manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Electrolux
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. Electrolux Ergorapido ZB3006 User manual

Electrolux Ergorapido ZB3006 User manual

MARQUE: ELECTROLUX
REFERENCE: ZB3006
CODIC: 4007166
EN Vacuum cleaner User manual
DK Støvsuger Brugervejledning
RU Пылесос Руководство пользователя
FR Aspirateur Mode d’emploi
FI Polynimuri Kayttoohje
DE Staubsauger Bedienungsanleitung
IT Aspirapolvere Istruzioni per l’uso
NO Stovsuger Bruksanvisning
NL Stofzuiger Gebruikershandleiding
PT Aspirador Manual de Instruções
ES Aspiradora Manual de instrucciones
SE Dammsugare Bruksanvisning
AR
BG Прахосмукачка Ръководство на потребителя
HR Usisivač Korisnički priručnik
CZ Vysavač Návod k použití
ET Tolmuimeja Kasutusjuhend
SK Vysávač Návod na použitie
HU Porszívó Használati utasítás
LV Putekļsūcējs Lietošanas pamācība
LT Dulkių siurblys Vartotojo vadovas
PL Odkurzacz Instrukcja obsługi
RO Aspirator Ghid de utilizare
GR Ηλεκτρική σκούπα Εγχειρίδιο
TR Elektrikli süpürge Kullanım kılavuzu
UA Пилосос Керівництво користувача
 
4040
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
Unpackingand assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
body.
Chargingstation 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable
and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound.
2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
a screwdriver or a coin.
AuspackenundZusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteilmontieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen.Schraubendreher oder Münze verwenden. Ladestation 1.Steckernetzteilan Netzsteckdoseanschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen.Dabei ausreichende Entfernung zuHitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
undFeuchtzonensicherstellen.Überschüssige Kabellängekann imHohlraum am Boden der
Ladestation aufgewickelt werden.
Déballageet montage
1. Installezla poignée en l'insérant avecprécaution
dansle corpsde l'appareil.
2.Bloquezla poignéeen serrant la vis de blocage fournie. Utilisez
untournevis ouune pièce. Stationdecharge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez la station de charge sur une
surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des
lieux humides. Vous trouverez un espace vide sous la station de charge où vous pourrez ranger le câble
lorsque vous ne l'utilisez pas.
2.Fissarel’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
dotazione con uncacciaviteouna moneta. Stazionedi ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
di ricarica su una supercie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
oluoghi umidi.Sul fondodella stazione diricarica,è presenteuno spazio vuoto dov’èpossibile
avvolgere il cavo non utilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicarel’impugnatura inserendolaconcuranel
corpoprincipale.
2. Fixe a pega, apertandoo parafuso debloqueio fornecido. Utilize
uma chave de fendas ou uma moeda. Estação decarregamento1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a estação de
carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e locais
molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento
de cabo que sobrar.
Desembalare montar
1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
2. Asegure el asa al apretar el tornillode jación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda. Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga en una
supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. Hay un
espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.
Desembalajey montaje
1.Monte el asa insertándola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk. Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een
stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het
oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
Udpakningog samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i
støvsugeren.
2.Fastgørhåndtagetved at fastspænde det med den
medfølgende låseskrue.Brug enskruetrækkereller enmønt. Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overade langt fra varmekilder,direkte sollyseller våde steder.Der er et hulrum i bundenaf
ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk
en skrutrekker eller en mynt. Ladestasjon1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og
horisontal overateunna varmekilder, direkte sollyseller våtesteder.Det er et hulrom i bunnen
avladestasjonen derdu kansnurre oppubrukt ledning.
Utpakkingog montering
1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i
hoveddelen.
2.Fästhandtaget genomatt dra åt den medföljande skruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt. Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil
och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det nns ett
ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asennakahva asettamalla sevaroen runko-osaan. 2.Kiinnitä kahvakiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
kiinnitysruuvia.Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa. Latausasema 1.Aseta lataussovitinpistorasiaan ja aseta latausasemavakaalle ja vaakasuoralle
alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaase suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman
alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.
Распаковка и сборка
1.Установитеручку,аккуратно вставив ее в корпус
прибора.
2. Зафиксируйте ручку, затянув идущий в комплекте
фиксирующийвинт.Используйте для этогоотвертку или монету. База1. Вставьте адаптер в сеть и установите базу на устойчивую горизонтальную
поверхность вдали от источников тепла, прямого солнечного света или влаги. В основании
базы имеется незанятое пространство, в котором можно разместить смотанный избыток
провода.
    .         .2
.
                .1  
            .      
. 
   
