Elenberg FP-426 User manual

КУХОННЫЙ КОМБАЙН FP-426
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

2
• Ознакомьтесь со всеми инструкциями
Во время пользования электрическими бытовыми приборами
необходимо соблюдать основные правила по технике безопасности,
включая следующие:
• Во избежание риска поражения электрическим током не помещайте
бытовую технику в воду или другую жидкость.
• Вынимайте штепсель из розетки, если вы не пользуетесь прибором,
во время установки или съема насадок перед очисткой.
• Избегайте контакта с движущимися частями. Никогда не кладите
кухонные принадлежности и пальцы в рабочую зону или зону загруз-
ки прибора.
• Не эксплуатируйте какие-либо бытовые приборы с поврежденным
шнуром или штепселем. Если прибор неисправен или каким-либо
образом поврежден, отнесите прибор в ближайший сервисный центр
для осуществления диагностики и ремонта.
• Не используйте приспособления или аксессуары, не одобренные
производителем.
• Не эксплуатируйте прибор на улице.
• Не позволяйте шнуру питания свисать с края стола или стойки.
• Держите руки и кухонные принадлежности вдали от работающего
блендера во избежание нанесения серьезных повреждений людям и
прибору. Вы можете использовать скребок, но только тогда, когда
прибор не работает. (Пользуйтесь только подходящим скребком).
• Режущие ножи очень острые, будьте осторожны.
• Эксплуатируйте блендер только с установленной крышкой.
• При смешивании горячих жидкостей снимите центральную часть
двойной крышки (если прибор оснащен крышкой, состоящей из 2
частей).
• Перед колкой льда убедитесь, что в приборе нет посторонних
предметов.
• Если штепсель, которым оснащен прибор, не подходит к Вашей
розетке, свяжитесь с квалифицированным электриком. Не
модифицируйте вилку самостоятельно.
• Перед включением мотора убедитесь, что крышка хорошо
установлена.
• После каждого использования соковыжималки ставьте выключатель
в положение OFF. Снимать или устанавливать какие-либо
приспособления на прибор можно только после полной остановки
мотора.
• Не помещайте пальцы или другие предметы в отверстие соковыжи-
малки, когда она включена. Чтобы протолкнуть застрявший фрукт
или овощ положите еще один кусочек в соковыжималку. Если этот
способ не помогает, выключите мотор и разберите соковыжималку,
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

3
чтобы достать застрявший продукт.
• Перед началом работы убедитесь, что крышка плотно установлена.
• Не пытайтесь отключить механизм внутренней блокировки.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Отключайте прибор от источника питания, если вы не собираетесь
использовать его в ближайшее время и перед чисткой.
• Во время чистки не помещайте базовый блок в воду.
• Протирайте прибор мягкой тканью.
• Для чистки металлической сетки фильтра используйте зубную щетку.
• Данный прибор предназначен для работы в ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ.
• Не пытайтесь модифицировать прибор или самостоятельно починить
его. Любой ремонт должен осуществляться в сервисном центре.
• Не включайте прибор, не положив в него продукты или лед.
• Не позволяйте детям включать прибор.
• Не эксплуатируйте прибор более 1 минуты без перерыва. Это может
привести к поломке прибора. Прибору требуется 1 минута, чтобы
остыть.
• Не кладите слишком большое количество продуктов - это может
привести к перегрузке мотора. Если мотор перегружен, он может
сгореть.
• Из мяса и рыбы предварительно удаляйте кости и кожу.
• Режущие ножи очень острые. Будьте осторожны.
• Если продукт измельчается недостаточно, добавьте воды.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

4
Помол: Кунжут, грецкий орех, красный перец, сушеная рыба,
сыр, кофейные зерна, рис, бобы и другие твердые
продукты.
Измельчение: Мясо, рыба, лед, чеснок, лук, перец и другие овощи.
Смешивание: Фрукты, овощи, соевое молоко, сок.
Взбивание: Коктейли, крем.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
ФУНКЦИИ ПРИБОРА И ОБРАБАТЫВАЕМЫЕ ПРОДУКТЫ

5
Помол
1. Используйте малую чашу и насадку с одним ножом.
2. Заполните на 1/4 чашу (не более 70 г) выбранным продуктом.
3. Продукты крупного размера необходимо порезать или поколоть на
кусочки размером 1 см3.
4. Соберите насадку и чашу вместе, закрутив их по часовой стрелке, как
показано на рисунке справа.
5. Соедините чашу и насадку с
базовым блоком, повернув по
часовой стрелке до щелчка, как
показано на рисунке. Питание
включится автоматически.
6. Включите питание на 30 - 40
секунд.
Если помол недостаточно мелкий,
повторите операцию.
7. Когда мотор полностью остановится поверните чашу против часовой
стрелки, чтобы снять ее с базового блока.
Измельчение
1. Используйте малую чашу и насадку с одним ножом.
2. Положите в нее не более 50г (мяса 30г) продукта.
3. Крупные или длинные куски необходимо порезать на кусочки
размером 1 см3.
4. Соберите насадку и чашу вместе, закрутив их по часовой стрелке.
5. Соедините чашу и насадку с базовым блоком, повернув по часовой
стрелке до щелчка. Питание включится автоматически.
6. Включите питание на 15 - 20 секунд и посмотрите - достаточно ли
измельчен продукт.
Вы можете установить чашу на основной блок и нажимать на верхнюю
часть чаши, пока продукт не будет хорошо измельчен.
7. После полной остановки мотора снимите собранную чашу с базового
блока.
* Измельчение мяса: Сначала слегка заморозьте мясо, а затем хорошо
порежьте на кусочки размером не более 1 см. В этом случае мясо
легко и быстро будет измельчено.
Смешивание (получение сока)
А) Чаша блендера (300 см3)
1) В случае, если вы смешиваете фрукты, овощи и другие продукты,
чтобы получить сок, используйте насадку с двумя ножами.
2) Положите в чашу блендера не более 100 г хорошо порезанных на
кусочки, размером не более 1 см, продуктов.
3) Налейте в чашу 300 см3 воды или молока.
СПОСОБЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ

6
4) Соберите насадку и чашу вместе,
закрутив их по часовой стрелке.
5) Установите собранную чашу
с насадкой на базовый блок и
поверните по часовой стрелке.
Питание включится автоматически.
6) После того, как сок будет сделан,
поверните чашу блендера вместе с
насадкой против часовой стрелки.
Питание отключится автоматически.
* Крышка с сеткой фильтра
Если Вы хотите пить более чистый свежий сок или соевое молоко,
Вы можете установить крышку с сетчатым фильтром.
* Колка льда
• Если Вы хотите сделать холодный сок или коктейль, вы можете
измельчить лед и добавить его, чтобы насладиться холодным
напитком.
• Колотый лед должен быть размером менее 1 см3.
• Не кладите более 100 г льда, если используете чашу блендера
объемом 300 см3.
В) Большая чаша.
1) Воспользуйтесь насадкой с двумя режущими ножами.
2) Положите в чашу не более 50 г хорошо нарезанных, кусочками не
более 1 см3, фруктов, овощей или других продуктов.
3) На 1/3 (100 см3) заполните чашу водой или молоком.
4) Соедините чашу с насадкой и поверните по часовой стрелке, чтобы
она защелкнулась.
5) Установите собранную чашу на базовый блок и поверните по
часовой стрелке. Питание включится автоматически.
6) После того, как сок приготовлен, поверните чашу вместе с насадкой
против часовой стрелки. Питание отключится автоматически.
Смешивание
Если Вы хотите смешивать и делать различные соки, коктейли и
взбитые напитки, Вы можете воспользоваться чашей блендера, млой
или большой чашей. Также, Вы можете добавлять в напитки колотый
лед.

7
* Соевое молоко
1) Используйте насадку с двумя ножами.
2) Положите 50г вымоченных в течение 8-16 часов соевых бобов в
крышку с сетчатым фильтром для чаши блендера..
3) Налейте 300 см3 горячей воды в чашу блендера.
4) Установите чашу блендера на базовый блок, и поверните по
часовой стрелке.
5) Вы получаете свежее полезное соевое молоко.
Внимание!
Не открывайте крышку чаши блендера, пока не выльете из чаши
молоко. Если Вы снимете крышку чаши, зафиксированная сетка
фильтра сместится, и молоко может смешаться с осадком.

8
После использования вымойте все контейнеры и протрите их насухо.
• После использования налейте 1/5 чашки воды в контейнеры и
включите на 10 секунд. Пища, оставшаяся в контейнерах, будет
вымыта, и верхние части режущей пластины будут очищены.
• Для очистки используйте мягкую ткань с небольшим количеством
нейтрального моющего средства.
• Очистите сетку фильтра с помощью зубной щетки.
• Высушите и правильно храните после очистки.
• Для очистки контейнеров не используйте металлическую или жесткую
щетку. Она может поцарапать контейнеры.
• Не опускайте базовый блок в воду.
• Для очистки контейнеров не используйте какие-либо химические
вещества и бензол. Это может повредить контейнеры.
Неисправность Причина Устранение
Двигатель не работает Плохо подсоединен
предохранительный
выключатель
Снимите и повторно
установите чашку на
базу
Прибор сильно
нагревается
или появляется
специфический запах
Загружено слишком
много продуктов или
работает долгое
время
Уменьшите
количество
продуктов и снова
включите после
охлаждения
Чаша для специй плохо
зафиксирована
Недостаточное
количество воды
Долейте воды
ЧИСТКА
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЦЕПИ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

9
Модель FP-426
Питание от сети 220 В / 50 Гц
Мощность 250 Вт
Скорость вращения 10000 об/мин ± 10%
Время работы ≤ 50 сек.
Время перерыва в работе ≥ 1 мин.
Защита от удара током
По истечении срока службы товара, необходимо обратиться в
сервисный центр за консультацией по дальнейшей эксплуатации
товара. В противном случае дальнейшая эксплуатация может повлечь
невозможность нормального использования товара.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Изготовитель “ЭЛЕНБЕРГ ЛИМИТЕД”, Великобритания
Адрес: 35 Бромптон Роад, Кнайтсбридж Лондон СВ3 ИДЕ
Сделано в Китае. ”ЭЛЕНБЕРГ ЭЛЕКТРИК КОМПАНИ ЛТД”
А08 Р2-Б4 билдинг, Кеджинан 2 Роад, С энд Т Индастри Парк,
Шензень, Гуандонг Провинс, Китай.
Срок службы данного изделия - 3 года с момента продажи

