EL-O-MATIC POSIFLEX F20 User manual

DOC,F20,EDN Rev. : -
Installation and Operation
Manual
Electro-Pneumatic Positioner F20
Accredited by the
Dutch Council for
Certification
English
Deutsch
Nederlands

2DOC,F20,EDN Rev.: -
Contents (English)
1.0 Introduction.................................................................. 4
1.1 Product Description F20 ....................................... 4
1.2 OperatingPrinciples .............................................. 6
2.0 Installation - Rotary Actuators ................................... 8
2.1 Mechanical Installation - Rotary Actuators............. 8
2.2 PneumaticConnections ....................................... 10
2.2.1 Doubleacting ....................................................... 10
2.2.2 Singleacting ........................................................ 10
3.0 Installation - Linear Actuators .................................. 12
3.1 Mechanical Installation - Linear Actuators ........... 12
3.1.1 Installationsequence ........................................... 12
3.2 PneumaticConnections ....................................... 14
3.2.1 Doubleacting ....................................................... 14
3.2.2 Singleacting ........................................................ 14
4.0 Electrical Connections - Initial Setup....................... 16
4.1 Electrical Connections ......................................... 16
4.2 Initial Setup - Zero, Range and Sensitivity ........... 16
4.3 ZeroSetting ......................................................... 16
4.4 RangeSetting ...................................................... 16
4.5 SensitivitySetting................................................. 16
4.6 Split range setting ................................................ 18
5.0 Failure Modes............................................................. 20
5.1 Failure Modes - Double acting ............................. 20
5.1.1 Changes for Reverse Acting ................................ 20
5.2 Failure Modes - Single Acting (Spring return) ...... 22
5.2.1 Changes for Reverse Acting ................................ 22
6.0 General specifications .............................................. 24
6.1 Certificates .......................................................... 25
7.0 PTF20 option .............................................................. 26
7.1 Introduction .......................................................... 26
7.2 Installation............................................................ 26
Inhalt (Deutsch)
1.0 Einführung ............................................................................. 5
1.1 Produktbeschreibung F20 .............................................. 5
1.2 Arbeitsweise ................................................................... 7
2.0 Einbau Drehantriebe............................................................. 9
2.1 Mechanischer Einbau - Drehantriebe ........................... 9
2.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 11
2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 11
2.2.2 Einfachwirkend Ausführung ........................................ 11
3.0 Einbau - Hubantriebe ......................................................... 13
3.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe ........................... 13
3.1.1 Montageablauf ............................................................. 13
3.2 Pneumatikanschlüsse ................................................... 15
3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung ..................................... 15
3.2.2 Einfachwirkende Ausführung ...................................... 15
4.0 ElektrischeAnschlüsse -Anfangseinstellungen ................ 17
4.1 Elektrische Anschlüsse ................................................. 17
4.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich und Totzone ..... 17
4.3 Nullpunkteinstellung .................................................... 17
4.4 Bereicheinstellung ........................................................ 17
4.5 Einstellung der Empfindlichkeit .................................. 17
4.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich / Split range 19
5.0 Ausfallarten ......................................................................... 21
5.1 Ausfallarten Doppeltwirkend....................................... 21
5.1.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 21
5.2 Ausfallarten - Einfachwirkend (Federrückführung) .... 23
5.2.1 Umschaltung auf umgekehrte Wirkung ....................... 23
6.0 Allgemeine technische Daten .............................................. 24
6.1 Zertificate ..................................................................... 25
7.0 Optionsbaugruppe PTF20 .................................................. 27
7.1 Einführung ................................................................... 27
7.2 Einbau .......................................................................... 27
Inhoud (Nederlands)
1.0 Introductie .................................................................... 5
1.1 Produktomschrijving F20 ....................................... 5
1.2 Werkingsprincipes ................................................. 7
2.0 Montage op roterende aandrijvingen ......................... 9
2.1 Montageop roterende aandrijvingen ..................... 9
2.2 Pneumatischeaansluitingen ................................ 11
2.2.1 Dubbelwerkendeuitvoering ................................. 11
2.2.2 Enkelwerkendeuitvoering .................................... 11
3.0 Montage - lineaire aandrijvingen .............................. 13
3.1 Montage- lineaire aandrijvingen .......................... 13
3.1.1 Montagevolgorde ................................................. 13
3.2 Pneumatischeaansluitingen ................................ 15
3.2.1 Dubbelwerkendeuitvoering ................................. 15
3.2.2 Enkelwerkendeuitvoering .................................... 15
4.0 Elektrische aansluitingen - Initiële instelling .......... 17
4.1 Elektrischeaansluitingen ..................................... 17
4.2 Initiële instelling - nulpunt, bereik en gevoeligheid 17
4.3 Nulpuntinstellen .................................................. 17
4.4 Instellen van het bereik ........................................ 17
4.5 Instellen van de gevoeligheid ............................... 17
4.6 Instellen voor gesplitst bereik............................... 19
5.0 Storingen .................................................................... 21
5.1 Storingen - dubbelwerkend .................................. 21
5.1.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 21
5.2 Storingen- enkelwerkend (veerretour) ................. 23
5.2.1 Wijzigingen voor omgekeerde werking ................ 23
6.0 Algemene specificaties ............................................. 24
6.1 Certifikaten .......................................................... 25
7.0 Optie PTF20................................................................ 27
7.1 Inleiding ............................................................... 27
7.2 Installatie.............................................................. 27