.          .1
4141
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
On ERGORAPIDO™ Lithium Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. If
ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately: 16h for 12V and 12V BRC 14h for the 14,4V; 4h for the 18V.
For better battery performance, always keep ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used.
ChargingERGORAPIDO™
The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When
ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute.
BeimERGORAPIDO™Lithium Pluswird derFortschritt desLadevorgangs durchdie entsprechende Anzahlder
leuchtenden LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in
etwa folgende Ladezeiten: 16 Std. für den 12V und den 12V BRC 14 Std. für den 14,4V; 4 Std. für den 18V. Lassen Sie den
ERGORAPIDO™beiNichtgebrauch inder Ladestation, umdie Akkuleistung zu verbessern.
Auaden des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeigeleuchtetorange, wenn derERGORAPIDO™in dieLadestation
gestelltwird. Einlangsames Blinkender LadekontrolllampeinAbständen von einerMinute bedeutet,dass der
ERGORAPIDO™vollständiggeladen ist.
Sur l'ERGORAPIDO™ Lithium Plus, le nombre de voyants indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie pleine.
Si l'ERGORAPIDO™ est entièrement déchargé, il faudra environ : 16 h de chargementpour les modèles 12 V et 12 V BRC,
14 h pour le modèle 14,4 V et 4 h pour le modèle 18 V. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez
toujours l'ERGORAPIDO™ en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
Chargementde l'ERGORAPIDO™
Le voyant orange de chargement s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur la station de charge. Lorsque
l'ERGORAPIDO™est entièrement chargé, le voyantde chargement clignote lentementtoutes les minutes.
Sul modello ERGORAPIDO™ Lithium Plus, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa.
Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie: 16 ore per i modelli da 12 V e da 12 V BRC, 14 ore per i
modelli da 14,4 V e 4 ore per i modelli da 18 V. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ERGORAPIDO™
in carica quando non è in uso.
Caricamento di ERGORAPIDO™
La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando
ERGORAPIDO™è completamente carico,la spiadi ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Nos modelos ERGORAPIDO™ Lithium Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente
carregado. Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente: 16 horas para 12 V e 12 V
BRC; 14 horas para 14,4 V; e 4 horas para 18 V. Para obter o melhor desempenho da bateria, mantenha o ERGORAPIDO™
sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
Carregar o ERGORAPIDO™
O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estação de
carregamento. Quando oERGORAPIDO™ está totalmente carregado, oindicadorde carregamento pisca lentamente
a cada minuto.
En ERGORAPIDO™ Lithium Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.
Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente: 16 h para 12 V y 12 V BRC; 14 h para
los 14,4 V; 4 h para los de 18 V. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose
cuando no lo esté utilizando.
Carga ERGORAPIDO™
El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando
ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicadorde carga parpadea lentamente cada minuto.
Op de ERGORAPIDO™ Litium Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.
Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer: 16 uur voor 12V en 12V BRC 14 uur voor de 14,4V; 4
uur voor de 18V. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd
inhet oplaadstation.
ERGORAPIDO™ opladen
Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt
geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™volledigis opgeladen,gaathet indicatielampjevoor opladenlangzaam elke
minuut knipperen.
På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet.
Hvis ERGORAPIDO™ er helt aadet, kræves der ca.: 16 timer for 12V og 12V BRC 14 timer for 14,4V; 4 timer for 18V. For at
få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug
Opladning af ERGORAPIDO™
Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt
opladet, blinker opladningsindikatorenlangsomt hvert minut.
På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt
utladet, tar det ca: 16t for 12V og 12V BRC 14t for 14,4V; 4t for 18V. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™
på lading når den ikke brukes.
Å lade ERGORAPIDO™
Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er
fulladet, villadeindikatoren blinkelangsomt hvert minutt.
PåERGORAPIDO™Litium Plus angerantalet lysdioder laddningsnivån.3lysdioder =fulladdad.Om ERGORAPIDO™är
helt urladdad måste det laddas cirka: 16 tim för 12V och 12V BRC 14 timför 14,4V; 4 tim för 18V. Batteriet håller längre
om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte använder den.
Ladda ERGORAPIDO™
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™
ärfulladdadblinkar laddningsindikatornsakta varje minut.
ERGORAPIDO™Lithium Plus -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaalataustason. 3 LED-merkkivaloa =ladattu
täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on: 16 h mallissa 12 V ja 12 V BRC,
14h mallissa 14,4 Vja 4h mallissa 18V.Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa
pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on
ladattu täyteen, latauksenmerkkivalo vilkkuu hitaastiminuutinvälein.
Вмодели ERGORAPIDO™ Lithium Plus число горящихсветодиодовотражает уровень заряда. 3горящих
светодиода = полный заряд. В случае полного разряда ERGORAPIDO™ ему требуется приблизительно: 16
час для моделей 12 В и 12В BRC 14 час для модели 14,4 В; 4 час для модели 18 В. Для оптимальной работы
аккумуляторной батареи держите пылесос ERGORAPIDO™ на базе все время, когда он не используется.
Зарядка ERGORAPIDO™
При установке пылесоса ERGORAPIDO™ на базу загорается оранжевых индикатор заряда. Когда пылесос
ERGORAPIDO™ полностью заряжен, индикатор зарядки медленно мигает с частотой один раз в минуту.
     = LED  3 .  LED    Lithium Plus ERGORAPIDO™ 
    12    16 :      ERGORAPIDO™  
  . 18    4 4,14    14 12  )BRC(   
.       ERGORAPIDO™        
ERGORAPIDO™  
    .   ERGORAPIDO™        
      ERGORAPIDO™
4242
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
A
B
VacuumingwithERGORAPIDO™Beforevacuuming,check thatthe nozzle
wheels andthe brush roll areclean from sharpobjects inorder toavoid
scratchingsensitive oors andto ensurefull cleaning performance.
Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings which is
regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. Formore silent cleaningand
longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the oor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.
Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf empndlichen
BodenbelägenzuvermeidenunddasoptimaleReinigungsergebniszuerzielen,
solltevordemStaubsaugensichergestelltwerden,dasssichkeinescharfen
GegenständeindenDüsenrädernoderinderBürstenrolleverfangenhaben.
Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat
zwei Leistungsstufen, die mit der TasteBgewählt werden. 1.In derhohen Leistungsstufe startet der
ERGORAPIDO™nicht.2.Für leiserenBetrieb und längere Laufzeitendie Taste(B)erneut drücken,umdas
Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
DieWandeinheitkannauchaneiner Wandbefestigt
werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
werden.VorderWandmontageunbedingtsicherstellen,
dassdie Wand das Gewicht desERGORAPIDO™ tragen kann.
Passerl'aspirateuravecl'ERGORAPIDO™Avantdepasser
l'aspirateur, vériez qu'il n'y a pas d'objets tranchants dans les roulettes
de l'embout ni dans la brosse rouleau an d'éviter de rayer les sols
fragiles etpour assurerde parfaitesperformances d'aspiration.
Allumez et éteignez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™ dispose
de 2 réglages de puissance que vous pouvez modier en appuyant sur la touche « B ». 1. L'ERGORAPIDO™ se
met en marche en mode haute tension. 2. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la
touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
L'élément mural peut également être installé seul
sur un mur. Séparez-le de l'élément au sol. Assurez-
vous toujours que le mur peut supporter le poids de
l'ERGORAPIDO™.
Utilizzo di ERGORAPIDO™ Prima di iniziaread aspirare, accertarsi
che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di
graare i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di
pulizia.
Accendereespegnere ERGORAPIDO™premendoil pulsanteON/OFFA. ERGORAPIDO™disponedi 2
regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza
elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
pulsante B per attivarela modalità “Silent”.
L’unità da muro può essere montata anche su una
parete.Separarla dall’unitàda pavimento.Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di
ERGORAPIDO™.
Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes deaspirar,certique-se de que
não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para
evitar riscar pisos maisdelicados e para garantir omáximodesempenho
nalimpeza.
Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas
denições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo
de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
maisuma vez paraseleccionar o“modo silencioso”.
A unidade de parede também pode ser montada
numa parede separadamente da unidade de chão.
Certique-se de que o material da parede consegue
suportar o peso do ERGORAPIDO™.
Pasarel aspiradorcon ERGORAPIDO™Antes de pasar el aspirador,
compruebeque lasruedas del cepillo están libresde objetospunzantes
para evitar arañarsuelos delicadosy garantizar una limpieza apleno
rendimiento.
Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes de
energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto.
2.Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para activar el “modosilencioso”.
La unidad de pared también se puede montar en
una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
el peso de ERGORAPIDO™.
StofzuigenmetdeERGORAPIDO™Controleervoordat u gaatstofzuigen
of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen
scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
veroorzaken,maar hetzorgtook voorvolledigeschoonmaakprestaties.
Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2
vermogensinstellingendie geregeld worden mettoets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogen-
stand. 2. Als u tijdens het zuigen mindergeluid wiltmaken en langerwilt kunnenstofzuigen,drukt u
nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
worden.Scheid dezevan devloereenheid. Zorgaltijd
dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan
kan.
Støvsugningmed ERGORAPIDO™Inden du støvsuger, skal du se
efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe
genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt
rengøring.
Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
styrkeindstillinger,som reguleresmed knappenB 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.
2.For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at
aktivere “Silent mode”.
Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den
fra gulvenheden. Ovebevis dig altid om, at væggen
kan klare vægten af ERGORAPIDO™.
Støvsugingmed ERGORAPIDO™Før støvsuging må du kontrollere at
hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander
for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to
styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høyeekt-modusen.
2. For mer stillegående rengjøring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å
aktivere “Stillemodus”.
Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer
den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Dammsugamed ERGORAPIDO™Innan du dammsuger ska du
kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul
och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för
att det ska bli helt rent.
Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
eektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre eektläget.
2.Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att
aktivera“Tystläge”.
Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att
väggentål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminenEnnen imuroimista tulee
tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä,
jottane eivät naarmuttaisiarkalaatuisialattioita ja jotta puhdistusteho
olisimaksimaalinen.
Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi
tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2.Kun haluatäänitasonolevan alhaisempi jakäyttöajan olevan pidempi,paina painiketta B uudelleen
hiljaisentoimintatilanaktivoimiseksi.
Latausasemavoidaan asentaa myösseinään. Erota
se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää
ERGORAPIDO™-laitteenpainon.
Уборкапри помощи пылесосаERGORAPIDO™Передуборкой
убедитесь, что на колесах и щеточном валике насадки отсутствуют
острые посторонние предметы или фрагменты. Это поможет избежать
повреждения напольныхпокрытий,требующихособеннобережного
обращения,иобеспечит максимальнуюпроизводительностьуборки.
Включение и выключение пылесоса ERGORAPIDO™ производится нажатием кнопки А «ВКЛ/
ВЫКЛ». Пылесос ERGORAPIDO™ имеет 2 уровня мощности, которые регулируются кнопкой В.
1. При включении пылесос ERGORAPIDO™ работает в режиме высокой мощности. 2. Для того,
чтобы понизить уровень шума, повторно нажмите на кнопку «В» для перехода в «Тихий режим».
Настенный блок также может быть прикреплен
к стене. Отделите его от напольного блока.
Обязательно убедитесь,что стена достаточно
прочна, чтобы выдержать вес пылесоса
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™   
            
