Electrolux McCULLOCH CABRIO 262 User manual

1 ltr
20 cm325 cm340 cm3
4 80 100 160
5 100 125 200
10 200 250 400
20 400 500 800
40:1 25:1
2,5%
50:1
2% 4%
Partner
oil
McCulloch
oil
2T
oil
D
A
B1
B4
B2
B5
B3
B6
C1 C2
C3 C4
F1 F2
F3 F4
E1 E2
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249151 REV. 01 (03/03)
CABRIO 251 / 25 cc
CABRIO 261 / 25 cc
CABRIO 262 / 25 cc
CABRIO 290 / 29 cc
CABRIO 291 / 29 cc
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige
raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida
behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ:
∆ιαβάστε
πρoσεxτιxά αvτέσ τισ δηγίεσ xαι Φρovτίστε vα τισ
xαταvoήσετε αvτ τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε τ για
vα τ σuµβ uλεύεστε στ µέλλ v.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämäohjeet huolellisesti ja
varmista, ettäolet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätälaitetta ja säilytämyöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ühogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FIN
N
P
GR
HU
I
F
D
E
NL
S
DK
INSTRUCTION MANUAL
IM
PORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future
reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daßSie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.

0,095”
2.4mm
8T 9”
197”
5000mm
4T 9”
230 mm
4T 10”
255 mm
230mm
8T 10”
255mm
538249174
242043
226134B
242043
226135B
242043
236711B
242043
236713B
242043
25/29 cc
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT
GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
ATTACHMENTS
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO
ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI
SICUREZZA
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
DEFENSE DE SECURITE
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO
DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
SEGURIDAD
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ
DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT
KOMBINATION AV
SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN
KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
BESKYTTELSESSKÆRM
TAULOKKO LEIKKAAVAN
PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA
YHDISTELMÄSTÄ
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV
TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG
SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA
DE SEGURANÇA
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN
EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY
ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA
EΞAPTHMATA
ÖSSZEFOGLALÓTÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ
ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
GB
I
F
D
E
NL
S
DK
N
P
GR
H
FIN
N1
N4
N7
N2
N5
N8
N3
N6
N9
I1
I4
I2
H1 H2
I5
I3
I6
G1
G4
G2
G5
G3
G6
M1
L
M2 M3 M4
DDichiarazione di ConformitàCE
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che i seguenti
prodotti: CABRIO 25/29 cc, costruito da E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, sono conformi alle Direttive Europee: 98/37/EEC (Direttiva
Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE
(Direttiva CompatibilitàElettromagnetica),
direttiva 2000/14/CEE
(Allegato V).
EDeclaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que los siguientes
productos: CABRIO 25/29 cc, fabricados por E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, cumplen con las directivas Europeas 98/37/EEC
(Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de
la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compati-bilidad Electro
Magnética’),
directiva 2000/14/CEE (Anexo V).
CCE Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß
folgende Geräte: CABRIO 25/29 cc, hergestellt durch E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, den Europäischen Richtlinien 98/37/EEC
(Maschinenrichtlinie), 93/68/CEE (CE Kennzeichnungsrichtlinie) &
89/336/CEE (EMV Richtlinie) entsprechen,
richtlinie 2000/14/CEE
(Anhang V).
B
Déclaration de conformitéEuropéenne
Le soussigné, dûment mandatépar E.O.P.I., déclare que les
produits suivants:
CABRIO 25/29 cc
, fabriqués par E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, sont conformes aux Directives Européennes
98/37/EEC (Directive SécuritéMachine), 93/68/CEE (Directive
Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC), directive
2000/14/CEE (Annexe V).
FEG Conformiteitsverklaring
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat de
volgende produkten: CABRIO 25/29 cc, geproduceerd door
E.O.P.I., Valmadrera, Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen
98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), 93/68/CEE (EG Markering Richtlijn)
& 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische
compatibiliteit), richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).
íTechnikai leírások
Alulírott, rendelkezve a E.O.P.I. engedélyével, kijelenti, hogy a jelentermék
CABRIO 25/29 cc
, melyet a E.O.P.I. 23868 Valmadrera (Lecco) Via
Como, 72 Italia, gyártott, megfelel az európai szabványoknak: 98/37/CEE
(gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és 89/336/CEE
(elektromágneses összeegyeztetehetöségnek) megfelenek, direktíva
2000/14/CEE (Melléklet V).
@∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
O υπ γεγραµµέν σ, µε eξ υσι δτηση τησ E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξήσ
πρ ϊντα:
CABRIO 25/29 cc
, κατασκευασθέντα απ την E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, HΠA ανταπ κρίν νται πρ σ τισ Eυρωπαϊκέσ Eντ λέσ
98/3 /CEE (η περί Mηχανηµάτων Eντ λή), 93/68/CEE (η περί τ υ
Σήµατ σ CE Eντ λή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτρ µαγνητικήσ
Συµβαττητασ Eντ λή), Aηρεκτηβα 2000/14/CEE (Πρηπ επηε V).
;EF Erklæring om Overensstemmelse
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at f¯øgende produkt
CABRIO 25/29 cc
, konstruert av E.O.P.I. 23868 Valmadrera
(Lecco) Via Como, 72 Italia, er i overensstemmelse med føgende
europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-
merkingsdirektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).
:EU Overensstemmelseerklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at
følgende produkter:
CABRIO 25/29 cc
, E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver
98/37/EEC (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE
mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv
2000/14/CEE (Annex V).
L EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande
produkter: CABRIO 25/29 cc, tillverkade av E.O.P.I., Valmadrera,
Italia, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv
98/37/EEC (Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) &
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
direktiv 2000/14/CEE
(Annex V).
Valmadrera, 15.12.01
Pino Todero (Direttore Tecnico)
E.O.P.I.
AEC Declaration of Conformity
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following
products: CABRIO 25/29 cc, manufactured by E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, are in accordance with the European Directives
98/37/EEC (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive)
& 89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility), directive
2000/14/CEE (Annex V).