3DOC,F20,EDN Rev.: -
WARNUNG
Das Gerät darf nur von Fachpersonal, das mit der Montage, der Inbetriebnahme und dem Betrieb dieses Produktes vertraut ist, montiert und in Betrieb genommen werden.
Fachpersonal im Sinne dieser Einbau- und Bedienungsanleitung sind Personen, die auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, ihrer Kenntnisse und Erfahrungen sowie ihrer
Kenntnisse der einschlägigen Normen die ihnen übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen können.
Bei Geräten in explosionsgeschützter Ausführung müssen die Personen eine Ausbildung oder Unterweisung bzw. eine Berechtigung zum Arbeiten an explosions-
geschützten Geräten in explosionsgefährdeten Anlagen haben.
Gefährdungen, die am Stellventil vom Durchflußmedium, dem Stelldruck und von beweglichen Teilen ausgehen können, sind durch geeignete Maßnahmen zu verhin-
dern. Sachgemäßer Transport und fachgerechte Lagerung des Gerätes werden vorausgesetzt.
Die elektrische Sicherheit wird allein durch die speisenden Geräte bestimmt, da im Gerät nur Kleinspannungen zur Anwendung kommen. Bei der elektrischen Installation
sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Zusätzlich sind bei der Installation von explosionsgefährdeten Geräten die Angaben der Konformitätsbescheinigung und die
Vorschriften für die Errichtung explosionsgefährdeter Anlagen zu beachten.
Waarschuwing
Dit apparaat mag alleen door vakpersoneel, welke met de montage, het in bedrijf stellen en het in bedrijf zijn, bekent zijn, gemonteerd en in bedrijf geno-
men worden.
Vakpersoneel zoals in deze montage handleiding bedoelt, zijn personen, die op grond van hun vaktechnische opleiding, hun kennis en ervaring als ook
hun kennis van de desbetreffende normen de hun opgedragen arbeid kunnen beoordelen en de mogelijke gevaren kunnen herkennen.
Bij apparaten in explosieveilige uitvoeringen moeten die personen een opleiding of onderricht in resp.een bevoegdheid voor het werken met explosie-
veilige apparaten in omgevingen met dreigend explosie gevaar, hebben.
Gevaar, welke aan de regelklep van het doorstroommedium, de werkdruk, en de bewegende delen uitgaan, moeten door geëigende maatregelen verhin-
derd worden. Deskundig transport en vakkundige opslag van het apparaat wordt verondersteld.
De elektrische zekerheid wordt alleen bepaald door de voedende apparaten, omdat in het apparaat alleen laagspanning gebruikt worden. Bij de elektri-
sche installatie moeten alle geldende voorschriften in acht genomen worden. Aanvullend moeten bij de installatie van apparaten met dreigend explosie
gevaar de aanwijzing van de konformiteitsgetuigschrift en de voorschriften voor het vestigen van een installatie met dreigend explosie gevaar in acht ge-
nomen worden.
Warning
The device may only be operated by craftsmen who are familiar with the mounting, the installation and operation of this product.
Craftsmen as mentioned in this installation and operation manual are persons who, on the basis of their crafts education, their knowledge and experience
as well their knowledge of the applicable standards can judge the to them commissioned labour and can recognise the possible dangers.
To work on the device in an explosion proof execution, the craftsmen must have an education or instruction respectively the legitimacy to work on
explosion proof devices in explosion hazardous areas.
Dangers due to the control valve of the flow media, the working pressure and the moving parts have to be avoided by appropriate measures. Professional
transport and storage of the device is required.
The electrical security will be determined by power supply, because in the device only low voltageis applied.The electrical installation has to comply with
the applicable standards. Additionally for the installation of explosion hazardous devices the notifications of the certificate of conformity and the
regulations for to establish explosion hazardous installations have to be observed.

4DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
1.0
1.1 Product Description F20
El-o-matic POSIFLEX positioners belong to the most advanced
positioners of their type on the market today.This latest version
is made possible by a combination of the newest electronics
developments with a high precision spool type pneumatic pilot
for the volume amplifier.
The F20 is a true 2 wire instrument:An industry standard 4 to
20 mA.signal provides both the controlling signal and the
power supply for the electronics.As such the positioner is plug
compatible with the current industry standard.
The use of electronics as the controlling element means that all
the usual control characteristics:Zero, range and sensitivity
are all electronically resettable using trimmers on the control
card.
Both rotary and linear applications are catered for, the differ-
ence being with feedback mechanism and the mounting
methods. A single universal positioner is suitable for both
double acting and single acting (spring return) actuators.The
standard internal feedback provides a linear relationship
between the input signal and the output movement.
The functionallity of the F20 positioner can be extended by a
"Plug-in" PTF20 Option for a analog 4-20mA feedback signal.
This option is, well protected, mounted inside the F20 enclo-
sure and has its own feedback potentiometer.
ELECTRO-PNEUMATIC
POSITIONER
F20 Rotary
Linear Closed
Open Open
Closed

5DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
1.1 Produktbeschreibung F20
Die El-o-Matic POSIFLEX-Positioner gehören zu den fortschritt-
lichsten Stellungsreglern ihrerArt am Markt. Die letzte Ausführung
wurde möglich durch die Kombination der neuesten Elektronik-Ent-
wicklungen mit einem Präzisions-Stahlschieberventil zur pneumati-
schen Ausgangsverstärkung.
Der F20 ist ein reines 2-Leitergerät, dessen 4-20 mA Eingangssignal
sowohl als Regelsignal als auch zur Energieversorgung der
Elektronikbaugruppe dient. Damit ist dieser Positioner kompatibel
zum aktuellen Industriestandard. Die Nutzung der Elektronik zur In-
formationsverarbeitung gestattet die Einstellung der üblichen Para-
meter Nullpunkt, Bereich und Verstärkung mittels Trimm-Potentio-
meter auf der Leiterplatte. Es sind Ausführungen sowohl für Dreh-
antriebe als auch für Linearantriebe verfügbar, die sich nur im Rück-
führmechanismus und in der Montageweise unterscheiden.
Der Positioner ist ein Universalgerät sowohl für doppeltwirkende als
auch für einfachwirkende (mit Federrückstellung) Stellantriebe. Die
Standardrückführung stellt eine lineare Beziehung zwischen dem
Eingangssignal und der Ausgangsbewegung her.
Die Funktion des Stellungsregler F20 kann auf Wunsch erweitert
werden mit einer aufsteckbaren Baugruppe PTF20 zur analogen
Stellungsrückmeldung mit dem 4-20 mA-Signal. Diese Baugruppe
ist, gut geschützt, im gleichen Gehäuse untergebracht und verfügt
über ein separates Meßpotentiometer zur Rückführung.
1.1 Produktomschrijving F20
El-o-matic klepstandstellers van het type POSIFLEX behoren
tot meest geavanceerde klepstandstellers in hun soort die
thans op de markt verkrijgbaar zijn.Deze nieuwste versie is
gebaseerd op een koppeling van de meest recente ontwikkelin-
gen op het gebied van de elektronica met een uiterst nauwkeu-
rig werkende pneumatische stuurklep van het plunjertype voor
de volumeversterker.
De F20 is een 2-draads instrument:een 4 tot 20 mA signaal
volgens industrienorm levert niet alleen het stuursignaal maar
zorgt ook voor de stroomvoorziening van de elektronische ap-
paratuur.Als zodanig is de klepstandsteller“plug-compatible”
conformde huidige industrienorm.
Door het gebruik van elektronische stuurelementen kunnen
alle gebruikelijke stuurkarakteristieken, zoals nulinstelling,
werkbereik en gevoeligheid, door middel van trimmers op de
besturingskaart elektronisch gereset worden.
Zowel roterende als lineaire toepassingen zijn mogelijk;ze ver-
eisen alleen een ander terugvoermechanisme en een andere
montagewijze.Een enkelwerkende universele klepstandsteller
is geschikt voor zowel dubbel- als enkelwerkende (veer-
belaste) aandrijvingen.De interne terugkoppeling die stan-
daard wordt geleverd, legt een lineair verband tussen het
ingangssignaal en de uitgaande beweging.
De functionaliteit van de F20 klepstandsteller kan uitgebreid
worden met een PTF20 "Plug-in" optie voor een 4-20 mA
terugmeldsignaal.Deze optie wordt, goed beschermd, in de
F20 behuizing gemonteerd en heeft een eigen
terugmeldpotentiometer.