.       
ERGORAPIDO™   .”“ /    ERGORAPIDO™   
.    ERGORAPIDO™   .1 .       
.” “    ”“           .2
  .      
 
       . 
.ERGORAPIDO™.
4343
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
1 2 3
Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings which is
regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. Formore silent cleaningand
longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
BRUSHROLLCLEAN™Technology ERGORAPIDO™ 12V with BRC, 14,4V and 18V models are equipped with
BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a function that helps to keep the brush rollfree from hair and bres. Itisrecommended
to use this function oncea week.For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged.
Vacuumingfurniture,carseats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and
can also be´placed on the handle. 2.Attach thecrevice nozzle to facilitatecleaningof areas dicult toreach. Attach
the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
ERGORAPIDO™ 12V mit BRC, 14,4V und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet.Diese
Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal
proWoche anzuwenden.Füroptimale ErgebnisseverwendenSie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion,wenn der
ERGORAPIDO™vollständigaufgeladen ist.
ReinigenvonMöbeln, Autositzen usw.1.Die Fugendüseund einekleine Bürste werdenin der Ladestation
aufbewahrt undkönnenauch amGri angebracht werden.2.Die Fugendüseerleichtertdie Reinigungschwer
zugänglicherBereiche.Zum Abstauben dieBürstean derFugendüse anbringen.3.Das Handgerätdurch Drückender
Starttaste ein- und ausschalten.
Les modèles ERGORAPIDO™ 12 V avec BRC, 14,4 V et 18 V sont équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™,une
fonction qui permet de retirer les cheveux et les bres coincés dans la brosse rouleau. Il est conseillé d'utiliser cette
fonction une fois par semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN™
lorsque l'ERGORAPIDO™estcomplètementchargé.
Aspirationdu mobilier, des siègesauto,etc. 1. Le suceur plat et la petite brosse se rangent dans la station de
charge et peuvent également être installés sur la poignée. 2. Fixez le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones
diciles à atteindre. Emboîtez la brosse sur le suceur plat pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l'unité manuelle en
appuyant surla touche Marche/Arrêt
ERGORAPIDO™ da 12 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una
funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e bre. Si consiglia di usare questa funzione
una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è
completamente carico.
Aspirazionesu arredi,sedili dell’automobile, ecc.1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati
nellastazione di ricarica epossono essere posizionatianche sull’impugnatura.2. Agganciare l’ugelloper fessure per
facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più dicili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure
perspolverare.3. Accendere/spegnerel’unitàportatile premendoil tasto diavvio.
Os modelos ERGORAPIDO™ de 12 V com BRC, 14,4 V e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia
BRUSHROLLCLEAN™, uma função que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou bras. Recomendamos a
utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
quandoo ERGORAPIDO™estiver totalmentecarregado.
Aspirarmobília,estofos deautomóveis,etc.1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são
armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas
e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e
rodapés. 3. Ligue/desliguea unidadeportátil,premindo obotão ligar.
Los modelos de ERGORAPIDO™ de 12 V con BRC, de 14,4 V y de 18 V disponen de la tecnología BRUSHROLLCLEAN™,
una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y bras. Se recomienda utilizar esta función una vez
por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando ERGORAPIDO™ esté
completamente cargado.
Pasarel aspiradorsobre muebles,asientosdel coche,etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo
pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios
estrechos para aspirar en sitios de difícil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga
la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio
ERGORAPIDO™ 12V met BRC, 14,4V en 18V modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie – een
functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per week
tegebruiken.Gebruikvoor debesteresultaten deBRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™volledig
opgeladenis.
Meubels,autostoelen,etc. stofzuigen.1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het
oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het
schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om
af te stoen. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en
funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og bre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang
om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
Støvsugningaf møbler,bilsæderosv.1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan
også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige områder. Sæt
børsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4 V og 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funksjon
som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og bre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken.
Bruk BRUSHROLLCLEAN™funksjonen nårERGORAPIDO™er fulladet.
Støvsugingavmøbler,bilseterosv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan
også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig
å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på
start-knappen
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik – en funktion
som hjälper till att hålla den roterande borsten fri från hår och brer. Vi rekommenderar att du använder den här
funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™ är
fulladdad.
Dammsugamöbler, bilsäten,etc.1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan
också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är svåra att komma
åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och stänga av
handenheten
ERGORAPIDO™ 12 V BRC, 14,4 V ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämään
harjarullan puhtaana hiuksista jakuiduista. Tätä toimintoa onsuositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden
tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen
ladattu.
Kalusteiden,autonistuimien jne.imuroiminen 1.Rakosuulake ja pieni pölyharjasäilytetään latausasemassaja
nevoidaankiinnittää myöskahvaan.2.Kiinnitä rakosuulakevaikeastiimuroitavien,ahtaiden alueidenhelpompaa
puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3.Käynnistä/sammuta
käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
Модели ERGORAPIDO™ 12 В с системой BRC, а также модели 14,4 В и 18 В оснащены системой
BRUSHROLLCLEAN™– эта функция помогает высвобождать щеточный валик от волос и ниток. Рекомендуется
использовать данную функцию один раз в неделю. Для оптимальных результатов используйте функцию
BRUSHROLLCLEAN ™, когда пылесос ERGORAPIDO™ полностью заряжен.
Уборка мебели, сидений автомашины и т.д. 1. Хранящиеся на базе щелевую насадку и небольшую щетку
также можно хранить на ручке. 2. Воспользуйтесь щелевой насадкой для уборки труднодоступных мест. Для
уборки пыли установите на щелевую насадку щетку. 3. Включение и выключение ручного блока производится
нажатием на кнопку «Пуск».
  18 4,14)BRC(       12  ERGORAPIDO™ 
  .      .      - BRUSHROLLCLEAN™  
   BRUSHROLLCLEAN™       .    
  ERGORAPIDO™
.    
           .1     
.       .            .2
.       /  .3
4444
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and bres are
removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety
reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again.
1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Oberäche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2.Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste beieingeschaltetem Staubsaugermit demFuß drücken.5 Sekunden
langgedrückt halten, bisdie Bürstenrolle frei von Haarenund Fasernist.Dann dieFußtaste loslassen.Die Geräuschentwicklungwährend desReinigungsvorgangs istvöllig normal.Sollten die festgesetzten Haarebeim ersten Versuchnicht
vollständigentfernt wordensein,den Schrittnoch einmalwiederholen.Die Reinigungsfunktion stoppt ausSicherheitsgründen automatisch nach30 Sekunden.In diesemFallden ERGORAPIDO™zurückin dieLadestation stellen,damitdie
BRC-Funktion wieder verwendet werden kann.
1. Placez l'ERGORAPIDO™ sur une surface dure et plate. N'utilisez pas la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur des tapis et moquettes. 2. Appuyez sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ avec le pied lorsque l'aspirateur est allumé. Maintenez-la enfoncée
pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les bres aient disparu, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse rouleau, répétez l'opération.
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes pour des raisons de sécurité. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge pour faire fonctionner la fonction BRC à nouveau.
1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una supercie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per 5
secondi per rimuovere bre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione di
puliziadel rulloa spazzola si arresta automaticamentedopo 30secondi, permotivi disicurezza. Seciò dovessesuccedere,riposizionare ERGORAPIDO™nellastazione di ricarica perconsentire allafunzione BRCdi riprenderea funzionare.
1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para
remover os cabelos e as bras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a função de limpeza do rolo-escova pára
automaticamente ao m de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estação de carregamento para voltar a utilizar a função BRC.
1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una supercie dura y estable. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer
desaparecer los pelos y bras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene
automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar.
1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal
5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om
veiligheidsredenenstopt de BRC-functie automatischna 30seconden .Plaats wanneerdit gebeurt deERGORAPIDO™weer inhet oplaadstation zodat deBRC-functie weerwerkt.
1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan overade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2.Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og
breer ernet, ogslip såpedalen. Derkan høres en skærende lyd underdenne proces. Deter normalt.Gentag processen, hvisder stadig er hårpå børsterullen.Børsterullensrengøringsfunktionstopper automatiskefter 30sekunder af
sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen.
1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn overate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og bre er ernet
og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengjøringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av
sikkerhetsmessige grunner.Hvis dette skjer må duplassere ERGORAPIDO™tilbakei ladestativet førBRC-funksjonen vilfungere igjen.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle jatasaiselle alustalle. Älä käytäBRUSHROLLCLEAN™-toimintoa matonpäällä. 2.Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes
hiuksetja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikanakuuluu leikkausääniä,se onnormaalia.Jos harjarullaan jäähiuksia,toistatoimenpide. Harjarullan puhdistustoimintopysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti30
sekunnin kuluttua. Jos näinkäy,aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseenBRC-toiminnonaktivoimiseksi uudelleen.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalleja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja
kuidut poistuvat javapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikanakuuluu leikkausääniä,se on normaalia.Jos harjarullaan jäähiuksia,toistatoimenpide.Harjarullan puhdistustoimintopysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti30 sekunnin
kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen.
1. Поставьте пылесос ERGORAPIDO™ на ровную и устойчивую поверхность. Не используйте функцию BRUSHROLLCLEAN ™, если прибор находится на ковровом покрытии. 2. Когда пылесос включен, нажмите ногой на педаль
BRUSHROLLCLEAN ™. Удерживайте педаль в течение 5 секунд, пока волосы и нитки не будут удалены, а затем отпустите педаль. Резкий шум в ходе процесса очистки является нормой. Если на щеточном валике остались волосы,
повторите процедуру. В целях безопасности функция очистки щеточного валика автоматически прекращает свою работы через 30 секунд. В подобнм случае установите ERGORAPIDO™ обратно на базу, чтобы функция BRC снова
оказалась доступной.
.  BRUSHROLLCLEAN™    .    ERGORAPIDO™   .1
.        .         .            5     .    BRUSHROLLCLEAN™    .2
.  )BRC(          ERGORAPIDO™       .   30       
4545
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
a) b) c)
A
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be
able to remove thicker threads, wires or bres that are caught in
the brush roll. b) Take out the lters by pressing the release buttons
Emptying of thedust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A). c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust
containeror ltersin adishwasher.
Bittebeachten:Sollten sich dickere Fäden,Teppichfasern oder
Drahtinder Bürstenrolleverfangenhaben,werdendiesemit der
BRUSHROLLCLEAN™-Funktionmöglicherweisenicht entfernt
werdenkönnen.
Entleerendes Staubbehälters
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den
Staubbehälterzuönen. b)Entriegelungstasten Drücken,um dieFilter
herauszunehmen. c)Filterinhalt ineinen Abfallbehälterentleeren.
StaubbehälterundFilter dürfen nichtim Geschirrspüler
gereinigtwerden.
Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™ ne
puisse pas retirer les ls et bres plus épais coincés dans la brosse
rouleau.
Vidagedu bac àpoussière
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur
le bouton (A). b) Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les ltres au lave-
vaisselle.
Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in
grado di rimuovere spaghi, li o brespesse di tappeti, catturati
nel rullo a spazzola durante il funzionamento.
Svuotamentodel contenitoredella polvere.
a)Aprireil contenitoredella polverepremendoil
rispettivo pulsante (A) b) Estrarre i ltri premendo i pulsanti di sgancio. c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il contenitore della polvere o i ltri in
lavastoviglie.
Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não
conseguir remover bras ou os mais grossos que quem presos
no rolo-escova.
Esvaziar o recipientedo pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A). b) Retire os ltros, premindo os botões de libertação.
c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.
Nunca lave o depósito do pó ou os ltros numa máquina
de lavar loiça.
TengaencuentaqueesposiblequelafunciónBRUSHROLLCLEAN™
nopuedaeliminarhilos,alambreobrasgruesasquesequeden
enganchadosen elcepillo.
Vaciado del recipiente de polvo.
a)Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura(A). b)Extraigalos ltros pulsandolasteclas de liberación c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los ltros de
polvo.
Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie
mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de
borstelrolvastzitten,kunnenwordenverwijderd.
Destofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de
stofcontainerknop (A)te drukken. b)Verwijder de lters door opde
ontgrendelingsknoppentedrukken. c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en lters mogen nooit in een
afwasautomaatworden schoongemaakt.
Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan
ernetykkeretråde,ledningsstykkereller bre, som erviklet
indi børsterullen.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på
knappen (A ) på støvbeholderen. b) Tag ltrene ud ved at trykke på udløserknapperne c) Tøm indholdet i en aaldsspand.
Vaskaldrigstøvbeholderen eller ltrenei en
opvaskemaskine.
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er
istandtilå ernetykke tråder,ledninger ellerbresom sitter
fast på børsten.
Tømming avstøvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen(A). b) Ta ut ltrene ved å trykke på utløserknappene c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vaskaldristøvbeholderen eller ltrenei en
oppvaskmaskin.
Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar
av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattbrer som
fastnatiden roterande borsten.
Tömdammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A). b) Ta ut ltren genom att trycka på spärrknapparna c)Töm dammbehållareni soptunnan.
Diska aldrig dammbehållareneller ltren idiskmaskin.
Huomaa,ettäBRUSHROLLCLEAN™-toimintoeivälttämättä
poistaharjarullaankiinnittyneitäpaksumpiasäikeitä,lankoja
taikuituja.
Pölysäiliöntyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
painiketta (A). b)Poista suodattimetpainamalla
vapautuspainikkeita. c) Tyhjennäsäiliö roskakoriin.
Äläkoskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
Обратитевнимание:функцияочисткиBRUSHROLLCLEAN™может
несправитьсясудалениемтолстыхниток,кусковпроволокиили
толстыхволоконизковровогопокрытия,застрявшихвщеточном
валике.
Опорожнение пылесборника.
а) Откройте пылесборник, нажав на кнопку
фиксатора контейнера (А). b) Извлеките фильтры, нажав для этого на кнопки
фиксатора. c)Опорожните содержимоев мусорнуюкорзину.
Ни в коем случае не мойте пылесборник или фильтры в
посудомоечной машине.
BRUSHROLLCLEAN™       
.          
.  
         )
.)(        )      .     )
   