FOOD PROCESSOR FP-426
INSTRUCTION MANUAL

11
1. Disconnect all power sources from the unit when long time no using or
cleaning.
2. When cleaning, do not put the main base into water. Using wet rag to
clean. When cleaning parts and cup body/the temperature of water can
net be over 60t: or will be out of shape.
3. Do not leave the appliance operating unattended,
4. Do not allow children operate the appliance preventing from danger.
5. The continuous working time can not be over one minute. Next opera-
tion must be after one minutes interval.
6. Never put your fingers or e,g,a spatula into the container when run-
ning.
7. Remove muscles, bone and skin when processing fish and meat,
8. All parts should be replaced and repaired by pointed units if any dam-
ages or troubles.
9. Take care of the blades they are very sharp!
Important
• Never put the main base in water for cleaning. Do no the switch, connect
or disconnect power source by wet
• Never operating without any food or ice.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

12
1. Pulverize fish .meat and prawn etc. food.
2. Pulverize sesame, walnut, granulated sugar, ginseng, rice, bean and
Chinese prickly ash etc.
3. Pulverize fruit,
4. Make soya-bean milk and the milk and sediment can be separated eas-
ily by thin net
5. Pulverize ice by condiment cup.
UNIT DESCRIPTION
APPLIANCE FUNCTIONS

13
Making pulp of fruit and vegetable
• Using “+” knife base and blending
cup, fasten them clockwise.
• Put the sliced food(20-25 mm) into
blending cup with moderate volume
water which can not be over 2/3 of
the cup.
• Cover the blending cover by turning
clockwise to be locked.
• Position the blending cup to the
main base and fasten it clock-wise
until locked. (Power wilt be switch on automatically when locked)
• Remove the blending cup by turning anti-clockwise after pulverizing or
blending. The power will be switch off automatically.
Caution:
The sealing washer should be positioned properly, otherwise water will
be leaked out.
Making soy-bean milk and juice
• Position “+” knife base and blending cup
and fasten by turning clockwise.
• Put the net cover into blending cup and
fasten the blending cup cover.
• Put the 8-16 hour-soaked soy-bean into
not cover through the condiment cover
couth in the middle of blending cup cover
The volume should be about 1/4 of net
cover. Then fasten the condiment cover
after pouring moderate volume water
• Switch on the power for several seconds.
• After complete stop of motor, remove the cup body, pour out the bean
milk from the cup mouth and you can drink after cooking.
Caution:
Never open the blending cup cover when pouring the raw bean milk.
Otherwise the milk and sediment will be mixed after loosing net cover.
Methods of using condiment cup
• Put the wanted food into condiment cup.
• Fasten the knife base by turning clockwise and use proper knife.
• Switch on the power to 15-20s.
• After complete stop of motor remove the cup with firmly hold the knife
base by turning anti-clockwise.
• Then loose the knife base by turning anti-clockwise.
METHODS OF APPLIANCE USING

14
Caution:
Using “-“ knife for normal dry and hard food. High and low condiment
cup can be chosen depending on the volume of food.
Pulverizing Ice
• Ice can be divided into hard ice and soft ice. Hard ice is for just being
taken out from frozen box and soft ice is for being melting.
• Hard ice may be placed at high position about 1/3 of cup. Using continu-
ous running switch while pulverizing.
• Soft ice, may be placed at low position about 1/4 of cup. Using repeated
swift point switch.
Caution:
Using “ + “ knife base to pulverize ice.

15
Wash all containers after using and dry them.
• Fill the container with 1/5 cup of water and turn on the appliance on 10
sec to remove the foods residues from container and blades.
• To clean the strong impurity use soft cloth with small amount of neutral
detergent.
• Use a brush to clean the net cover.
• Dry all accessories before storing.
• Do not use metallic brushes.
• Do not immerse the main base in water.
• Do not use any chemical or abrasive detergents.
Troubles Cause Solution
Motor not working Safe lock switch not
connected
Reconnect the cup to
the main base
Overheat or peculiar
smell
Too much food
loaded or long time
running
Reduce volume of
foods and reoperate
after cooling
No good result of con-
diment cup
No water or less vol-
ume water
Put water in
CLEANING
ELECTRIC CIRCUITS
TROUBLESHOOTING

16
Model FP-426
Power supply 220 V / 50 Hz
Power 250 W
Rotational speed 10000 r/min ± 10%
Rated work time ≤ 50 sec.
Rated interval time ≥ 1 min.
Electric shock protection
Address to service center for consultation, when the service life of prod-
uct has expired. Otherwise the further operation can entail impossibility of
normal use of the product.
SPECIFICATION
Service life of the given product - 3 years from the moment of sale
Table of contents
Languages: