,
blinkt die Leuchtanzeige 4 x auf. In dem Fall startet das Modul beim
Anlegen von Spannung im ausgeschalteten Modus.
Diese Funktion ist für den Fall gedacht, dass der Netzanschluss
von über einen zu diesem Zweck installierten
Schalter erfolgt. In diesem Fall und wenn das automatische
Einschalten des -System beim Betätigen dieses
Schalters möglich gemacht werden soll, ist der automatische
Einschaltmodus zu programmieren. Das geschieht wie folgt:
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
1.- Beim Betätigen dieses Schalters muss das -
System unter Spannung gesetzt werden.
2.- Das -System blinkt kurzzeitig und wird
ausgeschaltet.
3.- Einschalten des -System über die
Fernbedienung (Taste ON/OFF)
4.- Nach dem Einschalten des -Systems die
ON/OFF-Taste während 5" gedrückt halten.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KB SOUND®B ASIC
KBSOUND®BASIC
Anwahl des Start-Modus
In dem Moment, in dem an die Netzspannung
angelegt wird, startet diese immer mit dem im 'Ideal'-Modus
gespeicherten Audio-Pegel und Frequenz.
N a c h d e m k o r r e k t v o r g e n o m m e n e n A n s c h l u s s
des an das Leitungsnetz bleibt das Gerät auch
in der OFF-Stellung unter Spannung. Das bedeutet, dass der
Betriebszustand OFF - wie es auch in dem vorliegenden
Handbuch geschrieben steht -den "Standby"-Zustand
kennzeichnet.
Solange Netzspannung anliegt, werden bei jeder Ein-/Aus-
Folge der beim Ein- und Ausschalten mit der entsprechenden
Taste (ON/OFF) auf der Fernbedienung zuletzt angewählte
Sender und die in diesem Moment gegebenen Audio-Pegel
beibehalten.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
If the Turn-On mode is set to “on”, the light will flash once. In this
state, when power is fed to the unit, it will turn on in “ideal”mode.
If the Turn-On mode is set to “off”, the light will flash four times. In
this state, when power is fed to the unit, it will turn on in “off”mode.
Selecting Turn-On Mode
This function is designed for use in the event that the
power supply is fed by a specifically designated switch. In this case,
the automatic activation mode must be programmed in order to
automatically turn on the unit when the switch is
activated. These steps must be followed:
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
1. Supply power to the unit by flicking the
switch.
2. The unit will flicker a couple of times and
turn off.
3. Turn on the unit using the remote control
(ON/OFF key).
4. With the unit turned on, keep the ON/OFF
key pressed down for 5”.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
The will turn on with the audio and station
frequency settings saved as “ideal”mode settings when the unit
is connected to a power supply.
Once the is connected to the mains, it will
remain powered even it is in OFF (standby) state.
When switched off and on while connected to the power supply,
the audio and station frequency settings will be as when the unit
was switched off with the remote control ON/OFF key
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
ENG
Si la mise en marche initiale est actionnée sur “allumé”la lumière
clignotera une fois. Dans ce cas, en apportant l'alimentation au
module, celui-ci se mettra en marche sous le mode “ideal”
Si le mode de mise en marche est actionné sur “éteint”la lumière
clignotera 4 fois. Dans ce cas, en fournissant l'alimentation celui-ci se
mettra en marche en position“éteint”.
Cette fonction est conçue dans le cas où l'alimentation sur le secteur
du serait prise au moyen d'un interrupteur destiné
à cet effet. Dans ce cas, si l'on veut que le s'allume
automatiquement en actionnant cet interrupteur, il faut programmer
le mode de démarrage automatique. Pour cela :
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
1.- fournir l'alimentation au en actionnant
cet interrupteur.
2.- le clignotera deux fois et demeurera
éteint.
3.- allumer le avec la télécommande (touche
ON/OFF)
4.- quand le est allumé, maintenir la touche
ON/OFF enfoncée pendant 5”
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
Lorsqu'on fournit une alimentation sur secteur au
, celui-ci se met toujours en marche avec les