GDeclaração de Conformidade
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que os seguintes
produtos: CABRIO 25/29 cc, fabricada por E.O.P.I., Valmadrera,
Italia. estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/EEC
Directiva de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética),
directiva
2000/14/CEE (Apêndice V).
/EY Julistus Vastaavuudesta
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa ettäseuraavat
tuotteet: CABRIO 25/29 cc, ja jotka on valmistanut E.O.P.I.,
Valmadrera, Italia, ovat Euroopan direktiivien 98/37/EEC (Koneisto-
direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
(Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen,
direktiivi
2000/14/CEE (Liite V).

CYLINDREE (cm3)25 29
ALESAGE/COURSE (mm) 35x26 38x26
PUISSANCE (kW) 0,7 0,8
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1) 7.500 7.500
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1) 9.500 9.500
REGIME DE RALENTI (min-1) 2.800 2.800
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1) 7.300 7.300
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm) 17 17
POIDS A VIDE (Kg) 5,8 5,8
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3) 620 620
PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
g TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm3)25 29
BORE AND STROKE (mm) 35x26 38x26
ENGINE OUTPUT (Kw) 0,7 0,8
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1) 7.500 7.500
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1) 9.500 9.500
MINIMUM SPEED (min-1) 2.800 2.800
BLADE SHAFT SPEED (min-1) 7.300 7.300
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm) 17 17
DRY WEIGHT (kg) 5,8 5,8
FUEL TANK CAPACITY (cm3) 620 620
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917) 99 99
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
iDATI TECNICI
f CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
CTECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3)25 29
BOHRUNG X HUB (mm) 35x26 38x26
LEISTUNG (Kw) 0,7 0,8
HÖCHSTDREHZAHL (min-1) 7.500 7.500
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 9.500 9.500
LEERLAUFDREHZAHL (min-1) 2.800 2.800
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1) 7.300 7.300
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm) 17 17
TROCKENGEWICHT (Kg) 5,8 5,8
TANKINHALT (cm3)620 620
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWäHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
CILINDRATA (cm3)25 29
ALESAGGIO x CORSA (mm) 35x26 38x26
POTENZA (Kw) 0,7 0,8
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1) 7.500 7.500
VELOCITÁMAX A VUOTO (min-1) 9.500 9.500
VELOCITÁDI MINIMO (min-1) 2.800 2.800
VELOCITÁALBERO PORTALAMA (min-1) 7.300 7.300
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm) 17 17
PESO A SECCO (Kg) 5,8 5,8
CAPACITÁSERBATOIO MISCELA (cm3) 620 620
PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
LIVELLO VIBRAZIONI MAX TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
LIVELLO VIBRAZIONI MAX LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
1

eDATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)25 29
DIAMETRO Y CARRERA (mm) 35x26 38x26
POTENCIA DEL MOTOR (Kw) 0,7 0,8
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 7.500 7.500
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 9.500 9.500
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 7.300 7.300
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) 17 17
PESO EN VACIO (Kg) 5,8 5,8
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) 620 620
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
hTECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)25 29
BORING EN SLAG (mm) 35x26 38x26
MOTOR VERMOGEN (Kw) 0,7 0,8
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1) 7.500 7.500
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1) 9.500 9.500
MINIMUM SNELHEID (min-1) 2.800 2.800
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1) 7.300 7.300
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm) 17 17
LEDIG GEWICHT (Kg) 5,8 5,8
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3) 620 620
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
sTEKNISKA DATA
qTEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3)25 29
UDBORING/STEMPESLAG (mm) 35x26 38x26
EFFEKT (Kw) 0,7 0,8
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1) 7.500 7.500
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1) 9.500 9.500
MINIMUM HASTIGHED (min-1) 2.800 2.800
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1) 7.300 7.300
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm) 17 17
NETTO VÆGT (Kg) 5,8 5,8
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3) 620 620
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
MÄLT LYDSTYRKENIVÄLwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94
2
CYLINDERVOLYM(cm3)25 29
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30 35x26 38x26
EFFEKT (kW) 0,7 0,8
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000 7.500 7.500
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1) 9.500 9.500
LÄGSTA HASTIGHET (min-1) 2.800 2.800
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1) 7.300 7.300
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm) 17 17
TORRVIKT (Kg) 5,8 5,8
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3) 620 620
LJUDNIVÅ(vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
NIVÅEFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅLwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85-3,94 8,85-3,94
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4-3,94 12,4-3,94

vTEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)25 29
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 35x26 38x26
TEHO (kW) 0,7 0,8
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄTEHOLLA (min-1)7.500 7.500
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ(min-1)9.500 9.500
MINIMINOPEUS (min-1)2.800 2.800
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1)7.300 7.300
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) 17 17
MOOTTORIN PAINO (Kg) 5,8 5,8
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3)620 620
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
ÄNENVOIMAKKUUSTASO MITATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94
VÄRÄHTELYT TERÄ(ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
{TEKNISKE DATA
pCARACTÉRISTICAS TECNICAS
CILINDRADA (cm3)25 29
DIAMETRO/CURSO (mm) 35x26 38x26
POTENCIA (Kw) 0,7 0,8
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1)7.500 7.500
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1)9.500 9.500
VELOCIDADE MINIMA (min-1)2.800 2.800
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1)7.300 7.300
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm) 17 17
PESO EM VAZIO (Kg) 5,8 5,8
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3)620 620
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
NÍVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
kTEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³) 25 29
∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (χλστ.) 35x26 38x26
EΞO∆OΣ MHXANHΣ (kw) 0,7 0,8
TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY ( in-¹) 7.500 7.500
MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO ( in-¹) 9.500 9.500
EΛAXIΣTH TAXYTHTA ( in-¹) 2.800 2.800
TAXYTHTA AΞONA ΛEΠI∆AΣ ( in-¹) 7.300 7.300
POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAΞIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (N ) 17 17
ΞHPO BAPOΣ (χγ.) 5,8 5,8
XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³) 620 620
EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
