Clatronic MZ 3579 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
MZ 3579
M
ultizerkleinerer
Universele hakmachine • Hachoir multifonction • Cortador de alimentos múltiple
Multi trituratore • Multi Chopper • Uniwersalna krajalnica • Multifunkciós aprító
Прилад для нарізання • Универсальный миксер •

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente................................... Seite 3
Bedienungsanleitung................................................... Seite 4
Technische Daten........................................................ Seite 7
Garantie ....................................................................... Seite 8
Entsorgung .................................................................. Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
12
12
FRANÇAIS
Table des matières
Liste des différents éléments de commande ..............page 3
Mode d’emploi..............................................................page 13
Données techniques ....................................................page 16
Elimination ....................................................................page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo...................página 3
Instrucciones de servicio...........................................página 17
Datos técnicos...........................................................página 20
Eliminación ................................................................página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando.................................................pagina 3
Istruzioni per l’uso......................................................pagina 21
Dati tecnici .................................................................pagina 24
Smaltimento...............................................................pagina 24
2
ENGLISH
Contents
Overview of the Components......................................page 3
Instruction Manual........................................................page 25
Technical Data..............................................................page 28
Disposal........................................................................page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi..................................... strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................... strona 29
Dane techniczne........................................................ strona 32
Ogólne warunki gwarancji......................................... strona 32
Usuwanie .................................................................. strona 33
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .........................................oldal 3
Használati utasítás.......................................................oldal 34
Műszaki adatok.............................................................oldal 37
Hulladékkezelés ...........................................................oldal 37
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління.....................................стор 3
Інструкція з експлуатації............................................стор 38
Технічні параметри.....................................................стор 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации....................................стр. 42
Технические данные...................................................стр. 45
3 ................................................
49 .................................................................
46 ...................................................................
Overzicht van de bedieningselementen....................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing....................................................Pagina 9
Technische gegevens ................................................Pagina
Verwijdering ................................................................Pagina

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3

4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!

5
Übersicht der Bedienelemente
1 Schalter
2 Motorgehäuse
3 Schutzabdeckung mit Dichtung
4 Messer
5 Behälter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von schneidfähigen
Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es ist nicht dazu geeignet, Flüssigkeiten zu rühren oder zu
mixen.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
• Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be-
nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Vorbereitungen und allgemeine Hinweise
• Bereiten Sie die Speise vor. Orientieren Sie sich an nach-
stehender Tabelle.
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Arbeitsäche.
Zusammenbau des Gerätes
1. Setzen Sie das Messer auf den Bolzen am Boden des
Behälters.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
WARNUNG:
• Die Klingen des Messers sind scharf!
• Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!
• Insbesondere beim Einsetzen/Herausnehmen des Messers aus
der Schüssel und beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
ACHTUNG:
Der Motorblock ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen
im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.

6
HINWEIS:
• Der Bolzen am Boden des Behälters führt das
Messer.
• Setzen Sie das Messer immer zuerst ein. Füllen Sie
erst dann die Lebensmittel ein.
• Die Schutzabdeckung hat von unten eine Dichtung.
• Prüfen Sie vorher, ob die Dichtung richtig sitzt.
2. Setzen Sie die Schutzabdeckung auf. Die Welle des Werk-
zeugs muss nun durch das Loch in der Schutzabdeckung
ragen.
3. Setzen Sie das Motorgehäuse auf. Achten Sie dabei auf
die Aussparungen in der Schutzabdeckung.
Elektrischer Anschluss
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung Ihrer Steckdose mit
der Gerätespannung des Typenschildes übereinstimmt.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
HINWEIS:
• Der Motorantrieb des Gerätes ist mit einem Sicherheits-
schalter ausgestattet.
• Lässt sich das Gerät nicht einschalten, kontrollieren Sie
den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der Schutzabde-
ckung und des Messers.
Betrieb
Der Multizerkleinerer hat einen Tastbetrieb. Der Motor läuft
solange wie Sie den Schalter gedrückt halten.
ACHTUNG:
• Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal
60 Sekunden geeignet. Lassen Sie es vor erneutem
Gebrauch ca. 60 Sekunden abkühlen.
• Nach 5 Verarbeitungszyklen lassen Sie das Gerät
15 - 20 Minuten abkühlen.
In der nachfolgenden Tabelle haben wir Ihnen Informationen für
die Anwendung zusammen gefasst.
Sie möchten Speisen verwenden, die in der Tabelle nicht
aufgeführt sind?
Stellen Sie Vergleiche an:
Apfelstücke haben eine ähnliche Beschaffenheit wie
Knoblauchzehen.
Tabelle
Speise Vorbereiten Maximale Menge Zeit ca.
Gekochte Eier geschält, geviertelt 300 g (1/4 Stücke) 10 Sek.
Kräuter 150 g 15 Sek.
Wal- / Haselnüsse ohne Schale! 200 g 15 Sek.
Mandeln ohne Schale! 200 g 15 Sek.
Knoblauch geschält 200 g 15 Sek.
Zwiebeln 2 cm große Stücke 200 g 5-10 Sek.
Petersilie waschen, entstielen 30 g 10 Sek.
Brot (Paniermehl) 2 cm große Stücke 40 g 15 Sek.
rohes Fleisch 2 cm große Stücke, ohne Knochen, Haut und Sehnen! 200 g 15 Sek.
Parmesan 1 cm große Stücke 100 g 15 Sek.
Blockschokolade 1 cm große Stücke, eiskalt 100 g 20 Sek.
Möhren 1 cm große Stücke 200 g 15 Sek.
Sie können auch Eiswürfel zerkleinern:
• Füllen Sie max. 200 g Eiswürfel in den Behälter.
• Drücken Sie den Schalter wiederholt nur ganz kurz.
HINWEIS:
Die Eiswürfel werden gleichmäßiger zerkleinert und Sie
können die Körnung besser bestimmen.