6DOC,F20,EDN Rev.: -
1.2 Operating Principles
The positioner provides the means for a pneumatic actuator to
be accurately positioned to any point between full open and full
closed position.The actuator’s movement is controlled in
proportion to a 4-20 mA incoming signal.
The actuator’s movement is monitored by the integral feedback
potentiometer (7), the signal from this and the incoming signal
are fed to the comparative electronics on the main circuit board
(1).
Providing these two signals are equal the resulting signal sent
to the I/P converter (2) is“Neutral” and the spool of the pilot
valve (3) is held in the mid or blocked position.
In this state the actuator remains locked in the last set position,
that is at it’s“Set point”.
If, either the input mA.signal or the valve position changes then
the difference is sensed and the signal to the I/P is either
increased or decreased.This causes a corresponding move-
ment of the pilot spool (3) which in turn starts the actuator’s
movement (4) towards the new “Set point”.On reaching this the
two signals are again equal and movement stops at this new
“Setpoint”.
For single acting (spring return) actuators only a single air line
is used, the other port at the spool valve (3) is plugged off.
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
123
4
5
67
4-20mA
Signalinput
4-20 mA Signal input =
4-20 mA Eingangssignal =
4-20 mA Stuursignaal
1.1

7DOC,F20,EDN Rev.: -
1.0 Introduction / Einführung / Introductie
1.2 Arbeitsweise
Der Stellungsregler bietet die Möglichkeit, ein pneumatisches Stell-
glied in jeder beliebigen Stellung zwischen völlig auf und völlig ge-
schlossen zu positionieren. Die Bewegung des Stellgliedes wird pro-
portional zu einem Eingangssignal von 4-20 mA geregelt.
Die Stellbewegung des Antriebes wird von einem Rückführ-
potentiometer (7) erfaßt und in der Elektronikbaugruppe (1) mit
dem Eingangssignal verglichen.
Liegt Soll-Istwert Gleichheit vor, verbleibt der Stellantrieb in der je-
weiligen Position.
Ändert sich das Stellsignal oder die Antriebsposition, wird die Ab-
weichung erfaßt. Die Soll-Istwert Differenz wird elektronisch ver-
stärkt und ändert das Magnetfeld der Festspule (2). Damit ändert
sich der Abstand zwischen Düse und Prallplatte. Die Kaskaden-
druckänderung verstellt das Verstärker-Ventil (3) am Ausgang. Der
Antrieb (4) bewegt sich in Richtung neuer Sollwert und stoppt bei
Erreichen der neuen Sollposition.
Bei einfachwirkenden Antrieben wird nur der eine Ausgang genutzt.
Der andere Ausgang wird verschlossen.
1.2 Werkingsprincipes
Door de montage van klepstandsteller F20 kan een pneumati-
sche aandrijving nauwkeurig in elke stand tussen volledig geo-
pend en volledig gesloten worden gezet.De beweging van de
aandrijving wordt evenredig aan een 4-20 mA ingangssignaal
geregeld.
De beweging van de aandrijving wordt bewaakt door de inte-
grale terugkoppelpotentiometer (7).Het door deze
potentiometer afgegeven signaal en het ingangssignaal worden
aan de vergelijkingselektronica op de hoofdprintplaat (1) toe-
gevoerd.
Alleen wanneer deze twee signalen gelijk zijn, zal het aan de I/
P-omzetter (2) afgegeven resulterende signaal“neutraal”zijn,
waarbij de plunjer van de stuurklep (3) in de centrale of geblok-
keerde stand wordt gehouden.
In deze stand blijft de aandrijving in de laatst ingestelde positie,
te weten het instelpunt, vergrendeld.
Indien het mA-ingangssignaal of de klepstand verandert, wordt
het verschil gedetecteerd, waardoor het signaal naar de I/P
verhoogd dan wel verlaagd wordt.Dit resulteert in een corres-
ponderende beweging van de stuurklepplunjer (3) die wederom
de beweging van de aandrijving (4) naar het nieuwe instelpunt
in gang zet.Zodra dit punt is bereikt, zijn de beide signalen
weer gelijk en komt de beweging bij dit nieuwe instelpunt tot
stilstand.
Bij enkelwerkende (veerbelaste) aandrijvingen wordt slechts
een enkele luchtleiding gebruikt;de andere poort bij de
plunjerklep (3) wordt afgestopt.

8DOC,F20,EDN Rev.: -
2.1 Mechanical Installation - Rotary
Actuators
The positioner is mounted on to the top surface of the pneu-
matic actuator using an appropriate mounting kit.
The positioner’s mounting configuration is to theVDE/VDI 3845
standard, if the actuator is to the same standard, a standard
NAMUR mounting kit can be used, otherwise a special
mounting kit will have to be obtained.
Assuming the installation will use the standard NAMUR
mounting kit, proceed as follows:
1. Fix the bracket to the top surface of the actuator using the 4
screws provided.
2. Locate the positioner in place on top of the bracket, making
sure that the 4 mm.tongue locates properly into it’s slot in
the actuator spindle.
3. Fix the positioner to the bracket using the 4 screws pro-
vided.
2.0
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen

9DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
2.1 Mechanischer Einbau - Drehantriebe
Der Stellungsregler wird oben auf dem pneumatischen Stellglied
montiert unter Anwendung eines entsprechenden Montagesatzes.
Die Montagekonfiguration des Stellungsreglers entspricht der Norm
VDE/VDI 3845. Wenn das Stellglied der gleichen Norm entspricht,
kann ein Standard- NAMUR -Montagesatz verwendet werden. Sonst
sollte ein Sondermontagesatz bestellt werden.
Wenn der Standard-NAMUR-Montagesatz zum Einbau verwendet
wird, ist wie folgt vorzugehen:
1. Die Halterung mit den 4 mitgelieferten Schrauben auf der Ober-
seite des Stellglieds befestigen.
2. Den Stellungsregler oben auf die Halterung anordnen und kon-
trollieren, daß die federnde Kupplung richtig in die entsprechen-
de Aussparung in der Spindel des Stellglieds eingreift.
3. Den Stellungsregler mit den 4 mitgelieferten Schrauben an der
Halterung befestigen.
2.1 Montage op roterende aandrijvingen
De klepstandsteller wordt met behulp van een daarvoor ge-
schikte montagekit bovenop de pneumatische aandrijving ge-
monteerd.
De wijze van montage van de klepstandsteller is conform de
normVDE/VDI 3845.Indien de aandrijving aan dezelfde norm
voldoet, kan een standaard NAMUR-montagekit worden ge-
bruikt.Als dit niet het geval is, dient u een speciale montagekit
tebestellen.
Ervan uitgaande dat bij de montage gebruik wordt gemaakt
van de standaard NAMUR-montagekit, dient als volgt te werk
wordengegaan:
1. Bevestig de beugel met de 4 meegeleverde schroeven bo-
venop de aandrijving.
2. Plaats de klepstandsteller bovenop de beugel en zorg er-
voor dat de 4 mm lange lip goed in de corresponderende
groef in de spil van de aandrijving valt en dat de
centreerschroef in de juiste stand staat.
3. Monteer de klepstandsteller met de 4 meegeleverde schroe-
ven op de beugel.

10 DOC,F20,EDN Rev.: -
2.2 Pneumatic Connections
Assuming a standard (direct acting) installation with an
increasing signal to open the valve in a CCW (counter clock-
wise) direction.
Before connecting any air supply make sure that the air
available is clean dry instrument air filtered to at least 25
microns.
2.2.1 Double acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1.on the positioner to the“A” port on the actuator.(The“A”
port is the one that when air is applied to it, rotates the
actuator in a counter clockwise direction).
2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
2.on the positioner to the“B” port on the actuator.(The“B”
port is the one that when air is applied to it, rotates the
actuator in a clockwise direction).
3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
4. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
Note:
The same procedure is applicable to connect a double
acting actuator with reverse action. Only select "Reverse
Action",see page 20.
For electrical installation,see page 16.
2.2.2 Single acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1.on the positioner to the“A” port on the actuator.(The“A”
port is the one that, when air is applied to it, rotates the
actuator in a counter clockwise direction).
2. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
Note:
The same procedure is applicable to connect a single
acting actuator with reverse action, only select "Reverse
Action", see page 22.
For electrical installation,see page 16.
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
Doubleacting
Supply
Exhaust
Supply
Exhaust
12
AB
Double acting
2.1
2.2
Supply
Exhaust
1
A
= Doppelt Wirkend
= Luftversorgung
= Entlüftung
= Dubbel werkend
=Luchtaansluiting
= Ontluchting
Single acting

11DOC,F20,EDN Rev.: -
2.0 Installation - Rotary Actuators / Einbau Drehantriebe / Montage op roterende
aandrijvingen
2.2 Pneumatikanschlüsse
Es wird ausgegangen von einer (direkt wirkenden) Standardaus-
führung mit ansteigendem Signal zum Öffnen des Ventils im Gegen-
uhrzeigersinn.
Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen,
daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die
mit einer Feinheit von 25 Mikrometer gefiltert ist.
2.2.1 Doppeltwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-
schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft
eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn be-
wirkt).
2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am
Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (An-
schluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft
eine Drehbewegung des Stellglieds im Uhrzeigersinn bewirkt).
3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des
Stellungsreglers anschließen.
4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-
schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-
dämpfer).
Bemerkung:
Für einen doppeltwirkendenAntrieb mitWirkung in umgekehr-
ter Richtung ist dem selbenVerfahren zu folgen, mit dem Unter-
schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 21.
ElektrischeAnschlüsse, siehe Seite 17.
2.2.2 Einfachwirkend
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-
schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft
eine Drehbewegung des Stellglieds im Gegenuhrzeigersinn be-
wirkt).
2. Die Luftversorgungsquelle an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft)
des Stellungsreglers anschließen.
3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-
schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-
dämpfer).
Bemerkung:
Für einen einfachwirkendenAntrieb mit Wirkung in umgekehr-
ter Richtung ist dem selbenVerfahren zu folgen, mit dem Unter-
schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 23.
ElektrischeAnschlüsse, siehe Seite 17.
2.2 Pneumatische aansluitingen
Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor di-
recte werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de
afsluiter linksom moet openen.
Alvorens lucht aan te sluiten,dient u te controleren of hier
sprake is van schone, droge instrumenten-lucht die mini-
maal tot op 25 micron is gefilterd.
2.2.1 Dubbelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A”op de aandrijving aan.(Met
poort “A”wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving
linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de
klepstandsteller en poort “B”op de aandrijving aan.(Met
poort “B”wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving
rechtsom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
3. Sluit de instrumentenlucht aan op de met “Supply”aange-
duidepoort.
4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v.de meegeleverde geluidsdemper in
de met“Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-
king.Echter, selecteer "OmgekeerdeWerking" zie pagina
21.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
2.2.2 Enkelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A”op de aandrijving aan.(Met
poort “A”wordt die poort bedoeld, waarbij de aandrijving
linksom draait wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Sluit lucht aan op de met “Supply”aangeduide poort van de
klepstandsteller.
3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v.de meegeleverde geluidsdemper in
de met“Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-
king.Echter, selecteer "OmgekeerdeWerking" zie pagina
23.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.