ΜΕΤΡΗΘΕΙΣΑ ΣΤΑΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣΙΣΧΥΟΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
ΕΓΓΥΜΕΝΗ ΣΤΑΘΜΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣΙΣΧΥΟΣ LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) ( /s²) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) ( /s²) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
SYLINDERVOLUM (cm3)25 29
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm) 35x26 38x26
MOTOREFFEKT (kW) 0,7 0,8
HØYESTE HASTIGHET (min-1)7.500 7.500
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1)9.500 9.500
MINIMUMSHASTIGHET (min-1)2.800 2.800
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1)7.300 7.300
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm) 17 17
NETTO VEKT (Kg) 5,8 5,8
DRIVSTOFFKAPASITET (cm3) 620 620
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
GARANTERT LYDSTYRKENIVÅLwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
MÅLT LYDSTYRKENIVÅLwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94
3
íTECHNIKAI ADATOK
HENGER ÜRTARTALOM (cm3) 25 29
BELSÕÁTMÉRÖJÁRAT 35x26 38x26
TELJESITMÉNY (Kw) 0,7 0,8
LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜÜZEMELTETÉS (min-1) 7.500 7.500
LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1) 9.500 9.500
MINIMUM SEBESSÉG (min-1) 2.800 2.800
PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1) 7.300 7.300
PENGEZÁRÓCSAVAROK (Nm) 17 17
ÜRESSÚLY (Kg) 5,8 5,8
ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓKÉPESSÉG (cm3) 620 620
HANGERÖSSÉG (KEZELÖFÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917) 99 99
GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) 113 113
MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) 112,57 112,57
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 8,85 - 3,94 8,85 - 3,94
PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN 12,4 - 3,94 12,4 - 3,94

Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Read operator’s
manual carefully
Non fumate durante il
rifornimento e l’utilizzo
Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
Leggere attentamente
questo manuale
Ne pas fumer pendant le
remplissage et pendant l’utilisation
Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécuritéapprouvés / 2 Casque de
sécuritéhomologué/ 3 Protecteur de l’ouie approuvé/ 4 Gants approuvé/ 5 Chaussures de sécurité
Lire attentivement ce
manuel
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
Lesen Sie das Handbuch
aufmerksam durch
No fume mientras reposta combustible
o mientras que utiliza
el desbrozador
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm /
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3
Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Läs bruksanvisningen
noggrant
Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt
Älätupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä/ 3
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Lue tämäohjekirjanen
huolellisesti
Røking forbudt ved fylling av
bensin og under bruk.
Tilos tankolás közben
dohányozni
Fémpengék
használata tilos
Pengék maximális
sebessége
Figyelmezteté
sfigyelem
Figyelem a pengék
reakciójára
Figyelem az idegen
anyagok kilövelésére
Biztonsági
távolság
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler
Les nøye denne
manual
Não fumar durante o abastecimento
e durante a utilização
Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas
Ler atentamente este
manual
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ
προσεκτικά
Do not use Maximum blade Warning Blade Beware of Maximum Choke fully opened Choke closed
metal blades speed Caution thrust projected objects safety distance (hot start / run) (cold start)
Non usare lame Velocitàmassima Avvertimento Attenzione reazione Attenzione al Distanza di Farfalla aria aperta Farfalla aria chiusa
metalliche della lama Attenzione della lama materiale proiettato sicurezza (Avviamento a caldo)
(Avviamento a freddo)
Ne pas utiliser de Plein régime Attention Attention aux Attention aux
Distance minimum
Levier starter ouvert, Levier starter fermé
lames métalliques de la lame réactions de la lame projections de sécurité
marche (démarrage àchaud)
(démarrage àfroid)
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl Achtung
Auf den Rückstoßdes Auf hochgeschleuderte Sicherheitsabstand Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
blätter verwenden des Schalgblattes Vorsicht
Schlagblattes achtgeben
Gegenstände achtgeben (Starten bei warmem Motor)
(Starten bei kaltem Motor)
No utilice
Velocidad máxima Advertencia Cuidado con la Tenga cuidado con Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
cuchillas metálicas
de la cuchilla Precaución
reacción de la cuchilla
los objetos proyectados
de seguridad
abierto (Arranque en caliente)
(Arranque en frio)
Gebruik geen
Maximum toerental Waaschuwing
Pas op voor terugslag
Pas op voor Minimale Chokeklep geopend (Het
Chokeklop gesloten (Het
metalen maaibladen
maaiblad Lep op
van het maaiblad
uitstekende voorwerpen
veiligheidsafstand
starten van een warme motor)
starten van een koude motor)
Anvånd inte Klingans hogsta Upplysning Uppmarksamma Se upp for Säkert Choken helt öppen Choken stängd
metallkliga hastighet Varning klingans reaktion ivägslungade föremål avstånd (start med varm motorn) (start med kall motor)
ÄläkäytäTer än Varoitus Varo terän Varo sinkoavia
Turvaetäisyys Ilmaläppätäysin auki
Ilmaläppäkiinni
metalliteriämaksiminopeus Huomio reaktiota materiaaleja
(Lämpimän moottorin käynnistys)
(Kylmän moottorin käynnistys)
Brug ikke Max. kniv Advarsel Kniv Pas påMinimum Choker helt åben Choker lukket
metal knive hastighed reaktion
tilbagekastede genstande
sikkerheds afstand
(Start af varm motor)
(Start af kold motor)
Ikke bruk
Maksimumshastigheten
Advarsel “Vær
Pass opp for Pass opp for Sikkerhetsavstand Choken er åpen
Choken er helt stengt
metallblad
av bladet
Forsiktig”
reaksjonen av bladet
sprutende materiale (Start av varm motor)
(Start av kald motor)
Não utilize Velocidade AtençãoAtençao as Atençao ao Distancia
Alavanca do starter aberto
Alavanca do starter
lâminas metalicas máxima da lâmina reacções da lâmina material projetado de segurança (Arranque a quente)
fechada (Arranque a frio)
Mη χρησιµοποιείτε
Mέγιστη
Προειδοποίηση
Προωστική
Προσέχετε απ
Mέγιστη απσταση
Tσοκ πλήρωσ ανοικτ
Tσοκ κλειστ
µεταλλικέσ λεπίδεσ
ταχύτητα λεπίδασ Kίνδυνοσ ισχύσ λεπίδασ
προεξέχοντα αντικείµενα
ασφαλείασ
(θερµή εκκίνηση/λειτουργία)
(ψυχρή εκκίνηση)
MAX. 0000
1234 5 6
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas
Gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen
Bij het werken met de machine en
het vullen van de tank niet roken
Φοράτε προστατευτικά ρούχα: 1 Eγκεκριµένα προστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα προσώπου / 2 Eγκεκριµένο
προστατευτικ κράνοσ / 3 Eγκεκριµένεσ ωτοασπίδεσ / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη προστατευτική
υπδηση
Mην καπνίζετε ταν βάζετε καύσιµο
ή ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο
Lea cuidadosamente el
manual de instrucciones
A használati utasitást kérjük
figyelemmel elolvasni
Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
4) elöírt kesztyü5) elöírt védöcsizma
4
Ryg ikke under påfyldning af
benzin eller når maskinen betjenes

5
g Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
i La casa produttrice si riserva la possibilitàdi variare
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
f La Maison se réserve la possibilitéde changer des
caractéristiques et des données de ce manuel àn’importe quel
moment et sans préavis.
C Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
e La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
h Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
s Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
handboken utan förvarning.
qProducenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
v Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässäohjekirjasessa
mainittuja teknisiäyksityiskohtia.
{ Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til åforandre
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
GA casa productora se reserva a possibilidade de variar
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
@Λγω προγράµµατοσ συνεχούσ βελτίωσησ προϊντων, το
εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατοσ να
τροποποιεί τισ τεχνικέσ λεπτοµέρειεσ που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτ χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
íA gyártócég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.

55
1) MOOTTORI
2) AKSELI
3) KAASUVIPU
4) PYSÄYTIN
5) OIKEANPUOLEINEN
KONTROLLINAPPULA
6) TERÄ
7) NAILONLANKAPÄÄ
8) VIRRANKATKAISIN (STOP)
9) ILMALÄPPÄVIPU
10) KÄYNNISTIMEN KÄDENSIJA
11) TUKIRENGAS
12) SYTYTYSTULPPA
13) ILMANSUODATTIMEN KANSI
14) POLTTOAINESÄILIÖN KANSI
15) ÄÄNENVAIMENNIN
16) MOOTTORI/AKSELILIITOS
17) DELTAN MUOTOINEN ETUMMAINEN
KÄDENSIJA
18) TAKIMMAINEN KONTROLLIKÄDENSIJA
19) TURVASUOJUS
20) ROISKESUOJUS
21) SIIMAN KATKAISUTERÄ
1) Trimmerin käyttäjän tulee lukea tämäohjekirja
kokonaan ja huolellisesti, tuotetta
saa käyttää
vain siinämainittuihin tarkoituksiin.
Lapset eivät
saa käyttää trimmeriä.
2) Koneella työskentelevän on puettava sopivat
vaatteet: a) vartalonmyötäiset suojavaatteet (älä
käytäshortseja tai väljiävaatteita),
b) turvasaappaat (äläkäytäsandaaleja äläkä
työskentele paljain jaloin), c) työkäsineet,
d) kasvosuojus tai suojalasit. Poista suoja jos
se on paikalla, e) kuulonsuojaimet,f) suojakypärä,
kun käytät pyörösahan teriä. Varmista, että
osaat pysäyttää moottorin ja terän hätätapauksessa
(kts. luku MOOTTORIN KÄYNNISTYS JA
PYSÄYTYS). Äläkäytäkoskaan
trimmeriä
ollessasi väsynyt, fyysisesti huonovointinen
tai
käyttäessäsi määrättyjälääkkeitä. Varo koneen
pyöriviäosia ja kuumia pintoja.
3) Moottorisahan tai muiden, työntekijälle
värähtelyäaiheuttavien koneiden pitkäaikainen
käyttösaattaa saada aikaan
“Valkosormisuustaudin”(Raynard’n ilmiö).Tämä
saattaa vähentää käsien tuntoaistia eri
lämpötilojen erottamisessa ja aiheuttaa yieistä
tunnottomuutta. Koneen käyttäjän tulisi siksi
tarkastaa huolellisesti käsien ja sormien kunto,
jos käyttää konetta jatkuvasti tai säännöllisesti.
Jos jokin oireista ilmenee, käänny heti lääkärin
puoleen. Pidäpensaikkoauraa lujasti molemmin
käsin työn aikana. Työskentele aina tukevassa
asennossa. Konetta saa käyttää vain sille
tarkoitettuihin käyttöihin (kts. luku
TURVALLINEN KÄYTTÖ).
4) Äläkuljeta trimmeriäpensaikkoauraa moottorin
ollessa käynnissä. Pysäytämoottori, peitäterä
suojuksella ja kuljeta konetta leikkauspään
ollessa takanasi. Jos kuljetat trimmeriäautossa,
aseta se tukevaan asentoon jottei polttoaine
läikkyisi ulos. Tyhjennäpolttoainesäiliöaina
ennen kuljetusta.
HUOMIO: Turvallisuuden kannalta on
välttämätöntäsuojata terälaitten mukana
toimitettavalla suojalla kuljetuksen ja
varastoinnin aikana. Käynnistätrimmeri
tasaisissa paikoissa. Kun käynnistät sen, ole
vakaassa asennossa. Varmista, ettei terätai
nailonlankapää kosketa maata tai esteitä.
5) VAROTOIMET TULIPALOA VASTAAN: Älä
käytätrimmeriätulen tai läikkyneen bensiinin
äärellä. Äläkäynnistääläkäkäytätrimmeriä
muuten kuin ulkotiloissa ja hyvin tuuletetuissa
paikoissa.