4646
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
B
Pull the lter cleaning rod (B) to its end position andrelease it toremove dust
fromthe innerlter. Repeat 5times. Cleaning the lters.
(Recommended every 5th emptying).
Takeout bothlters bypressing therelease buttons Separate bothlters.
Filterreinigungsstab(B) vorsichtig bis zum Anschlagin den Filter hineinführen, um
Staubaus dem Innenlter zu entfernen.5 Malwiederholen. Filterreinigung
(wirdbei jeder5. Entleerungempfohlen).
Entriegelungstastendrücken,um beide Filter herauszunehmen. DieFilter trennen.
Tirez la tige de nettoyage du ltre (B) jusqu'à la butée puis relâchez-la pour
retirerla poussièredu ltreintérieur.Répétez cette opération5 fois. Nettoyagedes ltres
(Recommandé toutes les 5 vidanges du ltre)
Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. Séparez les deux ltres.
Tirare l’asta di pulizia del ltro (B) no a necorsa e rilasciarla per eliminare
lapolvere dal ltro interno. Ripeterel’operazione5 volte. Pulizia dei ltri.
(Consigliataaogni quinto svuotamento).
Estrarre entrambi i ltri premendo i pulsanti disgancio. Separarei ltri.
Puxe a haste de limpeza do ltro (B) até à posição nal e liberte-a para
remover o pó do ltro interior. Repita cinco vezes. Limparos ltros
(recomendávela cadacinco esvaziamentos)
Retire ambos os ltros, premindo os botões de libertação. Separeos doisltros.
Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del ltro interior. Repita este procedimiento cinco veces. Limpieza de losltros.
(Recomendada en cada cincovaciadosdel depósito).
Extraigaambos ltrospulsandolas teclasdeliberación Separeambos ltros.
Trek het reinigingsstaae van het lter (B) naar de eindstand en laat deze los
omstof uit het binnenlterte verwijderen.Herhaal dit5 keer. De ltersschoonmaken.
(Aanbevolenna 5keer legen.)
Verwijderbeide ltersdoor op de ontgrendelingsknoppen te drukken Haalbeide ltersuit elkaar.
Træk lterrengøringsstangen (B)til endeposition, og frigør den forat erne
støvet fra det indvendige lter. Gentag 5 gange. Rengøringaf ltrene.
(Anbefales efterhver 5.tømning).
Tag begge ltre ud ved at trykke på udløserknapperne Adskil de to ltre.
Trekk lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å erne støv
fra detindre lteret.Gjenta 5ganger. Rengjøreltrene.
(Anbefalt for hver femte tømming).
Ta ut begge ltrene ved å trykke på utløserknappene Ta beggeltrene fra hverandre.
Dra lterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta
bort dammfråninnerltret. Upprepa5 gånger. Rengöra ltren.
(Rekommenderasvar femtetömning).
Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna Separerabåda ltren.
Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toistatoimenpide5 kertaa. Suodattimienpuhdistaminen.
(Suositeltavaajoka viides tyhjennyskerta).
Poista molemmatsuodattimet painamalla vapautuspainikkeita. Erota suodattimet.
Для удаления пыли из внутреннего фильтра вытяните стержень
очистки фильтра (B) в его конечное положение и отпустите. Повторите
5 раз.
Очистка фильтров
(Рекомендуется производитьпри каждом5-м опорожнении
пылесборника). Извлеките оба фильтра, нажав на кнопки фиксатора Разделите оба фильтра.
.         )(    
. 5  
. 
.)   5   (
      