12 DOC,F20,EDN Rev.: -
3.1 Mechanical Installation - Linear Ac-
tuators
The mounting set is used for mounting POSIFLEX positioners
on linear actuator which have mountings in accordance with
DIN IEC 534-6.All parts are made from stainless steel.The
mounting sets contain two different levers for different stroke
ranges:
1. Stroke 10 - 65 mm
2. Stroke 65 - 100 mm
Mounting is possible for actuators with pillars, by using the
bracket (7) with the U-bolt (8). Or for actuators with a cast pad,
by direct fitting using the screw M8x20 (16) with washer M8
(17).The linear moving of actuator has to be converted into a
rotation of the shaft of positioner.The distance ”A”between
coupling bolt (6) and shaft of positioner is set with reference to
the table below.This distance is a function of stroke S.Pre-
setting the linkage with this distance ”A”enables the best range
setting to be achieved with only a small adjustment on the
positioners’range setting. A spring (3);(5) in lever (2);(4)
eliminates play in the linkage.
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
9;11
7
8
15
12;18
A6
12;14
10;13
2;3 / 4;5
1
30
3.1
3.2
l = long lever (4)
k = short lever (2)
reference to the table 3.2.
5. Fix coupling bolt with nut M6 (10).
6. Adjust positioner (zero, range, amplification).
7. Change setting of zero and range as required.
Note:
1. POSIFLEX positioners for linear applications are
adjusted for an angle of 40° as standard (see table
above).For different strokes i.e.10mm or 100 mm
(other angle!) reset zero and range adjustment of
F20.
2. Several parts, standard parts e.g., of mounting kit
are already pre-assembled for ease of assembly.
3. Using only one lever is possible in applications of
F20 if the relation of stroke and distance ”A”is not
more than 1,0.To use this type of assembly,
please also order coupling bolt ES (Part number
6.003618).
l = langer Hebel (4)
k = kurzer Hebel (2)
l = lange hefboom (4)
k = korte hefboom (2)
3.3
No. Qty Description Umschreibung
Omschrijving
Norm
1 1 Carrier bracket Mitnehmerblech
Meeneembeugel
2 1 Lever, short Hebel-kurz
Hefboom kort
3 1 Spring,short Feder-kurz
Veer kort
4 1 Lever,long Hebel-lang
Hefboom lang
51Spring,long Feder-lang
Hefboom kort
6 1 Coupling bolt Mitnehmer
Meeneembout
7 1 Bracket for postioner Montagewinkel
Montagebeugel
82U-bolt Spannbügel
Spanbeugel
94NutM8 Mutter M8
Moer M8
DIN 934
10 1 Nut M6 Mutter M6
Moer M6
DIN 439
11 4 Lockwasher B8 Federring B8
Ring B8
DIN 127
12 3 Lockwasher B6 Federring B6
Ring B6
DIN 127
13 1 Disk A6,4 Scheibe A6,4
Schijf A6,4
DIN9021
14 3 Screw M6x10 Schraube M6x10
Schroef M6x10
DIN 933
15 1 Screw M3x10 Schraube M3x10
Schroef M3x10
DIN 912
16 1 Screw M8x20 Schraube M8x20
Schroef M8x20
DIN 933
17 1 Lockwasher B8 Federrin
g
B8
Rin
g
B8
DIN 917
18 2 Screw M6x12 Schraube M6x12
Schroef M6x12
DIN 933
S (in mm.) A (in mm.)
∝= 24,5° ∝= 40° ∝= 49°
10 23 (k)
16 22 (k)
20 27 (k)
30 41 (k)
32 44 (k)
50 68 (k)
55 75 (k)
65 89 (k), (l)
75 103 (l)
80 110 (l)
100 110 (l)
3.1.1 Installation sequence
The following installation sequence is for a positioner with a
direct action (increasing signal opens the valve with rising
spindle.)
1. Insert lever (2);(4) at end of positioner shaft and fix it with
screw.
2. Check the standard interface of actuator and mount bracket
(7) at left side of actuator - at pillar or casting pad.
3. Choose the position of bracket (7) where lever (2);(4) is in a
horizontal position and the actuator is in mid stroke.
4. Position the coupling bolt (6) for a correct distance ”A”, with

13DOC,F20,EDN Rev.: -
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.1 Mechanischer Einbau - Hubantriebe
Zum Anbau ist der Montagewinkel (7) mit den Spannbügeln (8) für
Antriebe mit Säulenjoch oder Schraube M8x20 (16) mit Unterleg-
scheibe M8 (17) für Antriebe mit Gußjoch vorgesehen. Die
Montagesätze haben zwei verschiedene Hebel für verschiedene
Hubbereiche;
1. Hub 10 - 65 mm
2. Hub 65 - 100 mm
Zur funktionellen Kopplung muß die Linearbewegung des Antriebs
in eine Drehbewegung der Welle des Stellungsreglers gewandelt
werden. Hierzu dient das an der standardisierten Schnittstelle der
Antriebsspindel montierte Mitnehmerblech (1), das über den Mit-
nehmer (6) den Hebel (2); (4) dreht. Um mit optimalen
Übertragungsbedingungen und nur geringfügigen Korrekturen der
Stellungsregler-Kalibrierung arbeiten zu können, ist der Abstand
"A" des Mitnehmers von der Stellungsregler-Welle in Abhängigkeit
vom Antriebshub gemäß Tabelle (siehe unten) einzustellen. Zur Ver-
meidung von Übertragungsspiel ist im Hebel (2); (4) die Feder (3);
(5) eingelegt.
3.1 Montage - lineaire aandrijvingen
Voor aandrijvingen met een zuilenjuk worden een Montage-
beugel (7) en een Spanbeugel (8) meegeleverd.Voor aandrij-
vingen met gietwerkjuk worden schroef M8x20 (16) met sluit-
ring M8 (17) meegeleverd.De montageset hebben twee ver-
schillende hefbomen voor verschillende slagbereiken;
1. Slag 10 - 65 mm
2. Slag 65 - 100 mm
De lineaire beweging van de regelklep moet omgezet worden
in een draaibeweging van de as van de klepstandsteller.Hier-
voor dient het aan de gestandardiseerde interface van de
aandrijvingsspindel gemonteerde meeneembeugel(1), welke
via de meeneembout (6) hefboom (2;4) verdraait.Afstand "A"
dient volgens onderstaande abel ingesteld te worden.Dit zorgt
voor een optimale bereiksinstelling welke naderhand dan nog
gering bijgesteld dient te worden.De veer (3:5) zorgt voor een
spellingsvrije overbrenging
3.1.1 Montageablauf
Nachstehend folgt ein typisches Montagebeispiel für eine direkt wir-
kende Einheit (ansteigendes Signal öffnet ein Ventil mit steigender
Spindel).
1. Hebel (2); (4) auf Zweiflach am Wellenende des Stellungsreglers
aufstecken und anschrauben.
2. Montagewinkel (7) an linke Seite desAntriebsjochs (bei Sicht auf
Schnittstelle an Spindel) montieren
3. Im Säulenjoch den Montagewinkel in der Höhe so einstellen, daß
Hebel bei Hubmitte horizontal steht
4. Mitnehmer-Abstand A in Abhängigkeit vom Hub aus der Tabelle
entnehmen.
5. Mitnehmer auf Maß A einstellen und mit Mutter M6 (10) fest ar-
retieren.
6. Inbetriebnahme des Stellungsreglers
7. Bei Bedarf Nullpunkt und Bereichseinstellung korrigieren
Hinweise
1. Die POSIFLEX-Geräte für Hubantriebe sind auf den Schwenk-
winkel α=40° (siehe Tabelle) standardmäßig justiert. Für die An-
passung auf den kleineren oder größeren Schwenkwinkel für
Hub 10mm bzw. 100mm ist bei dem elektropneumatischen Stel-
lungsregler F20 die Einstellung für Nullpunkt und Bereich zu än-
dern.
2. Zur Erleichterung der Handhabung sind einzelne Baugruppen mit
Normteilen vorkomplettiert.
3. Eine Einstiftbetätigung des Schwenkhebels (ohne Mitnehmer-
blech 1) ist für den Stellungsregler F20 möglich, wenn das Ver-
hältnis von Hub und Maß A maximal 1,0 ist. Hierfür als Option
Mitnehmer ES (Typ-Nr. 6.003618) bestellen.
3.1.1 Montagevolgorde
Hieronder volgd een typische montagevolgorde voor een direct
werkende samenstelling (Bij stijgend signaal opend de afsluiter
metsteigende spindel).
1. Hefboom (2);(4) op asuiteinde van de klepstandsteller mon-
teren
2. Montagebeugel (7) aan de linker kant van het aandrijvings-
juk (met zicht op de inteface aan de spindel) monteren.
3. De montagebeugel zodanig in de hoogte verschuiven, dat
hefboom horizontaal staat.De aandrijving moet hierbij in de
middenpositie staan.
4. Afstand “A” volgens onderstaande tabel instellen.
5. Meeneembout vastzetten met moer M6 (10).
6. Afstellen klepstandsteller - Zie“Montage en bediening”.
7. Eventueel nulpunt, bereik en gevoeligheid corrigeren.
Opmerking
1. POSIFLEX-klepstandstellervoorlineaire aandrijvingen zijn
standaard ingesteld voor een hoekverdraaiing van
α
=40°
(zie tabel). Bij grotere of kleinere hoekverdraaiingen (bij een
slag van 10mm resp.100mm) moet bij de elektro-pneumati-
sche klepstandsteller F20 de instelling voor nulpunt en be-
reik veranderd worden.
2. Voorgemonteerde montagesets zijn beschikbaar voor de
verschillendeslagbereiken.
3. Een Eenstiftbediening van de hefboom (zonder meeneem-
beugel 1) is voor de klepstandsteller F20 mogelijk, wanneer
de verhouding van slag en maat“A” maximaal 1,0 is.Hier-
voor is als optie meenemer ES Eénstiftbediening voor F20
(Typ-Nr.6.003618) te bestellen.

14 DOC,F20,EDN Rev.: -
3.2 Pneumatic Connections
Assuming a standard installation, with direct acting an increas-
ing signal to open the valve (rising spindle).
Before connecting any air supply make sure that the air
available is clean dry instrument air filtered to at least 25
microns.
3.2.1 Double acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1.on the positioner to the“A” port on the actuator.(The“A”
port is the one that, when air is applied to it, opens the
valve).
2. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
2.on the positioner to the“B” port on the actuator.(The“B”
port is the one that when air is applied to it, closes the
valve).
3. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
4. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
Note:
The same procedure is applicable to connect a double
acting actuator with reverse action, only select "Reverse
Action", see page 20.
For electrical installation,see page 16.
3.2.2 Single acting
1. Connect an appropriate piece of air tubing between the port
1.on the positioner to the“A” port on the actuator.(The“A”
port is the one that when air is applied to it, opens the
valve).
2. If the positioner is required to meet enclosure rating IP54, be
sure that the sintered filter is in place at the “Exhaust” port.
3. Connect an air supply to the positioner port marked
“Supply”.
Note:
The same procedure is applicable to connect a single
acting actuator with reverse action, only select "Reverse
Action", see page 22.
For electrical installation,see page 16.
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.5
3.4
Double acting
Single acting

15DOC,F20,EDN Rev.: -
3.0 Installation - Linear Actuators / Einbau - Hubantriebe / Montage - lineaire aandrijvingen
3.2 Pneumatikanschlüsse
Es wird ausgegangen von einer direkt wirkenden Standardaus-
führung mit ansteigendem Signal zum Öffnen eines Ventils (mit stei-
gender Spindel).
Bevor die Luftversorgung angeschlossen wird, ist sicherzustellen,
daß die verfügbare Luft reine trockene Instrumentenluft ist, die
mit einer Feinheit von mindestens 25 Mikrometer gefiltert ist.
3.2.1 Doppeltwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-
schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das
Ventil öffnet).
2. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 2 am
Stellungsregler und Anschluß "B" am Stellglied anbringen. (An-
schluß "B" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das
Ventil schließt).
3. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des
Stellungsreglers anschließen.
4. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-
schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-
dämpfer).
Bemerkung:
Für einen doppeltwirkendenAntrieb mitWirkung in umgekehr-
ter Richtung ist dem selbenVerfahren zu folgen, mit dem Unter-
schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 21.
ElektrischeAnschlüsse, siehe Seite 17.
3.2.2 Einfachwirkende Ausführung
1. Einen geeigneten Luftschlauch zwischen Anschluß 1 am
Stellungsregler und Anschluß "A" am Stellglied anbringen. (An-
schluß "A" ist der Anschluß, der bei Beaufschlagung mit Luft das
Ventil öffnet).
2. Die Luftversorgung an den Anschluß "SUPPLY" (Zuluft) des
Stellungsreglers anschließen.
3. An den Anschluß "Exhaust" (Entlüftung) sind Elemente anzu-
schließen, die IP54 gewährleisten (z.B. mitgelieferter Schall-
dämpfer).
Bemerkung:
Für einen einfachwirkendenAntrieb mit Wirkung in umgekehr-
ter Richtung ist dem selbenVerfahren zu folgen, mit dem Unter-
schied, daß die Einstellung "Umgekehrte Wirkungsrichtung" zu
wählen ist. Siehe Seite 23.
ElektrischeAnschlüsse, siehe Seite 17.
3.2 Pneumatische aansluitingen
Hierbij wordt uitgegaan van een standaard montage (voor di-
recte werking), waarbij een in intensiteit toenemend signaal de
afsluiter moet openen (omhoogkomende klepstang).
Alvorens lucht aan te sluiten,dient u te controleren of hier
sprake is van schone, droge instrumentenlucht die mini-
maal tot op 25 micron is gefilterd.
3.2.1 Dubbelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A”op de aandrijving aan.(Met
poort “A”wordt die poort bedoeld welke de klep opent wan-
neer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 2 op de
klepstandsteller en poort “B”op de aandrijving aan.(Met
poort “B” wordt die poort bedoeld welke de klep afsluit wan-
neer lucht op deze poort wordt gezet.)
3. Sluit lucht aan op de met “Supply”aangeduide poort van de
klepstandsteller.
4. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v.de meegeleverde geluidsdemper in
de met“Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van dubbelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-
king.Echter, selecteer "OmgekeerdeWerking" zie pagina
21.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.
3.2.2 Enkelwerkende uitvoering
1. Breng een passend stuk luchtleiding tussen poort 1 op de
klepstandsteller en poort “A”op de aandrijving aan.(Met
poort “A”wordt die poort bedoeld welke de afsluiter opent
wanneer lucht op deze poort wordt gezet.)
2. Sluit lucht aan op de met “Supply”aangeduide poort van de
klepstandsteller.
3. Indien de klepstandsteller aan beschermingsklasse IP54
moet voldoen, dient b.v.de meegeleverde geluidsdemper in
de met“Exhaust” aangeduide poort te zijn aangebracht.
Opmerking:
De zelfde produre is van toepassing voor het aansluiten
van enkelwerkende aandrijvingen met omgekeerde wer-
king.Echter, selecteer "OmgekeerdeWerking" zie pagina
23.
Elektrische aansluitingen, zie pagina 17.