7
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem trockenen Tuch
ohne Zusatzmittel.
Behälter, Schutzabdeckung und Messer
ACHTUNG:
• Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler. Die
Oberächen könnten stumpf werden.
• Füllen Sie kein Wasser in den Behälter, was über 60° C
heiß ist.
• Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad
reinigen.
• Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die
Teile mit einem trockenen Tuch ab.
• Zur Aufbewahrung setzen Sie alle Teile wieder zusammen.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Motorgehäuses, der
Schutzabdeckung und des Messers.
Weitere mögliche Ursachen:
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Die Betriebszeit war zu lang.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
Sie sind mit dem Ergebnis nicht zufrieden?
Mögliche Ursache:
Der Behälter ist zu voll.
Abhilfe:
• Reduzieren Sie die Lebensmittel im Behälter.
• Drücken Sie den Schalter wiederholt nur kurz (Pulsbetrieb).
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: ca. 85,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:............................................................................. MZ 3579
Spannungsversorgung:...........................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................... 250 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb:................................................Ein 60 Sekunden /
Aus 60 Sekunden
Fassungsvermögen: ..................................................ca. 1,0 Liter
Nettogewicht:.............................................................ca. 0,875 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MZ 3579 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
bendet.
Reinigung
WARNUNG:
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nach dem Gebrauch und
vor jeder Reinigung gezogen ist!
• Nicht den Motorblock ins Wasser tauchen! Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Die Schneidächen des Messers sind scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr! Handhaben Sie dieses mit der nötigen Sorgfalt!

8
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutsche Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen
werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

9
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het
apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks-
aanwijzing dan ook door.
• Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen
in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan
de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap-
paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd,
tijdens het schoonmaken of een storing.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer.
Haal de stekker uit het stopcontact.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele onderdelen.
• Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings-
materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

10
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING:
• De bladen van het mes zijn zeer scherp!
• Wees voorzichtig met het hanteren van het mes!
• Er bestaat een risico op letsel, met name wanneer het mes wordt
bevestigd/verwijderd uit de kom en tijdens het reinigen!
LET OP:
Het motorblok mag tijdens het reinigen niet in water worden onderge-
dompeld. Volg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk
“Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Schakelaar
2 Motoreenheid
3 Veiligheidsdeksel met zegelring
4 Mes
5 Kom
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het verwerken van voedsel dat
gehakt kan worden.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt.
Het is niet geschikt voor het roeren of mengen van vloeistoffen.
Stel het apparaat niet in werking als het leeg is.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade door
onjuist gebruik.
Het apparaat uitpakken
• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate-
rialen, kabelbinders en kartons.
• Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals
beschreven onder “Reiniging.
Voorbereidingen en algemene informatie
• De schotel voorbereiden. Zie de bovenstaande tabel.
• Plaats de kom op een vlak oppervlak.
Het apparaat monteren
1. Plaats het mes op de schacht op de bodem van de kom.
OPMERKING:
• De schacht op de bodem van de kom drijft het mes
aan.
• Plaats te allen tijde eerst het mes. Plaats vervolgens
de te verwerken ingrediënten.

11
OPMERKING:
• De beschermende afdekking beschikt over een zegel
op de bodem.
• Zorg ervoor dat de zegel correct is geplaatst.
2. Plaats de beschermende afdekking. De as van het ap-
paraat dient uit te steken door het gat in de beschermende
afdekking.
3. Plaats de motoreenheid op het veiligheidsdeksel. Maak
daarbij gebruik van de uitsparingen in het veiligheidsdeksel.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning van de stekker overeenkomt
met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje
van het apparaat.
2. Sluit de netstekker aan op een geschikt en beveiligd
stopcontact.
OPMERKING:
• De motoreenheid is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar.
• Als het apparaat niet start, controleer dan of de motor-
behuizing, de veiligheidsdeksel en het mes correct zijn
geplaatst.
Werking
De hakmolen beschikt over drukknopbediening. De motor blijft
draaien zolang de knop wordt ingedrukt.
LET OP:
• Dit apparaat is geschikt voor een korte bediening van
maximaal 60 seconden. Laat het ca. 60 seconden afkoe-
len, alvorens het opnieuw te gebruiken.
• Laat het apparaat na 5 werkingscycli ca. 15-20 minuten
afkoelen.
De tabel hieronder bevat informatie voor het gebruik.
Wilt u ingrediënten verwerken die niet in de tabel worden
genoemd?
Maak vergelijkingen:
Stukjes appel hebben dezelfde consistentie als knoookteentjes.
Tabel
Etenswaar Voorbereiding Max. hoeveelheid ca. Duur
Gekookte eieren Gepeld, in vieren gesneden 300 gram (1/4 stuks) 10 seconden
Kruiden 150 gram 15 seconden
Wal- / hazelnoten Zonder dop! 200 gram 15 seconden
Amandel Zonder dop! 200 gram 15 seconden
Knoook Geschild 200 gram 15 seconden
Uien 2 cm blokjes 200 gram 5-10 seconden
Peterselie Wassen, ontstelen 30 gram 10 seconden
Brood (paneermeel) 2 cm blokjes 40 gram 15 seconden
Rauw vlees 2 cm blokjes, zonder botten, huid en pezen! 200 gram 15 seconden
Parmezaanse kaas 1 cm blokjes 100 gram 15 seconden
Kookchocolade 1 cm blokjes ijskoud 100 gram 20 seconden
Wortels Blokjes van 1 cm 200 gram 15 seconden
Ook kunnen er ijsblokjes worden gehakt:
• Fill the bowl with ice cubes to max. 200 g.
• Druk herhaaldelijk kort op de drukknop.
OPMERKING:
De ijsblokjes worden gelijkmatiger gehakt en u kunt de
korreligheid beter bepalen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek na gebruik en vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact!

12
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
• Reinig de motoreenheid met een droge doek zonder extra
schoonmaakmiddelen.
Kom, veiligheidsdeksel en mes
LET OP:
• Was deze accessoires niet in de vaatwasmachine. De
oppervlakken kunnen dof worden.
• Vul de kom niet met water dat warmer is dan 60 °C.
• Was deze accessoires handmatig in afwaswater.
• Spoel na met helder water en droog met een doek.
• Zet de universele hakmachine vóór het opbergen in elkaar.
Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet.
Oplossing:
Contoleer de stekker in het stopcontact.
Verdere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Dit voorkomt het per ongeluk starten van de motor.
Oplossing:
Controleer of de motoreenheid, het veiligheidsdeksel en mes-
senblad goed zijn geplaatst.
Verdere mogelijke oorzaken:
Het apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging.
De werkingstijd was te lang.
Oplossing:
Laat het apparaat afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
Niet tevreden met het resultaat?
Mogelijke oorzaak:
De kom is te vol.
Oplossing:
• Reduceer de hoeveelheid voedsel in de kom.
• Druk herhaaldelijk kort op de schakelaar (pulsmodus).
Technische gegevens
Model: ............................................................................. MZ 3579
Voeding:.................................................. 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: ................................................................ 250 W
Veiligheidsklasse: ........................................................................ II
Korte duur gebruik:.........................................Aan 60 seconden /
Uit 60 seconden
Capaciteit: ................................................................... ca. 1,0 liter
Netto gewicht: .........................................................ong. 0,875 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING:
• Dompel de motoreenheid niet onder in water! Dit kan een elektri-
sche schok of brand veroorzaken.
• De bladen van het mes zijn zeer scherp. Er bestaat een risico op
letsel! Hanteer het mes met uiterste voorzichtigheid!

13
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis-
tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le
manuel avec.
• Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
• Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia-
tement.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez-
le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez l’appareil.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les composantes originales.
• Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal-
lages danger d’étouffement !
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.

14
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
AVERTISSEMENT :
• Les lames du couteau sont très tranchantes !
• Faites preuve de prudence en manipulant le couteau !
• Risque de blessures particulièrement lorsque vous xez/enlevez
le couteau dans le/du bol et que vous nettoyez !
ATTENTION :
Le groupe moteur ne doit pas être immergé dans l’eau pour le net-
toyage. Suivez les instructions fournies au chapitre “Nettoyage”.
Liste des différents éléments de commande
1 Interrupteur
2 Bloc-moteur
3 Couvercle de protection avec joint
4 Couteau
5 Récipient
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour préparer des aliments qui peuvent
être hachés.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
Il n’est pas conçu pour remuer ou mélanger des liquides.
N’utilisez pas l’appareil s’il est vide.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites
dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour
un usage commercial.
Aucun autre usage pouvant causer des dégâts ou des dom-
mages corporels n’a été prévu pour cet appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dégâts
causés par une mauvaise utilisation.
Déballer l’appareil
• Enlevez l’appareil de son emballage.
• Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que
les papiers, les matières de remplissage, les colliers de
serrage et les cartons.
• Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents
sur l’appareil comme décrit dans “Nettoyage”.
Préparation informations générales
• Préparez le plat. Consultez le tableau ci-dessous.
• Placez le bol sur une surface plate.
Monter l’appareil
1. Placez le couteau dans l’arbre au fond du bol.
NOTE :
• L’arbre au fond du bol entraîne le couteau.
• Fixez toujours le couteau en premier. Seulement
ensuite, ajoutez les ingrédients.
• Le couvercle de protection a un raccord au fond.
• Vériez d’abord que le raccord est bien positionné.

15
2. Fermez le couvercle de protection. L’arbre de l’outil doit
maintenant dépasser par le trou du couvercle de protection.
3. Placez le bloc-moteur sur le couvercle. Pour cela, servez-
vous des encoches du couvercle de sécurité.
Branchement électrique
1. Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond à celle du secteur.
2. Branchez la che de l’appareil sur une prise électrique aux
normes.
NOTE :
• Le bloc-moteur est équipé d’un interrupteur de sécurité.
• Si l’appareil ne démarre pas, vériez que le boîtier du
moteur, le couvercle de protection et le couteau sont bien
installés.
Utilisation
Le moulin à légumes à tout faire fonctionne avec un bouton
poussoir. Le moteur tournera tant vous vous le maintiendrez
enfoncé.
ATTENTION :
• L’appareil est conçu pour un fonctionnement de courte
durée de 60 secondes au maximum. Laissez refroidir
pendant environ 60 secondes avant de réutiliser l’appareil.
• Après 5 cycles de fonctionnement, laissez l’appareil
refroidir pendant environ 15 – 20 minutes.
Le tableau suivant fournit des informations pratiques.
Souhaitez-vous utiliser des ingrédients qui ne gurent pas dans
ce tableau ?
Faites des comparaisons :
Des morceaux de pomme ont une consistance similaire aux
gousses d’ail.
Tableau
Aliments Préparation Quantité max. Durée approx.
Œufs à la coque Sans coquille, coupé en morceau 300 g (1/4 morceau) 10 secondes
Aromates 150 g 15 secondes
Noix/noisettes Sans coquille ! 200 g 15 secondes
Amandes Sans coquille ! 200 g 15 secondes
Gousses d’ail Pelées 200 g 15 secondes
Oignons Cubes de 2 cm 200 g 5-10 secondes
Persil Lavé, sans tige 30 g 10 secondes
Pain (miettes) Cubes de 2 cm 40 g 15 secondes
Viande crue Cubes de 2 cm, sans os, peau ni tendon ! 200 g 15 secondes
Parmesan Cubes d’1 cm 100 g 15 secondes
Chocolat à cuire Cubes froids d’1 cm 100 g 20 secondes
Carrots 1 cm cubes 200 g 15 secondes
Vous pouvez également hacher des glaçons :
• Remplissez le bol avec 200 g de glaçons max.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton, et ce brièvement.
NOTE :
Les glaçons se hachent de manière plus uniforme à la
taille qui vous convient.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Après utilisation et avant de nettoyer, débranchez toujours l’appareil
de la prise électrique !
• N’immergez pas le bloc-moteur dans l’eau ! Cela peut causer un
choc électrique ou un incendie.