.  
4747
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
12
3
6
9
Rinsethe lterparts carefully underlukewarm water without usingany
detergents. (neveruse thedishwasheror washingmachine) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the lter parts are completely dried before putting them
back intothe cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The lters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning
performance
Filterteile vorsichtigmit lauwarmemWasserabspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
(Keinesfallsim Geschirrspüler oder in derWaschmaschinereinigen.)
ÜberschüssigesWasserabschütteln undmindestens 12 Stunden trocknenlassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevorsie wieder in den
Staubsaugereingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssenregelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zuerzielen.
Rincezsoigneusement lesltres à l'eautiède,sans détergent.
(N'utilisezjamais lelave-vaisselle ni le lave-linge.) Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12
heures minimum.
Assurez-vous que les ltres sont parfaitement secs avant de les remettre en
placedans l'aspirateur.
IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!
Lesltres doiventêtre nettoyés àintervalles réguliers pourassurer des
performances denettoyage optimales.
Facendoattenzione, risciacquare iltri separatamente inacqua tiepida
senza utilizzare detersivi.
(maiutilizzare lalavastoviglieo lalavabiancheria)
Scuotere i ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per
almeno12ore.
Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli
nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE- PULIZIA DEI FILTRI!
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i ltri a
intervalli regolari.
Enxagúe as peças dos ltros com cuidado em água morna e sem qualquer
detergente.
(Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)
Agite os ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo
menos,12horas.
Certique-se de que as peças dos ltros estão completamente secas antes de
voltara colocá-las no aspirador.
IMPORTANTE– LIMPEZA DOS FILTROS!
Énecessário limpar osltros a intervalosregulares para garantir o máximo
desempenho nalimpeza.
Enjuaguecuidadosamente las piezasdel ltrocon agua templadasinutilizar
detergentes.
(noutilice nunca ellavavajillasni la lavadora)
Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 hcomo mínimo.
Cerciórese de que los ltros estén completamente secos antes de volver a
instalarlos en elaspirador.
IMPORTANTE- LIMPIEZA DE FILTROS!
Debelimpiar losltros aintervalosregularespara garantizar queobtiene un
buenrendimiento de limpieza.
Spoelde lteronderdelenvoorzichtig onder lauwwarm waterzonder
schoonmaakmiddelen.
(gebruiknooit eenafwasautomaat ofeen wasautomaat)
Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de lteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
Delters moetenregelmatig worden gereinigdom hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
Skyl forsigtigt lterdeleneunder lunkentvanduden brug af
rengøringsmidler.
(brugaldrig opvaskemaskinenellervaskemaskinen)
Ryst dem godt for at erne overskydende vand og lad dem tørre i mindst
12 timer.
Sørg for, at lterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i
støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER!
Filtreneskal rengøres regelmæssigt forat sikreen høj rengøringsydelse
Skyll lterdelene forsiktigunder lunkentvannuten bruk av vaskemidler.
(dumå aldri brukeoppvaskmaskinen ellervaskemaskinen) Rist for å erne overødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at lterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren. VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrenemå rengjøresmed jevnemellomrom forå sikrehøy rengjøringsytelse
Sköljlterdelarnanoggrant underljummet vattenutanattanvända
diskmedel.
(stoppadem aldrigi diskmaskineneller i tvättmaskinen)
Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att lterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtrenmåste rengöras regelbundet för att säkerställahög
rengöringsprestanda
Huuhtelesuodattimien osat varoen haaleallavedellä,älä käytä pesuaineita.
(Äläkoskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa) Poistaylimääräinenvesi ravistamalla jajätä kuivumaan vähintään 12tunnin
ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne
takaisinpölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tuleepuhdistaasäännöllisestihyvänpuhdistustehon
varmistamiseksi
Тщательно промойте детали фильтров в теплой воде без каких-либо
моющих средств
(ни в коем случае не используйте для этого посудомоечную или
стиральную машину).
Встряхните, чтобы удалить остатки воды, и оставьте сушиться как
минимум на 12часов.
Перед установкой в пылесос убедитесь, что детали фильтров полностью
просохли.
ВНИМАНИЕ: ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ!
Для обеспечения высокой эффективности уборки необходиморегулярно
производить очисткуфильтров
.          
)       (.   21         
.         
!  – 
          