16 DOC,F20,EDN Rev.: -
4.1 Electrical Connections
Connect the 4 - 20 mA signal to the terminals (4) and (5),
making sure that the + and - are the correct way round.The
voltage is ~8VDC.
4.2 Initial Setup - Zero, Range and Sensi-
tivity
The factory settings provide the positioner with an initial range
of settings that will allow the operation of positioners on most
applications.
SignalInput - 4 mA. - 20 mA.
Range - 0% to 100%
ControlFunction - Linear.
Action - Direct Acting.
(CCW with increasing Signal).
Three settings are provided on the main circuit board.These
allow adjustments of the zero, range and dead band (sensitiv-
ity).
Before making adjustments the positioner should be already
mounted on the valve/actuator, air supply connected, and a 4 -
20 mA.(¯8V.) signal connected to the signal input terminals.
4.3 Zero Setting
The zero resetting trimmer on the circuit board is marked
“Zero”.To change the position for the 4 mA signal, first set the
signal to 4 mA, then turn the trimmer screw until the desired
position is reached.
4.4 Range Setting
The positioner range is limited by the stroke position at the 20
mA.signal point.The range resetting trimmer on the circuit
board is marked “Span”.To change range, first set the signal to
20 mA, then turn the trimmer screw until the desired position is
reached.
4.5 Sensitivity Setting
A setting that is too high will cause the positioner to “hunt” with
difficulty in establishing a settled output.A setting that is too low
causes an output that is sluggish and lacking in response.
The sensitivity resetting trimmer on the circuit board is marked
“Damp”.To change sensitivity, first set the signal to an approxi-
mate mid point between 4 and 20 mA, then turn the trimmer
screw until the best result is reached.
Note:
The trimmers operate clockwise (CW) to increase, counter
clockwise (CCW) to decrease.
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen
Damp
Zero
Span
Inputsignal
Positionercoil
Feedback
potentiometer
= Empfindlichkeit
= Nullpunkt
= Bereich
= Eingangssignal
= Festspule
= Rückmelde-
potentiometer
= Gevoeligheid
= Nulpunt
= Bereik
= Ingangssignaal
= StandstellerSpoel
= Terugmeld
potentiometer
Positioner coil
Feeback potentiometer
Span
Zero
Damp
-4-20 mA
(~8VDC Input signal)
+

17DOC,F20,EDN Rev.: -
4.1 Elektrische Anschlüsse
Anschließen des 4-20 mA Eingangssignales mit den Anschlüssen (4)
und (5). Es ist sicherzustellen, daß das + Signal richtig angeschlos-
sen ist. Die Spannung ist ~8 VDC
4.2 Anfangseinstellungen - Null, Bereich und
Totzone
Die Fabrikseinstellungen verschaffen dem Stellungsregler eine Rei-
he von Anfangseinstellungen, die den Betrieb von Stellungsreglern
für die meisten Anwendungen ermöglichen.
Signaleingang - 4 mA - 20 mA
Bereich - 0% bis 100%
Steuerfunktion - linear
Empfindlichkeit - 0,1%
Wirkung - Direkt wirkend (EDUL, mit ansteigendem
Signal)
Die Hauptplatine hat drei Einstellungsmöglichkeiten. Sie ermögli-
chen das Justieren vom Nullpunkt, Bereich und Empfindlichkeit. Vor
dem Justieren soll der Stellungsregler bereits am Ventil/Stellantrieb
montiert, die Luftversorgung angeschlossen und ein Signal von 4-20
mA (~8V) an den Eingangssignalklemmen angeschlossen sein.
4.3 Nullpunkteinstellung
Der Nullpunkt wird mit dem Einstellregler ,"zero" eingestellt. Das
Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 4mA abgesenkt.
Durch Verändern des Einstellreglers ,zero" wird der Punkt einge-
stellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.
4.4 Bereicheinstellung
Die Bereichseinstellung wird mit dem Einstellregler ,"span" vorge-
nommen. Das Eingangssignal in den Stellungsregler wird auf 20mA
erhöht. Durch Verändern des Einstellreglers ,span" wird der Punkt
eingestellt, an dem der Antrieb gerade seine Bewegung beginnt.
4.5 Einstellung der Empfindlichkeit
Die Empfindlichkeit wird mit dem Einstellregler ,"damp" eingestellt.
Eine zu hohe Empfindlichkeit kann zum Schwingen des Antriebes
führen. Eine zu kleine Einstellung bewirkt ein sehr langsames Rea-
gieren des Antriebes und eine zu große Totzone.
Die Empfindlichkeit kann man optimal einstellen, wenn man den
Stellungsregler mit ca. 12mA betreibt. Durch Drehen des Reglers
,damp" wird der Punkt eingestellt, an dem der Antrieb gerade nicht
mehr schwingt. Bei großen Antrieben kann man die volle Empfind-
lichkeit nutzen.
Vermerke:
ZumAnstieg dieAbgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf
(MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf (EDUL)
drehen.
4.1 Elektrische aansluitingen
Sluit het 4-20 mA signaal aan op de klemmen (4) en (5). Let
erop dat de + en - op de juiste wijze worden aangesloten.Het
voltage is ~8VDC
4.2 Initiële instelling - nulpunt, bereik en
gevoeligheid
De klepstandstellers worden fabrieksmatig zodanig afgesteld,
dat zij voor de meeste toepassingen geschikt zijn.
Signaalingang - 4 - 20 mA
Bereik - 0% tot 100%
Regelfunctie - lineair
Gevoeligheid - 0,1%
Werking - direct werkend (Tegen de klok in ope-
nend bij een in intensiteit toenemend
signaal.)
De printplaat heeft drie instelmogelijkheden om het nulpunt, het
bereik en de gevoeligheid in te stellen.Voordat er gewijzigd
wordt, dient de klep-standsteller op de klep/aandrijving gemon-
teerd, lucht toegevoerd en een 4-20 mA (~8 V) signaal op de
signaalingangsklemmenaangesloten te worden.
4.3 Nulpunt instellen
Het nulpunt wordt met de trimmer “zero”ingesteld.Om de
stand voor het 4 mA signaal te veranderen, dient het signaal
eerst op 4 mA te worden ingesteld.Draai nu de trimmer totdat
de gewenste stand is bereikt.
4.4 Instellen van het bereik
Het bereik van de klepstandsteller wordt beperkt door de slag
die bij het 20 mA signaalpunt wordt gemaakt.Het bereik wordt
met de trimmer “span”ingesteld.Voor het veranderen van het
bereik dient het signaal eerst op 20 mA te worden ingesteld.
Draai nu de trimmer totdat de gewenste stand is bereikt.
4.5 Instellen van de gevoeligheid
Bij een te hoge instelwaarde zal de klepstandsteller zich onrus-
tig gedragen, waardoor het moeilijk wordt een vaste uitgaande
beweging te krijgen.Een te lage instelwaarde resulteert in een
trageuitgaande beweging.
Om de gevoeligheid te wijzigen, dient het signaal eerst te wor-
den ingesteld op 12 mA.Draai nu de trimmer "damp" totdat de
gewenste stand is bereikt.Bij grote aandrijvingen kan men de
volledigegevoeligheid benutten.
Opmerking:
Voor een hogere waarde de trimmers kloksgewijs draaien,
voor een lagere waarde de trimmers tegen de klok in
draaien.
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Einstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen

18 DOC,F20,EDN Rev.: -
4.6 Split range setting
To change the range from full range to split range remove the
split range jumper.
This way the positioner can be controlled either by a 4 to 12mA
signal or a 12 to 20mA signal.
The start point can be set at 4 or 12mA with the "ZERO"-
trimmer.The end point (range) can be set at 12 or 20mA with
the"SPAN"-trimmer.
Note:
1. These two adjustments are interrelated,so the zero may
have to be reset after changing the range and vice
versa.
2. To increase the signal turn the trimmer screws clock-
wise (CW).To decrease the signal turn the trimmer
screws counter clockwise (CCW).
20mA
4mA
0mA
Standardsetting
0% 100%
20mA
12mA
4mA
0mA 0% 100%
20mA
12mA
4mA
0mA 0% 100%
Split range setting Setting of second positioner
4.1
4.2
4.3
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen
Standard setting =
Standard Einstellung =
Standaardinstelling
Split range setting =
Einstellung für geteilten Eingangsbereich =
Instellen voor gesplitst bereik
Setting of second positioner =
Einstellung für den zweiten Stellungsregler =
Instelling voor tweede klepstandsteller
Split range jumper =
Jumper für geteilten Eingangsbereich =
Jumper voor gedeeld bereik
Split range jumper

19DOC,F20,EDN Rev.: -
4.6 Einstellung für geteilten Eingangsbereich
/ Split range
Durch Ziehen des einzelnen roten Jumpers auf der Leiterplatte kann
der Eingangssignalbereich halbiert werden. Damit kann man den
Stellungsregler entweder mit einem Eingangssignal von 4 bis 12mA
oder 12 bis 20mA betreiben.
Mit dem Einstellregler "ZERO" wird der jeweilige Startpunkt (4
oder 12mA) und mit "SPAN" das Bereichsende (12 oder 20mA) wie
oben beschrieben eingestellt.
Bemerkungen
1 Alle Einstellvorgänge beeinflussen sich. Deshalb muß ca. 2 bis
3 mal iterativ der Nullpunkt und der Bereich eingestellt wer-
den, um die maximale Genauigkeit zu erreichen.
2 ZumAnstieg dieAbgleichschrauben mit dem Uhrzeigerlauf
(MUL), und zur Senkung entgegen dem Uhrzeigerlauf
(EDUL) drehen.
4.6 Instellen voor gesplitst bereik
Door het verwijderen van de rode jumper op de printplaat kan
het ingangssignaalbereik gehalveerd worden.Zo kan men de
klepstandsteller of met een ingangssignaal van 4 tot 12 mA of
12 tot 20 mA besturen.
Met de trimmers “zero”en “span”kan dan het beginpunt (4 of
12 mA) en het eindpunt (12 of 20 mA ) ingesteld worden.
Opmerking:
1 Deze instellingen zijn onderling verbonden. Dit houdt in
dat het nulpunt wellicht opnieuw moet worden inge-
steld nadat het bereik is gewijzigd.Het omgekeerde
geldt bij wijziging van het nulpunt.
2 Voor een hogere waarde moeten de trimmers met de
klok mee worden gedraaid, terwijl ze voor een lagere
waarde tegen de klok in gedraaid dienen te worden.
4.0 Electrical Connections and settings / Elektrische Anschlüsse und Eeinstellungen /
Elektrische aansluitingen en instellingen

20 DOC,F20,EDN Rev.: -
Input
signal Rotary
actuator Linear
actuator
1
2
A
BClose
B
A
Direct acting
Input
signal Rotary
actuator Linear
actuator
1
2
A
BClose
B
A
Reverse acting
5.1 Failure Modes - Double acting
The standard setup for double acting actuators is so that an
increasing input signal opens the valve.Signal failure, then,
moves the valve to the closed position .This may be changed
to“Open on signal failure” by changing the setup to REVERSE
ACTING.
The effect of signal and air failure depends on the way the air
connections and the potentiometer connections are made:
5.0 Failure Modes / Ausfallarten / Storingen
5.0
5.1
5.1.1 Changes for Reverse Acting
To change from the standard setup to reverse acting:
1. Change the tubing (see fig. 5.1).
2. Remove the cover.
3. Change the action jumper setting by setting both jumpers to
the right side (see fig.5.2).
4. Replace the cover taking care that the “O” ring seal is in
place and the fixing screws are tightened correctly.
Action Air failure Signal failure
Direct Position not defined Closed
Action Air failure Signal failure
Reverse Position not defined Open
1. Direct actin
g
- Standard Setu
p
2. Reverse actin
g
Action"Direct"
Wirkungsweise "Direkt"
Werkwijze "Direkt"
Action"Reverse"
Wirkungsweise "Umgekehrt"
Werkwijze "Omgekeert"
5.2
- Jumper setting
"Action"
- Jumper Einstellung
"Wirkungsweise
- Jumperinstelling
"Werkwijze"
Other manuals for POSIFLEX F20
1
Table of contents
Other EL-O-MATIC Valve Positioner manuals
Popular Valve Positioner manuals by other brands

Ros
Ros P20 AC Operation and maintenance manual

Siko
Siko AP09 User information

Leuze electronic
Leuze electronic BPS 34 Technical description

VAC
VAC V200 Series Installation, operation and maintenance

Pepperl+Fuchs
Pepperl+Fuchs PXV-F200-B17-V1D Series manual

Samson
Samson TROVIS 3731-3 Mounting and operating instructions