Elenberg SI-3025 User manual

УТЮГ С ОТПАРИВАТЕЛЕМ SI-3025
ИСНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

2
Всегда следуйте мерам предосторожности, которые
указаны ниже:
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Используйте утюг только по его прямому назначению.
2. Чтобы избежать удара электрическим током, не окунайте утюг
в жидкость.
3. Перед отключением утюга от электросети, переведите его в
выключенное состояние [Off]. Отключая прибор от сети, никогда
не дергайте за шнур, отключайте его, держась за штепсель.
4. Не прикасайтесь горячей поверхностью к шнуру питания. Дайте
утюгу остыть, перед тем как намотать на него шнур питания
или оставить его на хранение.
5. Всегда отключайте утюг от сети при заливании или сливании
воды.
6. Не пользуйтесь поврежденным прибором или прибором с
поврежденным шнуром питания. Не пытайтесь самостоятельно
починить утюг, обратитесь в сервисный центр.
7. Будьте осторожны, когда используете прибор рядом с детьми.
Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
8. Будьте осторожны, т.к. можно обжечься о горячие поверхности,
воду или пар. При переворачивании утюга из резервуара может
вылиться горячая вода.
9. Если зажегся индикатор поломки, отключите утюг от сети и
обратитесь в сервисный центр за ремонтом.
ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Чтобы избежать перегрузки сети и отключения электричества,
не используйте утюг с другим высоковольтным прибором.
2. Если необходим удлинитель, используйте провод с
сопротивлением в 10 ампер. Шнуры для меньше силы тока
могут перегреться. Расположите шнур питания так, чтобы он
об него нельзя было споткнуться или пережать его.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Дополнительные правила пользования:
• Не позволяйте детям или не обученным людям пользоваться
прибором без наблюдения.
• На шнур питания и штепсель не должна попадать вода.
• Не оставляйте утюг на тонкой ткани или рядом с легкими или
горючими тканями.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

3
• Не оставляйте прибор включенным без надобности.
• Никогда не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Никогда не тяните за прибор или шнур питания, чтобы вынуть
штепсель из розетки.
• Не оставляйте прибор вне помещения.
• Не оставляйте прибор без наблюдения когда он включен.
• Не заливайте воду в утюг, пока не отключите его от сети.
ПОЖАЛУЙСТА, ЗАПОМНТЕ!
Не используйте химические добавки, отдушки или вещества
снижающее содержание кальция в воде. Отказ от выполнения
этих условий приведет к прекращению гарантийного
обслуживания.
1. Разбрызгиватель
2. Крышка для
залива
3. Регулятор пара
4. Кнопка подачи
пара
5. Кнопка
разбрызгивателя
6. Индикатор
автоматического
отключения
7. Втулка шнура
питания
8. Шнур питания
9. Пластина
контроля
температуры
10. Прозрачный
водный резервуар
11. Ручка термостата
12. Кнопка самоочистки
13. Максимальный уровень заполнения
14. Пластина с паровыми отверстиями
15. Мерная емкость для залива воды в утюг
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

4
Используя утюг впервые, Вы можете заметить небольшое количество
дыма и услышать некоторые звуки, являющиеся следствием
расширения пластмассы. Это нормально и это пройдет через
некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по
обычной ткани перед его использованием в первый раз.
ПОДГОТОВКА
Выбирайте режим глажения согласно международным симво-
лам на ярлыках одежды, или если они отсутствует, согласно
типу ткани.
ОБОЗНАЧЕНИЕ ТИП ТКАНИ ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ
синтетика ●
низкая температура
шелк, шерсть ●●
средняя температура
хлопок, лен ●●●
высокая температура
нельзя гладить
Сначала погладьте предметы одежды, требующие низкой
температуры.
Это уменьшает время ожидания (утюгу требуется меньше
времени, чтобы нагреться, чем остыть), и устраняет риск
пригорания ткани.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Заполнение водного резервуара
• Убедитесь, что прибор не подключен к электросети.
• Установите регулятор пара (3) в положение “0” [Рис. 1].
• Откройте крышку (2).
• Поднимите наконечник утюга, чтобы помочь воде входить в
отверстие без перелива.
• Медленно залейте воду в резервуар, используя специальную
мерную емкость (15). Не заливайте воду выше максимальной
отметки (300 мл) обозначенной как “МАХ” на стенке резервуара
[Рис. 2].
• Закройте крышку (2).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА

5

6
Выбор температуры.
• Установите утюг в вертикальное положение.
• Вставьте штепсель в розетку.
• Поверните ручку термостата (11) в соответствии с обозначениями
на одежде [Рис. 3]. Зажжется пластина контроля температуры
(9) показывая, что утюг начал разогреваться. Дождитесь, пока
огонек погаснет, и начинайте гладить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Во время глажения периодически загорается пластина контроля
температуры (9) - это означает, что утюг поддерживает
выбранную температуру. Если Вы понизили температуру
глажения, не начинайте гладить, пока не загорится пластина
контроля температуры.
Выбор интенсивности подачи пара
Количество подаваемого пара определяется регулятором (3).
Перемещайте этот регулятор между максимальным и
минимальным значениями, в зависимости от выбранной
температуры необходимого количества пара [Рис. 1].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Утюг обеспечивает постоянный поток пара, только если
Вы держите его в горизонтальном положении. Вы можете
остановить поток пара, поставив утюг в вертикальное положение
или переведя регулятор пара в положение “0”. Как показано на
ручке термостата (11), Вы можете использовать пар только при
высоких температурах. Если выбрана низкая температура из
утюга будет выходить не пар, а вода.
Подача пара в вертикальном положении.
Нажмите кнопку подачи пара (4), чтобы послать мощный поток
пара, который может проникнуть через ткань и разгладить
труднодоступные складки. Подождите несколько секунд перед
повторным нажатием [Рис. 4].
Использовать эту кнопку можно и в вертикальном положении
для отпаривания занавесок, висящей одежды и т.п. [Рис. 5].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Функцию подачи пара можно использовать только при высоких
температурах глажения. Прекратите подачу пара, когда
загорится пластина контроля температуры (9) и продолжите
только после того, как она погаснет.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Для того, чтобы погладить вещи без использования пара,
следуйте указаниям в п.п. “Паровое глажение”, установив
регулятор пара в положение “0”.

7
Функция распыления
Убедитесь, что в утюге есть вода. Нажмите кнопку
разбрызгивателя (5) медленно (для обильного распыления) или
быстро (для легкого распыления) [Рис. 6].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При глажении деликатных тканей рекомендуется использовать
функцию распыления или класть влажную тряпочку между
тканью и утюгом. Чтобы избежать окрашивания не используйте
распыление на шелковых и синтетических тканях.
ЧИСТКА
Пожалуйста, запомните:
Перед чисткой прибора убедитесь, что он не подключен к
электросети.
Любые отложения можно удалить с “подошвы” утюга используя
губку и неабразивное моющее средство.
Не царапайте “подошву” утюга металлическими щетками.
Протирайте пластиковые части утюга сначала влажной
тряпочкой, а потом сухой.
САМООЧИСТКА
Эта функция позволяет очистить утюг от примесей, осевших внутри
утюга. Процедуру самоочистки рекомендуется проводить каждые
10-15 дней. Указания:
• Заполните резервуар утюга водой до максимальной отметки и
установите регулятор подачи пара в положение “0”.
• Установите ручку термостата на максимальную температуру и
подождите пока погаснет индикатор (6).
• Выньте штепсель из розетки и держите утюг вертикально над
раковиной.
• Нажмите и удерживайте кнопку самоочистки (12) пока вся вода
и пар не выйдут из прибора [Рис. 7].
• Когда “подошва” утюга остынет, протрите ее влажной
тряпочкой.
ХРАНЕНИЕ
• Отключите прибор от электросети.
• Подождите пока он остынет.
• Слейте воду из утюга. Переверните его вверх дном и
потрясите.
• Дайте утюгу полностью остыть.
• Смотайте шнур питания [Fig. 8].
• Всегда ставьте утюг вертикально.