4848
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
Cleaningthe hoseand air channel
Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airow in
the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Cleaningthe wheels
If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a at screwdriver.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Reinigender Räder
Räder, dieschwergängigwerdenoder gereinigtwerdenmüssen, vorsichtigmit einem achen Schraubendreherabnehmen.
Nettoyage du tuyau et du conduit d'air
Détachez le tuyau à l'arrière de l'embout de son raccord supérieur. Retirez tout objet pouvant bloquer le ux d'air dans
le tuyau ou dans le conduit d'air vers le bac à poussière, puis remettez le tuyau en place.
Nettoyagedesroulettes
Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un
tournevis plat.
Puliziadel tuboe delcanale perl’aria
Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il usso
d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Puliziadelle ruote
Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
Limpar o tubo e o canal de ar
Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o
uxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.
Limparas rodas
Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.
Limpieza del tubo y el canal de aire
Aoje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el ujo de aire en el tubo o
en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Limpiezade lasruedas
Si hay que limpiar las ruedas ose atascan, desmóntelas con cuidadousando un destornillador de punta plana.
Deslang enhet luchtkanaalreinigen
Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de
slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
Dewielen schoonmaken
Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een
platteschroevendraaier
Rengøringaf slangenog luftkanalen
Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere
luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Rengøringaf hjul
Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en ad
skruetrækker
Rengjøre slangen ogluftkanalene
Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i
slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
Rengjøre hjulene
Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, erner du dem forsiktig med en at skrutrekker
Rengöraslangenochluftkanalen
Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftödet i slangen eller
luftkanalen tilldammkoppen och sätttillbaka slangen.
Rengörahjulen
Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en atskruvmejsel.
Letkunja ilmakanavanpuhdistaminen
Löysää letkua suulakkeentakanaolevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevatmahdolliset
tukoksetjaaseta letkutakaisinpaikoilleen.
Pyörienpuhdistaminen
Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä
Очистка шланга и воздуховода
Отсоедините заднюю часть насадки от шланга, который входит в нее сверху. Удалите посторонние предметы,
блокирующие поток воздуха из шланга или воздуховода в пылесборник, и установите шланг на место.
Очистка колес
В случае необходимости очистки колес или в случае, если они перестали вращаться, аккуратно извлеките их
припомощи отвертки сплоским шлицем.
   
                 .       
. 
 
.               
5050
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
Voyants - fonctionnement normal Que signient-ils ?Que faire ?
Modèle 18 V (batterie au lithium-ion) : 3 voyants =le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 75 %OK
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement 2 voyants =le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 25 %OK
1 voyant =l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes. Terminez le nettoyage +chargez
l'ERGORAPIDO™
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de charge Aucun problème - l'ERGORAPIDO est en cours de chargement OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les
minutes lorsqu'il est sur le socle de charge. Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé. Nous vous recommandons de laisser
l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après
l'avoir utilisé.
Voyants d'avertissement (version Li-Ion uniquement) Quel est le problème ?Que faire ?
Voyant orange clignotant +l'appareil s'arrête La batterie est vide Rechargez l'ERGORAPIDO™.
Voyant rouge - clignotant La brosse rouleau est bloquée. Retirez la brosse rouleau et nettoyez-la à la
main
Voyant rouge +Orange clignotants +fonction
BRUSHROLLCLEAN™ne fonctionnant pas +
voyants avant éteints La fonction BRUSHROLLCLEAN™ a été utilisée trop longtemps. Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de
charge pendant 10 minutes pour réinitialiser
la fonction.
Voyant ROUGE – constant +l'ERGORAPIDO™
s'arrête l'ERGORAPIDO™ a surchaué
Nettoyez les ltres. Vériez que rien
n'obstrue le tuyau ni l'embout. Si cela ne
résout pas le problème, veuillez contacter le
service après-vente
REMARQUE : Le voyant de l'ERGORAPIDO™ aux batteries NiMH se n'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
Spie - funzionamento normale Cosa signica?Cosa fare?
Versione da 18 V (batteria agli ioni di litio): 3 spie =la carica della batteria è ancora buona >carica residua
del 75%OK
1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento 2 spie =la carica della batteria è ancora buona >carica residua
del 25 %OK
1 spia =ERGORAPIDO™ sta per spegnersi. Conclusione della pulizia e ricarica di
ERGORAPIDO™
Spia arancione quando viene collegato al
caricabatterie Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica OK
La spia arancione del caricabatterie lampeggia
ogni minuto. Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico. Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere
ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie.
Luci di avvertimento (solo nella versione agli ioni
di litio) Qual è il problema?Cosa fare?
Spia arancione lampeggiante +arresto del
prodotto Batteria scarica Ricaricare ERGORAPIDO™.
Spia rossa lampeggiante Il rullo a spazzola si è inceppato. Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo
manualmente
Spia rossa +arancione lampeggiante +funzione
BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante +luci
spente
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a
lungo.
Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie
per 10 minuti per ripristinare il
funzionamento.
Spia ROSSA costante +arresto di ERGORAPIDO™ ERGORAPIDO™ si è surriscaldato Pulire i ltri. Controllare se il tubo e l'ugello
sono ostruiti. Se il problema non si risolve,
contattare il centro di assistenza.
NOTA! ERGORAPIDO™ con batterie NiMH non dispone di spie LED durante il funzionamento normale. La spia LED si accende solamente quando in carica.
5656
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
rus
arb
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally qualied person in order to
avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due
to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
amount and nature of use.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
body.
Wartung und Reparatur
Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen
autorisierten Electrolux-Kundendienst.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
qualizierte Person ausgetauscht werden.
Informationen für den Verbraucher
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit
durch Alterung und Verschleiß.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten dazu nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CE-
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
Maintenance ou réparations
En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un service après-vente
agréé par Electrolux.
Si le câble d’alimentation ou le chargeur est endommagé, il doit être
remplacé par Electrolux ou un technicien qualié an d’éviter tout
danger.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
une mauvaise utilisation de l’appareil ou de modications sur l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
son âge ou à son utilisation.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et
conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse
tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les
tests de conformité ont été eectués par un organisme de test tiers
indépendant.
Manutenzione o riparazioni
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve
essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da
una persona qualicata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle
batterie in seguito a usura.
Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati eettuati da un ente
indipendente.
80
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaald. Det skal i stedet overgives til en
aaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, aaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin oùvous avez
acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale riuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni piùdettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ucio comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaet det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Share more of our thinking at www.electrolux.com 2198910-01