niveaux d'audio et la fréquence de la station sur le mode “idéal”
Une fois que le a été raccordé au réseau
électrique, il sera alimenté même quand il sera en OFF. Cela
signifie que l'état OFF, tel qu'il est identifié dans ce manuel, est
un état de "stand-by"
Tant que l'on maintiendra l'alimentation sur secteur, toute
séquence é teint/allumé maintiendra la dernière station et les
niveaux d'audio existants au moment d'éteindre avec la touche
ON/OFF de la télécommande
®BASIC
kbsound
KBSOUND®BASIC
FRéglage du mode de mise en marche
De startmodus kiezen
Als de startmodus op “aan”gezet wordt, zal het lampje één keer
knipperen. In dit geval, zal de module zodra deze van stroom
voorzien wordt in de “ideal”modus starten.
Als de startmodus “uit”gezet wordt, zal het lampje vier keer
knipperen. In dat geval, zal de module zodra deze van stroom
voorzien wordt in de stand “uit”starten.
Deze functie heeft betrekking op een electrische voeding van de
vía een speciale schakelaar voor dit doeleinde. In
dit geval, als gewenst is dat de zich automatisch
inschakelt na het manipuleren van de schakelaar, moet de
automatische startwijze worden geprogrammeerd. Hiervoor:
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
1.- Moet de voeding van de worden
aangezet vía de genoemde schakelaar
2.- De knippert een paar keer en blijft
dan uit
3.- De aa nz et te n me t de
afstandbediening (knop aan/uit)
4.- Met de aan, de knop aan/uit 5
seconden ingedrukt houden
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
K B S O U N D ® B A S I C
KBSOUND®BASIC
Wanneer er netspanning op de wordt gezet,
dan schakelt deze altijd in met de audioniveaus en de
zenderfrequentie die in modus “ideal”zijn opgeslagen
Zodra de is aangesloten op het lichtnet, wordt
het continu van spanning voorzien, ook wanneer het toestel in
de OFF-stand staat. Dit betekent dat de OFF-stand, zoals wordt
aangeduid in deze handleiding, een “stand-by”-stand is.
Zolang er netspanning aanwezig is, zullen na elke keer in- en
uitschakelen de laatst beluisterde zender en de audioniveaus
die ingesteld waren op het moment van uitschakeling via toets
ON/OFF van de afstandsbediening worden weergegeven.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
NL
Se il modo di avviamento iniziale rimane attivato come “acceso”la
luce lampeggerà una sola volta. In questo caso, fornendo
alimentazione al modulo, si avvierà nel modo “ideale”
Se il modo di avviamento iniziale rimane attivato come “spento”la
luce lampeggerà 4 volte. In questo caso, fornendo alimentazione al
modulo quest'ultimo si avvierà nel modo “spento”.
Selezione del modo di avviamento
Questa funzione è pensata per il caso in cui l'alimentazione di rete del
venga fornita da un interruttore destinato a tal
effetto. In questo caso, se si desidera che il si
accenda automaticamente agendo su detto interruttore, deve essere
programmato nel modo avviamento automatico. A tal fine:
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
1.- fornire alimentazione al agendo su
detto interruttore
2.- il lampeggerà un paio di volte, quindi
si spegnerà
3.- accendere il con il comando a
distanza (tasto ON/OFF)
4.- con il acceso, mantenere premuto il
tasto ON/OFF durante 5”
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
Quando si fornisce alimentazione di rete al ,
quest'ultimo sempre si avvia con i livelli di audio e la frequenza
della stazione registrata nel modo “ideale”
Una volta che il sia stato collegato alla rete
elettrica, sarà alimentato anche quando si troverà allo stato
OFF. Ciò significa che lo stato OFF, così come è stato identificato
in questo Manuale, significa uno stato di "standby"
Mentre si conserva l'alimentazione di rete, qualsiasi sequenza
di spegnimento/accensione con il tasto del comando a distanza
manterrà l'ultima stazione ed i livelli di audio esistenti in quel
momento.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
I
N
Hvis første oppstartsmodus er aktivert som "påslåt", blinker det lyset
en gang. I dette tilfellet starter modulen i idealmodus så snart den får
tilført strøm
Hvis første oppstartsmodus er aktivert som "avslått", blinker det lyset
fire ganger. I dette tilfellet vil modulen starte i avslått modus ved
tilførsel av strøm
Valg av oppstartmodus
Denne funksjonen er beregnet på tilfeller med forsyning av nettstrøm
til som kobles over en lysbryter. Hvis det i et slikt
tilfelle er ønskelig at starter automatisk ved hjelp av
denne bryteren, bør automatisk oppstartsmodus programmeres. Det
gjør du slik:
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
1. Start tilførsel av ved hjelp av nevnte bryter
2. blinker et par ganger og er fortsatt avslått
3. Slå på med fjernkontrollen (av/på-
knappen)
4. Med påslått holdes av/på-knappen inne i
5 sekunder
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
Når det tilføres nettstrøm til , starter den alltid med
lydnivåer og stasjonsfrekvensen som er registrert som idealmodus
Når har blitt koplet til strømnettet vil det forsynes med
strøm også når det står på OFF. Dette betyr at når det står på OFF, slik
som det beskrives i denne bruksanvisningen, vil det si “standby”.
Med enheten på nettstrøm vil alle sekvenser av aktivering/deaktivering
med fjernkontrollen bevare den siste stasjonen og de siste lydnivåene
som finnes på dette tidspunktet.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
42692 , 42693 , 4269A MIN NORMAL MAX COMMENTS 42692 , 42693 , 4269A MIN NORMAL MAX COMMENTS
Measurements 181x50x52 mm Afmetingen 181x50x52 mm
Voltage 185 230 265 Vac 50Hz Elektrische voeding 185 230 265 Vac 50Hz
Consumption demand 5 W Opgenomen vermogen 5 W
Output signal (16 ohms) 1 W terminals D,I Afgegeven vermogen (16 ohms) 1 W klemmen D,I
Passband 20 15.000 Hz Doorlaatband 20 15.000 Hz
Distortion 0,1 0,4 % Vervorming 0,1 0,4 %
Frequency range 87,5 108 MHz Frequentiebereik 87,5 108 MHz
Antenna impedance 75 ohms terminals A,M Antenne-impedantie 75 ohms klemmen A,M
Antenna sensitivity 3,5 5 uV Antennegevoeligheid 3,5 5 uV
Tuner distortion 2 % Vervorming tuner 2 %
Number of station pre-sets 1 Aantal voorkeuzekanalen 1
42692 , 42693 , 4269A MIN NORMAL MAX REMARQUES 42692 , 42693 , 4269A MIN NORMALE MAX NOTE
Dimensions 181x50x52 mm Dimensioni 181x50x52 mm
Alimentation 185 230 265 Vac 50Hz Alimentazione 185 230 265 Vac 50Hz
Consommation 5 W Consumo 5 W
Signal de sortie (16 ohms) 1 W Réglettes D,I Segnale d’uscita (16 ohms) 1 W morsetti D,I
Passe-bande 20 15.000 Hz Banda di passaggio 20 15.000 Hz
Distorsion 0,1 0,4 % Distorsione 0,1 0,4 %
Rang de fréquences 87,5 108 MHz Rango di frequenze 87,5 108 MHz
Impédance d’antenne 75 ohms Réglettes A,M Impedenza d’antenna 75 ohms morsetti A,M
Sensibilité d’antenne 3,5 5 uV Sensibilità d’antenna 3,5 5 uV
Distorsion du syntoniseur 2 % Distorsione del sintonizzatore 2 %
Nombre de mémoires 1 Numero di memorie 1
42692 , 42693 , 4269A MIN NORMAL MAX BEMERKUNGEN 42692 , 42693 , 4269A MIN NORMAL MAX KOMMENTARER
Abmessungen 181x50x52 mm Dimensjoner 181x50x52 mm
Speisung 185 230 265 Vac 50Hz Strømforsyning 185 230 265 Vac 50Hz
Verbrauch 5 W Strømforbruk 5 W
Ausgangssignal (16 ohms) 1 W Klemmen D,I Utgangseffekt (16 ohms) 1 W terminals D,I
Frequenzgang 20 15.000 Hz Båndlengde 20 15.000 Hz
Klirrfaktor 0,1 0,4 % Forvrengning 0,1 0,4 %
Frequenzbereich 87,5 108 MHz Frekvensområde 87,5 108 MHz
Impedanz Antenne 75 ohms Klemmen A,M Antenneimpedans 75 ohms terminals A,M
Empfindlichkeit Antenne 3,5 5 uV Antennefølsomhet 3,5 5 uV
Verzerrung des Empfängers 2 % Tunerforvrengning 2 %
Speicher 1 Antall forhåndsvalg 1
ENG
D
F
NL
I
N
Device powered by a replaceable lithium battery
Danger of explosion if battery is not
replaced correctly. Replace with same or equivalent type of
battery. Do not discard used batteries with household waste.
CR2025 3V.
To change the batteries remove the cover pressing on the tab
while lifting the cover.
ENG
D
F
NL
I
N
Dieses Gerät enthält eine Lithiumbatterie CR2025 3V. Zum Batteriewechsel,
bitte den Deckel öffnen. Es besteht das Risko einer Explosion und von
Verletzungen, wenn die Batterie falsch eingesetzt oder behandelt wird. Ersatz
nur durch denselben oder einem vom Hersteller empfohlenem ähnlichen Typ.
Leere Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
Dispositivo alimentato da una batteria al litio sostituibile CR2025 3V. Per
cambiare le pile, togliere il coperchio posteriore del telecomando premendo e
allo stesso tempo sollevandolo fuori. Estrarre le pile usate, inserire le nuove
pile e riposizionare il coperchio. Pericolo di esplosione se la batteria non
viene sostituita correttamente Sostituire con batterie dello stesso tipo o
equivalenti. Non gettare le pile usate tra i rifiuti domestici, ma negli appositi
contenitori di smaltimento
Enheten driftes av utskiftbar lithium batteri For å sette inn eller
bytte batterier, fjern dekselet ved å trykke inn fanen mens du løfter dekselet.
Fare for eksplosjon hvis batteri ikke byttes korrekt Erstattes med samme eller
tilsvarende batteri. Ikke kast brukte batterier i husholdningsavfall.
CR2025 3V.
Appareil alimenté par une pile lithium remplaçable CR2025 3V. Pour insérer
ou changer les piles, enlevez le couvercle en appuyant sur l'étiquette et en
soulevant le couvercle. Danger d'explosion si la batterie n'est pas replacée
correctement remplacer par une même pile ou de type équivalent. Ne jetez
pas dans la nature les piles usagées, recyclez-les.
Apparaat dat door een vervangbare lithiumbatterij wordt aangedreven
CR2025 3V. Om de batterijen te vernieuwen, gelieve het deksel te
verwijderen door simultaan op de sluiting te drukken. Gevaar van explosie
als de batterij niet correct wordt vervangen. Vervang met zelfde of
gelijkwaardig type batterij. Lege batterijen niet in het huishoudelijk afval
werpen.
Electrónica Integral de Sonido S.A. behält sich das
Recht auf Änderungen ohne Ankündigung vor.
Electrónica Integral de sonido, S.A. übernimmt keine
Verantwortung für Fehler oder Auslassungen in diesem
Handbuch.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. reserves the right to
make changes without prior notice. Electrónica Integral
de Sonido, S.A. is not responsible for any errors or
omissions that may appear in this manual.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. forbeholder seg
retten til å foreta endringer uten forvarsel. Electrónica
Integral de Sonido, S.A. er ikke ansvarlig for eventuelle
feil eller utelatelser som kan forekomme i denne
håndboken.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
se réserve le droit
d´introduire des changements sans avertissement
préalable. ne se
responsabilise pas des erreurs ou des omissions de ce
manuel.
Electrónica Integral de Sonido S.A.
Electrónica Integral de
Sonido S.A.
behoudt zich het
recht voor zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigingen aan te brengen.
wijst alle aansprakelijkheid voor evt. fouten
of onachtzaamheden in deze handleiding van de hand.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. si riserva il diritto di
apportare delle modifiche senza previo avviso.
Electrónica Integral de Sonido, S.A. non è responsabile
degli errori od omissioni di questo manuale.
Store turn-on mode (on/off)
Enregistrer le mode de mise en marche (arrêt/marche)
Startmodus opslaan (aan/uit)
Registrare modo di avviamento iniziale (accensione/spegnimento)
Lagre oppstartsmodus (av/på)
Startmodus speichern (Ein/Aus)
ENG
D
F
NL
I
N
Forced mono
Forced mono
Forced mono
Forced mono
Forced mono
Forced mono
ENG
D
F
NL
I
N
Automatic FM station search sensitivity
Sensibilité de recherche de FM
Empfindlichkeit FM-Sendersuche
Gevoeligheid van zenderzoekfunctie instellen
Sensibilità ricerca stazioni FM
Følsomhet ved automatisk søk etter FM-stasjoner
ENG
D
F
NL
I
N
Store “IDEAL” setting (volume and station frequency)
Enregistrer le mode “IDEAL” (volume, fréquence de la station voulue)
Angewählten “IDEAL” modus (Lautstärke-, Frequenz)
“IDEAL” instellingen vastleggen (geluidsvolume alsook de gewenste zenderfrequentie)
Registrare modo “IDEALE” (volume, la frequenza della stazione desiderata)
Lagre IDEAL-innstillinger (volum, frekvensen til ønsket stasjon)
ENG
D
F
NL
I
N
“IDEAL” mode
Mode ”IDEAL”
“IDEAL” modus
”IDEAL” modus
Modo ”IDEALE”
”IDEAL” modus
ENG
D
F
NL
I
N
Automatic FM station search
Recherche automatique de stations FM
Automatische FM-Sender-Sperrung
Automatisch FM-zender zoeken
Ricerca automatica delle stazioni FM
Automatisk søk etter FM-stasjon
ENG
D
F
NL
I
N
Marche/arrêt
Accensione/spegnimento
ENG
D
F
NL
I
N
On/off
Ein/Aus
Aan/Uit
Av/på
Volume control
Contrôle de volume
Lautstärkenregelung
Geluidsvolume instellen
Controllo del volume
Volumkontroll
ENG
D
F
NL
I
N
ENG Quick Reference Guide
DÜbersicht
FGuide de référence rapide
NL Korte handleiding
IGuida di referenza rapida
NRask Oversiktsguide
VOLUME
SCAN
M/ST
PRG
SCAN
SCAN
M/ST
PRG
5”
5”
5”
5”
MENU
99.4
D
Play your iPod through®®KBSOUND
ENG
1. Look for an FM frequency on which you hear nothing but static
noise with no audio in the background nor any of the neighboring
frequencies.
2. Connect your iTrip® or any other FM transmitter to iPod® or
any other MP3 player. Play any song.
3. Select this FM frequency (step 1) on your iTrip® or any other FM
transmitter
4. Search on your kit the song that is currently
playing on your iPod®
5. From the iPod® or any other MP3 player you can change the
track, album, artist, etc. anywhere in the room . No additional
wires needed.
KBSOUND®BASIC
NL I
1. Selecteer een frequentie waar zich geen FM-zender bevindt.
2. Sluit de iTrip® of een andere soortgelijke FM-zender op de
iPod® of een andere soortgelijke MP3-speler aan. Speel een
nummer af.
3. Selecteer op de iTrip®, of soortgelijk, de frequentie die u in stap
1 heeft gevonden.
4. Zoek het nummer dat op de iPod® wordt afgespeeld met de
zenderzoekfunctie van de kit
5. De muziekselectie van de iPod® of iedere andere MP3-speler
hoort u via de luidsprekers van de kit zonder dat
u een extra aansluiting nodig heeft.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
Luister naar de iPod via®®
KBSOUND Ascoltare l'iPod® attraverso il ®KBSOUND
VOLUME
SCAN
M/ST
PRG
Hören Sie Ihren iPod® über ®KBSOUND
1. Eine Frequenz suchen, auf der kein anderer Sender vorhanden
ist.
2. iTrip® oder ein beliebiges anderes FM Übertragungsgerät an
den iPod® oder einen anderen vergleichbaren MP3-Player
anschließen. Spielen Sie ein Lied ab.
3. Wählen Sie am iTrip® oder vergleichbaren Gerät die im Schritt
1 gesuchte Frequenz.
4. Suchen Sie mit der Sendersuchfunktion das im
iPod® abgespielte Lied.
5. Die am iPod® oder einem anderen MP3-Player gewählte Musik
erklingt über die Lautsprecher, ohne dass ein
weiterer Anschluss erforderlich ist.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
1. Cercare una frequenza in cui non esista nessuna stazione.
2. Collegare l'iTrip®, qualsiasi altro trasmettitore FM simile
all'iPod® o un riproduttore MP3 simile. Riprodurre una canzone.
3. Selezionare nell'iTrip® o simile la frequenza trovata nel punto
1.
4. Cercare la canzone che si sta riproducendo nell'iPod® con la
funzione di ricerca delle stazioni del kit .
5. La selezione musicale dell'iPod® o riproduttore MP3 simile si
ascolterà attraverso gli altoparlanti del kit senza
bisogno di nessuna connessione addizionale.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
N
1. Søk etter et frekvensområde uten programmert kanal, der du
kun hører statiske forstyrrelser uten bakgrunnslyder og
nabofrekvenser.
2. Kople iTrip® eller hvilke som helst annen FM transmitter til
iPod® eller en MP3 spiller. Spill en sang.
3. Velg denne FM frekvensen (steg 1) på din iTrip® eller hvilke
som helst annen FM transmitter.
4. Søk etter sangen om lyder i iPod® med frekvenssøkeren fra
settet.
5. Valget av musikk fra iPod® eller MP3 spilleren vil kunne høres i
høytalerne uten behov for ekstra tilkoplinger.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC
Hør på iPod en din gjennom®®
KBSOUND
Ecoutez votre iPod® à travers ®KBSOUND
F
1. Recherchez une fréquence sur laquelle ne fonctionne aucune
station émettrice.
2. Branchez l'iTrip® ou tout autre émetteur FM similaire à votre
iPod® ou à tout autre lecteur MP3 similaire. Lisez une piste.
3. Sélectionnez sur votre iTrip® ou similaire la fréquence
déterminée à l'étape 1.
4. Recherchez la piste en cours de lecture sur votre iPod® à l'aide
de la fonction de recherche de stations du kit .
5. Vous pourrez écouter la sélection musicale de votre iPod® ou
lecteur MP3 similaire à travers les haut-parleurs du kit
sans qu'aucune connexion additionnelle ne soit
nécessaire.
KBSOUND®BASIC
KBSOUND®BASIC

Other manuals for KBSOUND

1

This manual suits for next models

3

Other EisSound Speakers System manuals

EisSound KBSound iSelect User manual

EisSound

EisSound KBSound iSelect User manual

EisSound KBSOUND iSelect "5 User manual

EisSound

EisSound KBSOUND iSelect "5 User manual

Popular Speakers System manuals by other brands

Martin Audio CDD12-WR user guide

Martin Audio

Martin Audio CDD12-WR user guide

Altec Lansing VS-4121 Connection guide

Altec Lansing

Altec Lansing VS-4121 Connection guide

JBL JRX212 Brochure & specs

JBL

JBL JRX212 Brochure & specs

Vizio SB3241n-H6 user manual

Vizio

Vizio SB3241n-H6 user manual

Omnitronic 20000529 quick start guide

Omnitronic

Omnitronic 20000529 quick start guide

Pyle PWMA930IBT user manual

Pyle

Pyle PWMA930IBT user manual

Digital Audio Labs LIVEMIX DA-816 user guide

Digital Audio Labs

Digital Audio Labs LIVEMIX DA-816 user guide

Polk Audio F/X Wireless Surround owner's manual

Polk Audio

Polk Audio F/X Wireless Surround owner's manual

Sansui CP-7 Service manual

Sansui

Sansui CP-7 Service manual

Divoom IFIT-3BT manual

Divoom

Divoom IFIT-3BT manual

Toa F-1000B operating instructions

Toa

Toa F-1000B operating instructions

Samsung HW-FM35 user manual

Samsung

Samsung HW-FM35 user manual

Sony SA-VE335 Owner's record

Sony

Sony SA-VE335 Owner's record

Orban iMix 5.1 quick start guide

Orban

Orban iMix 5.1 quick start guide

Denon DHT-S514 owner's manual

Denon

Denon DHT-S514 owner's manual

Quest Engineering QMotion QM 12MP user manual

Quest Engineering

Quest Engineering QMotion QM 12MP user manual

L-Acoustics K2 user manual

L-Acoustics

L-Acoustics K2 user manual

Gingko Audio ClaraVu 7 owner's manual

Gingko Audio

Gingko Audio ClaraVu 7 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.