PAKOKAASUT OVAT MYRKYLLISIÄNIiTÄ
HENGITETTÄESSÄ, NE SAATTAVAT SAADA
AIKAAN TUKEHTUMISEN JA JOPA
KUOLEMAN. Kuivaa aina
polttoainetäydennyksen jälkeen mahdollisesti
läikkynyt polttoaine. Älätupakoi toimenpidettä
tehdessäsi. Käynnistämoottori kaukana
täydennyspaikasta ja polttoainesäiliöistä
(minimietäisyys 3 m). Älätee täydennystä
moottorin ollessa käynnissä.
6) Ihmisten ja eläinten on pysyttäväkaukana
työalueelta (minimietäisyys 15m). Koska työn
aikana terätai lankapää saattaa viskata ruohoa,
multaa, kiviätai muita roskia, sammuta
moottori ja pysäytäterätai pyöriväpää, kun
joku lähestyy työaluetta (kts. luku MOOTTORIN
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS). Teräon terävä,
ole varovainen käsitellessäsi sitämyös
moottorin ollessa pysäytettynä. Käytä
työhansikkaita. Sammuta moottori ja odota
kunnes pyörivät osat ovat täysin pysähtyneet,
ennen kuin teet mitään koneelle tai ennen kuin
kosketat terää tai nailonlankapäätä. ÄLÄ
KÄYTÄTRIMMERIÄOLLENKAAN ELLEI
ERITYISTURVASUOJUS OLE ASETETTU
LUJASTI (kts. luvut TURVALLINEN KÄYTTÖja
TERIEN JA NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS).
Näiden turvallisuusnormien laiminlyönti saattaa
vaarantaa oman tai toisen henkilön
turvallisuuden, esim. a) mahdollinen kosketus
pyöriviin ja leikkaaviin osiin, b) mahdollinen
erilaisten roskien sinkoaminen.
VAROITUS: Äläkäynnistämoottoria ellei se ole
kiinnitettynäakseliin, koska kytkin saattaa
mennärikki. Käyttäessäsi kytkimellä
varustettuja konella, varmista ettäleikkuupää
on pysähdyksissäkun moottori käy minimillä.
A. SELOSTE
B. TURVALLISUUSNORMIT
/

56
Tätälaitetta on pidettävävartalon oikealla
puolella, jotta pakokaasut poistuvat vapaasti
koneen käyttäjän läheltäeivätkäkäyttäjän
vaatteet estäniiden vapautumista. Ellet ole
koskaan käyttänyt trimmeriä, tutustu siihen
ensin hyvin. Tarkasta kone aina huolellisesti
ennen käyttöä: tarkista, etteivät ruuvit ole
löystyneet tai liian kuluneet lisävarusteet
(terät, nailonlankaiset päät, suojukset). Anna
valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa
mahdollisesti vahingoittuneet koneen osat.
tarkista aika ajoin värähtelyn vastainen
järjestelmä.
HUOMIO. Jotta koneen täydellinen toiminta
ja turvallisuus säilyisi, tarkista ettäkaikki osat
tai lisävarusteet vaihdetaan alkuperäisiin
samanlaisiin. Väitätrimmerin pitkällistä
käyttöä- Värähtelyt saattavat olla vaarallisia.
1) Poista työalueelta kivet, lasi, metalliosat ja
kaikki roskat, mitkäsaattaisivat tarttua
pyöriviin osiin tai sinkoutua vaarallisesti
kauas. Leikkaa vain jokaiselle lisävarusteelle
suositeltua materiaalia, vältäettei leikkaava
osa kosketa kalliota, metalliosia jne. Kiinnitä
hiukset siten, ettäne jäävät hartioiden
yläpuolelle. Tarkista ennen työn aloittamista,
ettätukihihnat on kiinnitetty oikein. Säädä
hihna siten, ettätrimmeri on hyvin
tasapainossa oikealla puolellasi ja, ettäterä
tai lankainen pää on samansuuntainen
maahan nähden. Äläkäytätyökalua jos olet
epavakaassa asennossa; on tärkeää olla alna
tasapainossa.
Pidäkoneen käytön aikana työalue alna
edessäsi, äläkävele taaksepäin leikatessasi,
koska näin et näe mahdollista vaaroja.
Deltan muotoisella käsikahvalla varustetuissa
malleissa, joissa käytetään leikkausterää on
käytettäväsivuturvasuojusta.
Sivuturvasuojuksen tarkoituksena on estää
koneen llialliset kulun vaihtelut ja niistä
johtuva vaarallinen terän lähestyminen
koneen käyttäjän raajoja.
2) Tukirengas (B) pidetään alkuperälsessä
paikassaan jottei kone menettäisi
tesapainoaan. Malleissa joissa on “U”
muotoinen kädensija, etukädensijat voidaan
säätää eirkseen, jotta koneen käyttöolisi
helpompaa.
3) Seuraavat lisävarusteet voidaan asentaa
trimmeriisi: a) terä,
b) nailonlankainen pää. Äläasenna mitään
terää ilman ettäolet asettanut kaikki osat
oikein paikalleen. Päinvastaisessa
tapauksessa teräsaattaisi irtautua ja iskeä
vaarallisesti koneen käyttäjää ja/tai multa
henkllöltä
a) KUN KÄYTÄT PYÖRIVÄÄ TERÄÄ
VARMISTA, ETTÄOIKEA SUOJUS ON
KIINNITETTY.
b) KUN KÄYTÄT NAILONLANKAPÄÄTÄ
VARMISTA, ETTÄOIKEA SUOJUS ON
KIINNITETTY. Konetta käyttäessäsi pidäsen
etupuolta (terätai nailonlanka) vyötärösi
alapuolella.
NAILONLANKAPÄÄ:
Varmista aina, ettäse on asennettu oikein
(kts. luku ASENNUS ja siihen kuuluva
taulukko) ja käytäsitänurmikkojen
leikkaamiseen, nurmen ja rikkaruohon
leikkaamiseen reunoilta tai missäon
mahdollisesti esteitä, kuten puita, aitauksia ja
seiniä.
Nailonlankapää vähentää pienten kasvien ja
puiden kuorten vahingoittumista. Käytä
lankapäissävain taipuvaa, ei-metallista
valmistajan suosittelemaa lankamaterlaalla.