16
ATTENTION :
• N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou
abrasifs.
• Nettoyez le bloc-moteur avec un chiffon sec sans ajouter
d’agent nettoyant.
Bol, couvercle de protection et couteau
ATTENTION :
• Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
Les surfaces peuvent ternir.
• Ne remplissez pas le bol avec une eau supérieure à
60 °C.
• Lavez les accessoires à la main avec du liquide vaisselle.
• Rincez à l’eau claire et essuyez à l’aide d’un chiffon.
• Montez le hachoir multifonction avant de le ranger.
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas.
Solution :
Vériez le branchement électrique.
D’autres raisons possibles :
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il
empêche le démarrage accidentel du moteur.
Solution :
Vériez que le bloc-moteur, le couvercle de sécurité et la lame
sont correctement installés.
D’autres raisons possibles :
L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe.
Le temps de fonctionnement était trop long.
Solution :
Laissez l’appareil refroidir avant de le réutiliser.
Pas content du résultat ?
Cause possible :
Le bol est trop plein.
Solution :
• Diminuez la quantité d’aliments dans le bol.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton brièvement (mode
impulsion).
Données techniques
Modèle :......................................................................... MZ 3579
Alimentation :.............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique :............................................... 250 W
Classe de protection :................................................................. II
Fonctionnement de courte durée : ...... 60 secondes en marche/
Arrêt 60 secondes
Capacité : ............................................................ environ 1,0 litre
Poids net :...........................................................environ 0,875 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Elimination
Signication du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
AVERTISSEMENT :
• Les lames du couteau sont très tranchantes. Risque de blessu-
res! Faites preuve de prudence en manipulant le couteau !

17
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen-
te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi-
nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a
terceros, incluya también el manual del usuario.
• Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso
comercial.
• No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos
bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo-
sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
• Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
• No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento.
Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita-
ción. Desenchufe el dispositivo.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Use exclusivamente piezas originales.
• Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti-
cos, debido al riesgo de asxia.
Precauciones de seguridad adicionales para
este dispositivo
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• Los niños no deben jugar con el aparato.

18
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
AVISO:
• Las cuchillas del cortador están muy aladas.
• Tenga cuidado cuando manipule el aparato.
• Existe el riesgo de lesiones especialmente al acoplar/desmontar
la cuchilla en el bol y durante su limpieza.
ATENCIÓN:
El conjunto del motor no se debe sumergir en agua para su limpieza.
Siga las instrucciones provistas en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Interruptor
2 Unidad del motor
3 Cubierta de seguridad con junta
4 Cuchilla
5 Recipiente
Uso especíco
Este aparato está destinado para procesar alimentos que se
puedan trocear.
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco.
No es adecuado para mezclar ni batir líquidos.
No ponga en funcionamiento el aparato si está vacío.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar
el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y
lesiones personales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños
derivados de un uso inadecuado.
Desembalaje del dispositivo
• Saque el dispositivo de su embalaje.
• Retire todos los materiales de embalaje, como láminas,
material de relleno, ataduras de cables y cartones.
• Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo
como se describe en el apartado “Limpieza”.
Preparación e información general
• Prepare el plato. Consulte la tabla siguiente.
• Coloque el bol sobre una supercie plana.
Montaje del aparato
1. Coloque la cuchilla en el eje en la parte inferior del bol.
NOTA:
• El eje en la parte inferior del bol acciona la cuchilla.
• Sujete siempre la cuchilla primero. Solo entonces
podrá introducir la comida.
• La tapa protectora cuenta con sellado en la parte
inferior.

19
NOTA:
• En primer lugar, asegúrese de que el sellado esté
correctamente posicionado.
2. Coloque la tapa protectora. El eje de la herramienta deberá
sobresalir del oricio de la tapa protectora.
3. Coloque la unidad del motor sobre la cubierta. Para ello,
utilice el hueco de la cubierta de seguridad.
Conexión eléctrica
1. Compruebe si el voltaje de su enchufe se corresponde con
el del aparato consultando la placa.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente debidamente
instalada.
NOTA:
• La unidad del motor dispone de un interruptor de
seguridad.
• Si el aparato no arranca, compruebe si la carcasa del
motor, la cubierta protectora y la cuchilla están colocadas
correctamente.
Funcionamiento
La picadora multiusos funciona mediante un botón. El motor
seguirá funcionando mientras mantenga presionado el
interruptor.
ATENCIÓN:
• El aparato está diseñado para un funcionamiento con-
tinuado máximo de 60 segundos. Deje enfriar durante
aproximadamente 60 segundos antes de usarlo de
nuevo.
• Después de 5 ciclos de funcionamiento, deje enfriar el
aparato durante aproximadamente 15 – 20 minutos.
La siguiente tabla incluye información para su uso.
¿Desea utilizar alimentos que no aparecen en la tabla?
Compare alimentos:
Los trozos de manzana tienen una consistencia similar a la de
los dientes de ajo.
Tabla
Alimento Preparación Cantidad máxima ca. Duration
Huevos cocidos Con cáscara, troceados 300 g (trozos de 1/4) 10 segundos
Hierbas 150 g 15 segundos
Nueces / avellanas Sin cáscara 200 g 15 segundos
Almendras Sin cáscara 200 g 15 segundos
Ajo Pelado 200 g 15 segundos
Cebollas Tacos de 2 cm 200 g 5-10 segundos
Perejil Lavar, destallar 30 g 10 segundos
Pan (miga) Tacos de 2 cm 40 g 15 segundos
Carne cruda Tacos de 2 cm, sin huesos, piel ni nervios 200 g 15 segundos
Queso parmesano Tacos de 1 cm 100 g 15 segundos
Chocolate para cocinar Tacos de 1 cm helado 100 g 20 segundos
Zanahorias Dados de 1 cm 200 g 15 segundos
También puede picar cubitos de hielo:
• Llene el bol con cubitos de hielo hasta un máximo de 200 g.
• Presione varias veces el botón durante muy poco tiempo.
NOTA:
Los cubitos de hielo se picarán de manera más uniforme
y podrá especicar mejor la granularidad.
Limpieza
¡AVISO!
• Debe desconectar el dispositivo del suministro eléctrico después
de cada uso y antes de proceder a su limpieza.
• No sumerja la unidad del motor en el agua. Puede provocar elec-
trocución o incendio.

20
ATENCIÓN:
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
• Limpie la unidad del motor con un paño seco sin añadir
productos de limpieza.
Bol, cubierta de seguridad y cuchilla
ATENCIÓN:
• No lave estos accesorios en el lavavajillas. Podría dañar
su supercie.
• No llene el bol con agua superior a 60 °C.
• Lave estos accesorios de forma manual en agua de fregar.
• Enjuáguelos con agua limpia y séquelos con un paño.
• Vuelva a montar el cortador de alimentos múltiple antes de
guardarlo.
Solución de problemas
El dispositivo no funciona.
Solución:
Revise la conexión al suministro eléctrico.
Otras posibles causas:
El dispositivo cuenta con un interruptor de seguridad incor-
porado. Este interruptor evita que el motor se active accidental-
mente.
Solución:
Compruebe que la unidad del motor, la cubierta de seguridad y
la cuchilla se han ajustado correctamente.
Otras posibles causas:
El aparato está equipado con protección de
sobrecalentamiento.
El tiempo de funcionamiento ha durado mucho.
Solución:
Deje enfriar el aparato antes de usarlo de nuevo.
No está satisfecho con el resultado
Posible causa:
El bol está demasiado lleno.
Solución:
• Reduzca la cantidad de alimento del bol.
• Presione breve y repetidamente el interruptor (modo
pulsación).
Datos técnicos
Modelo: ......................................................................... MZ 3579
Suministro eléctrico: ...............................220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia: ........................................................................... 250 W
Protección clase: ....................................................................... II
Funcionamiento corto: .........................Encendido 60 segundos/
Desconexión de 60 segundos
Capacidad:............................................................aprox. 1,0 litros
Peso neto:............................................................ aprox. 0,875 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
¡AVISO!
• Las cuchillas del cortador están muy aladas. Existe el riesgo de
lesiones graves. Manipule la cuchilla con mucho cuidado.
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Food Processor manuals

Clatronic
Clatronic KM 3633 W User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3560 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3580 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3647 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3067 Technical specifications

Clatronic
Clatronic MZ 3435 User manual

Clatronic
Clatronic KM 3645 User manual

Clatronic
Clatronic MZ 3434 User manual

Clatronic
Clatronic Multi express ME 3604 User manual

Clatronic
Clatronic ME 3484 User manual