Other Electrolux Vacuum Cleaner manuals

Electrolux Z1660 User guide

Electrolux

Electrolux Z1660 User guide

Electrolux Rapido CarVac ZB412C-2 User manual

Electrolux

Electrolux Rapido CarVac ZB412C-2 User manual

Electrolux Ergorapido EL2010 Series User manual

Electrolux

Electrolux Ergorapido EL2010 Series User manual

Electrolux Flymo Hover Vac User manual

Electrolux

Electrolux Flymo Hover Vac User manual

Electrolux Ultraone User manual

Electrolux

Electrolux Ultraone User manual

Electrolux PURE D9 User manual

Electrolux

Electrolux PURE D9 User manual

Electrolux ZSH730 User manual

Electrolux

Electrolux ZSH730 User manual

Electrolux Ultra Silencer ZUS3970P User manual

Electrolux

Electrolux Ultra Silencer ZUS3970P User manual

Electrolux Ergorapido 12V User manual

Electrolux

Electrolux Ergorapido 12V User manual

Electrolux ErgoRapido ZB3003 User manual

Electrolux

Electrolux ErgoRapido ZB3003 User manual

Electrolux EL4021A User manual

Electrolux

Electrolux EL4021A User manual

Electrolux Z2270-Z2290 Series User manual

Electrolux

Electrolux Z2270-Z2290 Series User manual

Electrolux OXY 3 EL7000A User manual

Electrolux

Electrolux OXY 3 EL7000A User manual

Electrolux UniRapido User manual

Electrolux

Electrolux UniRapido User manual

Electrolux mondo User manual

Electrolux

Electrolux mondo User manual

Electrolux Oxy3system User manual

Electrolux

Electrolux Oxy3system User manual

Electrolux Unirapido ZB2803 User manual

Electrolux

Electrolux Unirapido ZB2803 User manual

Electrolux Ergorapido Li-21 User manual

Electrolux

Electrolux Ergorapido Li-21 User manual

Electrolux Jetmaxx Green ZJG-6800 User manual

Electrolux

Electrolux Jetmaxx Green ZJG-6800 User manual

Electrolux Ultraactive User manual

Electrolux

Electrolux Ultraactive User manual

Electrolux ultrasilencer EUS8X2SB User manual

Electrolux

Electrolux ultrasilencer EUS8X2SB User manual

Electrolux Sanitaire SC6065A User manual

Electrolux

Electrolux Sanitaire SC6065A User manual

Electrolux AEG 60 Series User manual

Electrolux

Electrolux AEG 60 Series User manual

Electrolux Oxygen3 EL7020 series User manual

Electrolux

Electrolux Oxygen3 EL7020 series User manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Kärcher WV 6 Premium D500 manual

Kärcher

Kärcher WV 6 Premium D500 manual

Philips FC9202 Service manual

Philips

Philips FC9202 Service manual

Faber Blizzard FVC-WD 650 instruction manual

Faber

Faber Blizzard FVC-WD 650 instruction manual

Hoover concept two U4217 owner's manual

Hoover

Hoover concept two U4217 owner's manual

Umuzi Cleaning V6 user manual

Umuzi Cleaning

Umuzi Cleaning V6 user manual

Panasonic MC-SBV01 operating instructions

Panasonic

Panasonic MC-SBV01 operating instructions

Blaupunkt VC - 1008 B Quick user guide

Blaupunkt

Blaupunkt VC - 1008 B Quick user guide

Rowenta X-plorer 45 Series user guide

Rowenta

Rowenta X-plorer 45 Series user guide

Bissell 15E5 SERIES user guide

Bissell

Bissell 15E5 SERIES user guide

Viper LSU135 owner's manual

Viper

Viper LSU135 owner's manual

auronic AU3053 user manual

auronic

auronic AU3053 user manual

Vax VRS14W instruction manual

Vax

Vax VRS14W instruction manual

Panasonic MCV7370 - UPRIGHT VACUUM operating instructions

Panasonic

Panasonic MCV7370 - UPRIGHT VACUUM operating instructions

cecotec CONGA ASH 2000 COMPACT instruction manual

cecotec

cecotec CONGA ASH 2000 COMPACT instruction manual

AEG VAMPYRETTE 315 operating instructions

AEG

AEG VAMPYRETTE 315 operating instructions

iRobot Roomba owner's manual

iRobot

iRobot Roomba owner's manual

Singer VC-208070 instruction manual

Singer

Singer VC-208070 instruction manual

Gorenje VCEA21ECW instruction manual

Gorenje

Gorenje VCEA21ECW instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.