8
СОВЕТЫ ПО ГЛАЖЕНИЮ
• Рекомендуется использовать низкие температуры при глажении
тканей с вышивкой, блестками и т.п.
• Если ткань имеет смешанный состав (40% хлопок 60% синтетика
и т.п.), температура утюга должна соответствовать температуре
той ткани, чья температура глажения наименьшая.
• Если Вы не знаете какую, температуру нужно выбрать,
попробуйте провести утюгом в скрытых местах: швы, складки.
Начните с малой температуры и повышайте ее, пока не
достигнете желаемого эффекта.
• Не гладьте места со следами пота или пыли, высокая темпе-
ратура может сделать эти пятна не выводимыми.
• Чтобы не оставлять блестящих следов на шелковых, шерстяных
и синтетических тканях гадьте их с внутренней стороны.
• Чтобы не оставлять блестящих следов на бархате, водите
утюгом в одном направлении (следуя структуре ткани) и не
прижимайте его.
• Вещи могут быть сильно помяты, если стиральная машина
была слишком загружена или было выбрано слишком большое
количество оборотов на отжиме.
• Большинство тканей легче погладить, если они не полностью
высохли. Например, шелк нужно всегда гладить влажным.
По истечении срока службы товара, необходимо обратиться в
сервисный центр за консультацией по дальнейшей эксплуатации
товара. В противном случае дальнейшая эксплуатация может
повлечь невозможность нормального использования товара.
Изготовитель “ЭЛЕНБЕРГ ЛИМИТЕД”, Великобритания
Адрес: 35 Бромптон Роад, Кнайтсбридж Лондон СВ3 ИДЕ
Сделано в Китае. ”ЭЛЕНБЕРГ ЭЛЕКТРИК КОМПАНИ ЛТД”
А08 Р2-Б4 билдинг, Кеджинан 2 Роад, С энд Т Индастри Парк,
Шензень, Гуандонг Провинс, Китай.
Срок службы данного изделия - 3 года с момента продажи

STEAM IRON SI-3025
INSTRUCTION MANUAL

10
When using your flatiron, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron
in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to Off, before plugging or un-
plugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely
before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with wa-
ter or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the iron take it to a qualified serviceman for exami-
nation and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric
shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or
near children. Do not leave iron unattended while connected or on
an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a steam iron upside down – there may
be hot water in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating
normally. Disconnect from the power supply and have the flatiron
serviced by qualified service personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord
should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically:
• DO NOT let children or untrained persons use the appliance with-
out supervision.
• NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

11
• DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable
surfaces.
• DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect
the plug from the mains when the appliance is not being used.
• NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
• DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the
plug out of the socket.
• DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun,
etc. ).
• DO NOT leave the iron without supervision when it is connected
to the power supply.
• DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug
from the socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented substances or decalcifies.
Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to
the loss of guarantee.
1. Spray organ
2. Filler door
3. Steam dial
4. Shot-steam button
5. Spray button
6. Auto shot off indi-
cation light
7. Cord bushing
8. Supply cord
9. Plate temperature
control light
10. Transparent water
tank
11. Thermostat knob
for temperature
regulation
12. Self-cleaning but-
ton
13. Maximum filling
level
14. Plate with steam vents
15. Water measure
DESCRIPTION OF DEVICE