Äla käytäkoskaan esim metallilankaa, mikä
saattaisi mennärikki, ja olla vaarallinen.
TERÄ:
Varmista aina sen oikea asennus (kts. luku
TURVALLISUUS ja luku ASENNUS ja siihen
kuuluva taulukko).
Kun kiinnität leikkaustyökaluja, seuraa
tarkasti luvun “TERÄN JA
NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS”ohjeita.
Kiinnitäleikkaustyökalut asettamalla kaikki
siihen kuuluvat osat oikein ja oikeassa
järjestyksessä.
4) TERÄT: Sallivat kaikenlaisen ruohon, risun ja
pensaiden leikkaamisen. Käytäkonetta kuten
sirppiäpainamalla kaasuvipua pohjaan.
HUOMIO: Käytäaina hyvin teroitettua terää.
Käytetty teräluo sekäleikkausvaikeuksia että
saattaa aiheuttaa TAKAISKUN, eli koneen
etuosaan tulee äkillinen liike, mikäjohtuu
terän kosketuksesta puuhun tai muihin
kiinteisiin kappaleisiin. Tämäkosketus
saattaa saada koneenkäyttäjän
menettämään koneen hallinnan. Äläteroita
vahingoittunutta terää vaan vaihda se uuteen
terään.
TAKAISKU: saattaa aiheutua myös kun
leikataan käyttämällämitätahansa
pyöröterää vaara-alueella l: leikkaa siis
käyttämälläjäljelle jäävää aluetta.
MUIDEN KUIN ALKUPERÄISTEN
LISÄLAITTEIDEN JA VARAOSIEN KÄYTTÖ
LISÄÄ TAPATURMIEN VARAA. TÄSSÄ
TAPAUKSESSA EI VASTAA MISTÄÄN
HENKILÖ- TAI OMAISSUUSVAHINGOISTA.
C. TURVALLINEN KÄYTTÖ
/

57
Käytävain tämän käsikirjan suosittelemaa
polttoainetta.
Tämätuote on asennettu kaksitahtimoottorilla
ja vaatii sen vuoksi kaksitahtista bensiiniäja
öljysekoitusta. Käytälyijypitoista (4-tähden) tai
lyijytöntä, vähintään 95E oktaanilukuista
bensiiniä.
Käytävain öljyäsuljetuista astioista.
Saadaksesi hyvän polttoainesekoituksen, pistä
öljy astiaan ennen bensiiniä.
Heikkotasoisen bensiinin tai öljyn käyttö
saattaa vähentää toimintakykyätai tiettyjen
komponenttien käyttöikää.
LYIJYPITOINEN BENSIINI
Jos käytetään lyijypitoista bensiiniä, oikea
polttoaineskoitus saadaan käyttämälläjoko 5%
(20:1) hyvin tunnettua kaksitahtimoottoriöljyätai
muuta 2,5% (40:1) erityistämoottoriöljyä.
LYIJYTÖN BENSIINI
Jos käytetään lyijytöntäbensiiniä, sinun täytyy
käyttää täysin synteettistä
kaksitahtimoottoriöljyätai merkkistä
kaksitahtimoottoriöljyä. Kummassakin
tapauksessa käytä2,5% (40:1) öljyä.
TÄRKEÄÄ
Ravista aina polttoaineastiaa hyvin ennen
minkään polttoainesekoituksen kaatamista.
Poltoainesekoituksen ominaisuudet saattavat
huonontua aikaa myöten ja pitäisi käyttää 2
kuukauden kuluessa. Suosittelemme, että
valmistat polttoainesekoitusta vain tarvitsemasi
määrän. Äläkoskaan käytä2 kuukautta
vanhempaa sekoitusta, koska tämävoi
aiheuttaa moottorivaurion.
VAROITUS
Älätupakoi, kun lisäät polttoainetta sahaan.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti. Täytä
polttoainesäiliöavotilassa kaukana avotulesta
tai kipinöistä. Säilytäpolttoainetta vain sitä
varten tehdyissäastioissa.
POLTTOAINEEN TURVALLINEN SÄILYTYS
Polttoainee on herkästi syttyvää, joten älä
tupakoi, kun käsittelet polttoainetta. Säilytä
polttoaine viileässähyvin tuuletetussa tilassa.
kipinöistä.
POLTTOAINESEOS
Äläkoskaan säilytäsahaa, jonka
polttoainesäiliössäon polttoainetta, suljetussa,
huonosti tuuletetussa tilassa, jossa haihtuvat
polttoainekaasut voivat joutua liekkeihin tai
kipinöiviin laitteisiin. Polttoainekaasut saattavat
räjähtää tai syttyäpalamaan. Älävarastoi
suuria määriäpolttoainetta.
Jottei sinulla olisi vaikeuksia käynnistämisessä,
äläanna tankin polttoainesekoituksen loppua.
Tämäsäästää moottoria.
D. POLTTOAINESEKOITUS
/
1,2) Turvallisuussyiden takia on välttämätöntä, että
laitetta käytetään oikean suojuksen kanssa
(P/N 242043).
Lankaleikkausterä(L): asenna kuten kuvassa
on esitetty.
Kaksoisolkahihnoja täytyy myös käyttää.Käytä
vain teriätai nailonlankapäitä, jotka ovat selvästi
merkitty vähintään 10.500 min-1
maksiminopeudella.
Seuraa huolellisesti asennusohjeita.
E. TURVASUOJUSTEN ASENNUS
Aseta terään tai nailonlankapäähän sopiva
suojus. (kts. luku TURVASUOJUSTEN
ASENNUS).
1) Asenna teräkuten kuvattu:
a) Suojus Laippa - b) Ylempi kansi terän
keskityksellä- c) Teräkirjoituksella ja
osoitinnuoli ylöspäin - d) Alempi kansi - e)
Kiinteäkupu - f) Terän kiinnitysruuvi.
2) Varmista, ettäterän aukko sopii täysin
ylemmän kannen keskityskauluksen kanssa
yhteen.
Tiukkaa vastapäivään.
Tiukkaamisen aikana terä-kansi-kokonaisuus
voidaan pitää helposti paikallaan
hammaspyörästössäoleviin niille
tarkoitettuihin aukkoihin; pyöritäkantta
kunnes nämäkaksi aukkoa osuvat yhteen.
3) Asenna nailonlankapää kuten kuvattu:
a) Suojus Laippa - b) Ylempi kansi - c)
Suojus - d) Nailonlankapää.
Tiukkaa vastapäivään.
F. TERÄN JA NAILONLANKAPÄÄN ASENNUS

58
VAROITUS: Äläkäynnistämoottoria ellei se
ole kiinnitettynäakseliin, koska kytkin
saattaa mennärikki.
1) Aseta akselia (A) moottorin liitokseen (B)
siten, ettäliitoksen sisäkierteinen pää (C)
liittyy akselin ulkokierteiseen päähän (D).
Kierräakselia oikealle/vasemmalle-liikkeillä
kunnes se on täysin kiinnittynyt. Ruuvaa
kiristysruuvi (E) kiinni. Nyt aksell on kiinnitetty
lujasti liitokseen.
2) Jos “liitosta”ei ole asennettu, asenna
moottorin/akselin liitos omaan moottorilla
olevaan paikkaansa ja kiinnitä4 ruuvia
(A)tiukkaamalla ne pohjaan asti.
3) Kiinnitämaadoitetun johdon (A) silmukka
kaasujohdon päähän ja asenna alusrengas
(B) j ohdon päätteeseen. Laita kaasujohto
päähän ja asenna alusrengas (B) johdon
päätteeseen. Laita kaasujohto ontelon (C)
läpi ja asenna toinen alusrenkaista (B) ja
kiinnitäkuusiomutteri.
4) Aseta kaasujohdon pää (B) navan (C)
aukkoon.
5) Säädäkaasujohdon kalibrointimutteri siten
(D), ettäjohto voi vapaasti liikkua aukossa 1
mm verran ennen kuin napaa (C) käytetään.
Tiukkaa nyt kuusiomutteri (E).
6) Virrankatkaisijan (STOP) johto: sovita
kytkentä.
1) KAKSOLSKÄSIKAHVA
Kiinnitäja säädäkaksolskäslkahvan puristin 40
cm:n päähän moottorin liitoksesta ruuvilla (C).
2) DELTA ETUMMAINEN KAHVA
Kiinnitäetukahva turvallisuutesi vuoksi ainakin
11 cm:n etälsyydelle takakahvasta, kun
asennat lankapäätä, ja 36 cm:n etäisyydelle
kun asennat metalliteriä.
Käsikahvan on oltava aina kohtisuorassa
tankoon kuten kuvassa 2.
Etummainen turvasuojus on asennettava
kayttämällätoimitettuja lisätarvikkeita ja
kuvassa osoitetulla kokoonpanolla.
4) Tiukkaamisen aikana terä-kansi-kokonaisuus
voidaan pitää helposti paikallaan laittamalla
varusteisiin kuuluva ruuviavain tai
ruuvimeisseli niille tarkoitettuihin aukkoihin,
kuten on jo selitetty terän kiinnityksessä.
VAROITUS: äläkäyta muoviruohosuojaa
nailonlankapää (pos C Fig. 3F) mukana
olevaa metalliterää.
G. MOOTTORIN/AKSELIN ASENNUS
H. KÄSIKAHVOJEN ASENNUS
HUOMIO. Kts. ensin luvut:
TURVALLISUUSNORMIT, TURVALLINEN
KÄYTTÖJA SYMBOLIT.
KYLMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTYS
1) Pysäytyskytkimen ollessa “STOP”asentoa
vastakkaisessa asennossa (on).
2) Vie varmuusvipu (S) alas. Vedäkaasuvipua (A)
ja kytke kaasuttimen pysäytin (B), päästäsitten
kaasutin (A) vapaaksi ja sen jälkeen
kaasuttimen pysäytin (B).
HUOMIO: Kaasuttimen pysäyttimen (B) ollessa
päälläteräpyörii.
3) Vie ilmaläpän (E) vipu suljettu-asentoon .
4) Pumppaa painamalla useamman kerran kupua
(C) kunnes näet polttoaineen palaavan tankkiin
letkua (D) pitkin. Vedäkäynnistysnuoraa kunnes
moottori ampuu kerran.
5) Vie ilmaläpän (E) vipu asentoon auki , vedä
sitten käynnistysnuoraa kunnes moottori
käynnistyy. Anna moottorin käydämuutama
sekunti pitämällätrimmeriäpaikallaan. Vapauta
esikaasutin vetämälläkaasutinvipua pohjaan
asti. Moottori jää nyt tyhjäkäynnille.
LÄMPIMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Katkaisin STOP asentoon I (START). Kaasuvipu
minimiasentoon (vapaa). Ilmaläppävipu
asentoon auki . Pumppaa painamalla
useamman kerran kupua (C) kunnes näet
polttoaineen palaavan tankkiin letkua (D) pitkin.
Vedäkäynnistysnuoraa.
HUOMIO: Kaasuttimen pysäyttimen (B) ollessa
päälläteräpyörii.
6) MOOTTORIN PYSÄYTYS
Paina virrankatkaisinta, ja vie se asentoon 0
(STOP).
HUOMIO: moottorin pysähtymisen jälkeen
pyörivät osat, terätai lankapää, jatkavat
pyörimistään muutaman sekunnin ajan. Pidä
koneesta tiukasti kiinni kunnes se on täysin
pysähtynyt.
HUOMIO: Hätätapauksessa pysähtymistä
voidaan lyhentää pitämälläterää maata vasten.
I. MOOTTORIN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
/
58

59
/
59
Koska koneesi saattaa olla varustettu erttäin
herkällä, matalapäästöiselläkaasuttimella,
suosittelemme ettäkaasuttimen säätämisen
tekee vain valtuutettu huoltopiste, joka on
varustettu oikeilla työkaluilla.
Kaasuttimen säätötapahtuu kuitenkin seuraavasti:
Kun kone on käynnissäjälämmin käännähitaasti
‘I’tai ‘T’ruuvia myötäpäivään kunnes moottori käy
tasaisesti sopivalla äänentasolla ilman, ettäterä
pyörii. Jos leikkuupää liikkuu tai kone käy liian
nopeasti, käännäitaasti ‘I’tai ‘T’ruuvia
vastapäivään, kunnes haluttu käyntitaso saavutetaan.
Tarkka moottorin kiertonopeus on mainittu
käyttäjän käsikirjan etuosassa.
HUOM:
A) Suoraveto trimmeri: Leikkuupää pyörii aina kun
kone on käynnissä.
B) Kaikki edellämainitut huoltotoimet tulee suorittaa
niin, ettäasianmukainen teräosa on kiinnitettynä.
Jos kaasuttimen säädön on tehnyt
valtuuttamaton henkilö, ei mahdolliset viat
kuulu takuun piiriin.
L. KAASUTTAJAN SÄÄTÖ
Tarkista ajoittain, ettätrimmerin kaikki ruuvit
ovat paikoillaan ja hyvin kiinni.
Vaihda vahingoittuneet, käytetyt, halkeilleet,
epätasaiset terät. Varmista aina, ettäterätai
nailonlankapää on oikein asennettu (kts. luku
TERÄN ja NAILONLANKAPPÄÄN ASENNUS) ja
ettäterän lukitseva ruuvi on hyvin tiukattu.
1) ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
(vähintään joka 25 työtunnin jälkeen).
Tukkeutunut suodatin aiheuttaa kaasuttimen
säädön muuttumisen vahentämällätehoa,
lisäämälläpolttoaineen kulutusta ja
synnyttämälläkäynnistysvaikeuksia. Poista
suodattimen kansi kuten kuvassa. Puhdista
suodatinrasian sisus huolellisesti. Suodattimen
voi puhdistaa hienovaraisesti paineilmalla.
2) RASVAA KORKEANOPEUKSINEN
hammaspyörästöjoka 50 tunnin jälkeen
hammaspyörästörasvalla, aukon (C) läpi.
3) SYTYTYSTULPPA
Poista ja puhdista aika ajoin (ainakin joka 50
tunti) sytytystulppa ja säädäelektrodien välinen
etäisyys (0,5/0,6 mm). Vaihda sytytystulppa, jos
se on liian karstainen ja kulunut, joka
tapauksessa 100 työtunnin jälkeen. Jos se on
liian karstainen, tarkista kaasuttimen säätö,
öljysekoituksen prosenttimäärä5% (1:20) ja
varmista, ettäöljy hyvää laatua ja 2-tahtisille
moottoreille valmistettua.
4) POLTTOAINESUODATIN
Kun puhdistat tai vaihdat
polttoainesuodattimen, ota tankin kansi pois ja
vedäsuodatin ulos käyttämällähakasta tai
pihtejä. Käänny huoltoliikkeesi puoleen ainakin
kerran vuodessa yleistäkunnossapitoa ja
sisäosien puhdistusta varten. Tämävähentää
yhtäkkisiäongelmia ja varmistaa koneellesi
täyden tehokkuuden ja pitkän eliniän.
SÄÄNNÖLLISESTI: jottei moottori
ylikuumentuisi, on tärkeää poistaa pöly ja lika
aukoista, sylinterin kannesta ja sylinterin rivoista
käyttämalläpuista kaavinta.
PITKÄAIKAINEN SÄILYTYS: tyhjennä
polttoainetankki ja käytämoottoria kunnes
jäljelle jäänyt polttoaine loppuu. Säilytä
trimmeriäkuivassa tilassa.
M. HUOLTO
PURKAMINEN
1) Ruuvaa lankapään alapuolelle sijoitettu
kiinnirysruuvi auki vastapäivään kääntämällä.
2) Poista alempi suojus. Poista tyhjäkela
alustaltaan ja irroita mikätahansa langan osa.
UUDEN LANGAN TAKAISINKELAUS
3) Valmista 2 nailonlankaa, joiden pituus on n. 2,5
m/lanka ja halkaisija 2,4 mm. Pujota jokainen
langan alkupää puolan vastakkaisilla puolilla
sijaitseviin aukkoihin. Lukitse langan ääripää
pihdeilläestämään sen pääsyäulos.
4) Kierrämolemmat langat kelalle
samansuuntaisesti.
0UUDELLEEN KOKOONPANO
5) Lukitse kummankin langan ääripää kahteen
vastakkaiseen uurteeseen.
6) Aseta puola uudelleen paikalleen ja pujota
lankojen ääripäät vastaaviin holkkeihin.
7) Vedäjokaista lankaa niin, ettäsitätulee ulos
jokaiselta sivulta n. 12 cm.
8) Asenna lankapää kuvan osoittamalla tavalla ja
kiristäruuvi myötäpäivään.
9) Huomaa: Jatkaaksesi nailonlankaa kun se
kuluu, paina siimapuolaa alaspäin ja käännäsitä
myötäpäivään syöttämään haluttu langan pituus
ulos.
N. NAILONLANGAN VAIHTO

60
VIKOJEN ETSINTÄTAULUKKO
Moottori Moottori pyöril Moottori pyörii
ei käynnisty huonosti tai ei mutta ei leikkaa
jaksa leikata hyvin
•
••
••
••
•
••
•
Moottorissa on ongelmiai: Käänny valtuutetun myyjään puoleen.
Tarkista, ettäSTOP on asennosa (I).
Tarkista, ettäpolttoainesäiliössäon min.
25% sen tilavuudesta polttoainetta.
Tarkista, ettäilmanpuhdistin on puhdas.
Poista ja puhdista sytytystulppa, ja vaihda
se uuteen jos tarpeellista.
Säädäkaasuttajan ruuvit.
Vaihda polttoainesuodatin.
Seuraa tarkasti leikkauslisätarvikkeiden
asennustoimenpiteitä.
Tarkista, ettämetalliterät ovat terävät. Jos
tarpeen, käänny jälleenmyyjän puoleen.
/
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Electrolux Brush Cutter manuals