12
When using the iron for the first time, you may notice a slight emis-
sion of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
This is quite normal and it stops after a short time. We also recom-
mend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the
first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international sym-
bols on the garment label, or if this is missing, according to the
type of fabric.
GARMENT LABEL FABRIC TYPE THERMOSTAT REGULA-
TION
synthetic ●
low temperature
silk - wool ●●
medium temperature
Cotton - linen ●●●
high temperature
Fabric not to be ironed
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up
than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fab-
ric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
• Check that the plug is disconnected from the socket.
• Move the steam selector (3) to “0” [Fig. 1].
• Open the lid (2).
• Raise the tip of the iron to help the water enter the opening with-
out overflowing.
• Slowly pour the water into the reservoir using the special measure
(15) and taking care not to go over the maximum level (about
300ml) indicated by “MAX” on the reservoir [Fig. 2].
• Close the lid (2).
Selecting the temperature.
• Put the iron in a vertical position.
GENERAL INSTRUCTION

13

14
• Put the plug in the socket.
• Adjust the thermostat knob (11) according to the international
symbol on the garment label [Fig. 3]. The plate temperature con-
trol light (9) indicates that the iron is heating up. Wait until the
plate temperature control light goes off before ironing.
WARNING:
During ironing, the plate temperature control light (9) comes on at
intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If
you lower the thermostat temperature after ironing at a high tem-
perature, do not start ironing until the plate temperature control
light comes on again.
Selecting the steam.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (3).
Move the steam selector to a position between minimum and
maximum depending on the quantity of steam required and the
temperature selected [Fig. 1].
WARNING:
The iron gives off steam continuously only if you hold the iron
horizontally. You can stop the continuous steam by placing the
iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”.
As indicated on the thermostat knob (11) and in the initial table,
you can only use steam at the highest temperatures. If the se-
lected temperature is too low, water may drip onto the plate.
Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically.
Press the shot-steam button (5) to generate a powerful burst of
steam that can penetrate the fabrics and smooth the most difficult
and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again
[Fig. 4].
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron
vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. 5].
WARNING:
The shot-steam function can only be used at high temperatures.
Stop the emission when the plate temperature control light (9)
comes on, than start ironing again only after the light has gone
off.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam
ironing”, leaving the steam selector (3) on position “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray but-
ton (4) slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray)
[Fig. 6].

15
WARNING:
For delicate fabrics, we recommend moistening the fabric before-
hand using the spray function (4), or putting a damp cloth between
the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on
silk or synthetic fabrics.
CLEANING
Please note:
Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance
plug is not connected to the socket.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be re-
moved using a damp cloth or an unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped
over with a dry cloth.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities.
We recommend using it every 10-15days. Directions:
• Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the
steam selector (3) to “0”
• Set the thermostat knob (11) to the maximum temperature and
wait for the light (6) to turn off.
• Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over
the sink.
• Hold the cleanout button (12) setting until all the boiling water,
steam, impurities come out [Fig. 7].
• When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp
cloth.
HOW TO PUT IT AWAY
• Disconnect the plug of the iron from the socket.
• Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently
shaking it.
• Leave the iron to cool down completely.
• Roll up the power cord with the rewinder [Fig. 8].
• Always put the iron away in a vertical position.
ADVICE FOR GOOD IRONING
• We recommend using the lowest temperatures with fabrics that
have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.).
• If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the
thermostat to the temperature of the fiber requiring the lower
temperature.
• If you don’t know the composition of the fabric, determine the

16
suitable temperature by testing on a hidden corner of the gar-
ment. Start with a low temperature and increase it gradually until
it reaches the ideal temperature.
• Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the
heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them ir-
removable.
• The size is more effective if you use a dry iron at a moderate tem-
perature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow
mark.
• To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron
them inside out.
• To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (fol-
lowing the fiber) and do not press down on the iron.
• The heavier the washing machine is loaded, the more garments
come out creased. This also happens when the spin drying revolu-
tions are very high.
• Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For
example, silk should always be ironed damp.
Address to service center for consultation, when the service life of
product has expired. Otherwise the further operation can entail im-
possibility of normal use of the product.
Service life of the given product - 3 years from the moment of sale
Table of contents
Languages: