ELNA 745 - User manual

| Modo d’Uso |
elna 745-845

3
IMPORTANTES RECOMMANDATIONS
DE SÉCURITÉ
Votre surjeteuse 745 a été conçue et fabriquée pour un usage
DOMESTIQUE uniquement. Lire attentivement toutes les instructions
avant de l'utiliser.
DANGER - Pour éviter
tout risque de choc électrique:
1. Ne jamais laisser la machine sans
surveillance quand elle est raccordée au
secteur.
2. Retirer toujours la prise murale après
l'utilisation et avant le nettoyage.
3. Débrancher systématiquement avant de
changer l'ampoule. Remplacer l'ampoule par
une ampoule de même typel 5 Volts/5
Watts.
4. Si la machine tombe dans l'eau, ne pas la
toucher. Debrancher immediatement.
5. Ne pas installer ou ranger la machine a
proximite d'un evier ou d'une baignoire. Si la
machine tombe dans l'eau, ne pas la toucher.
Débrancher immédiatement.
ATTENTION - Pour réduire
tout risque de brûlures, d'incendie, de
choc électrique ou de blessure:
1. Cette machine ne doit pas être utilisée pour
jouer. Une attention particulière est requise
lorsque cette machine est utilisée par des
enfants ou en leur présence.
2. Utiliser cette machine uniquement pour
l'usage décrit dans ce manuel. N'utiliser que
les accessoires recommandés par le
fabriquant et mentionnés dans ce manuel.
3. Ne jamais utiliser cette machine si le cordon
ou la fiche sont abîmés, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle a subi une chute
ou est endommagée ou si elle a été plongée
dans l'eau. La rapporter chez le revendeur
autorisé le plus proche ou au service
d'entretien chaque fois qu'elle nécessite un
contrôle, une réparation et des réglages
électriques ou mécaniques.
4. Ne pas mettre la machine en marche si ses
aérations sont obturées. Veiller à ce que les
ouvertures de ventilation de la machine et de
la pédale ne soient pas encombrées de
résidus, de poussières et de particules
textiles.
5. Eloigner les doigts des pièces en
mouvement, en particulier de I'aiguille et des
lames couteau.
6. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
7. Ne pas tirer ou pousser le tissu pendant la
couture. Cela pourrait déformer I'aiguille et
la casser.
8. Mettre la machine hors tension pour toute
intervention dans la zone de I'aiguille, par
exemple pour enfiler le fil, changer la
position de I'aiguille, enfiler le boucleur ou
changer de pied presse-étoffe, etc.
9. Toujours débrancher la machine du secteur
pour retirer les volets ou procéder a l'un des
réglages d'entretien décrits dans le manuel
d'instruction.
10. Ne jamais introduire ou laisser tomber un
objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser la machine en plein air.
Toujours ranger la machine à I'intérieur.
12. Ne pas l'utiliser dans un local où sont
utilisés des aérosols ou dans un local où
I'oxygène est distribué artificiellement.
13. Pour débrancher, mettre la machine hors
tension avant de retirer la prise du secteur.
14. Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher. Tirer sur la fiche, et non sur le
cordon.
15. Cette machine est équipée d'un cordon de
raccordement spécial qui, s'il est
endommagé, doit étre remplacé par un cordon
identique. Ces cordons sont disponibles chez
les vendeurs agréés ou dans des services
d'entretien.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour Canada
Cette machine est équipée d’une fiche polarisée comportant une lame plus large que l’autre.
Pour éviter tout risque de choc électrique, il n’y a qu’une seule façon de la mettre en place.
Inverser la fiche si elle ne rentre pas complètement dans la prise. Si vous ne parvenez pas à
la mettre en place, contactez un électricien pour faire installer la prise adéquate. Ne pas
modifier la prise.
A utiliser avec une pédale 4C-335B, 4C-316B et/ou YC-482M.

4
WICHTIGE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
lhre 745 Overlock ist ausschliesslich für eine Verwendung im Haushalt
bestimmt. Lesen Sie die Sicherheitsbestimmungen aufmerksam durch,
bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
GEFAHR
- Um das Risiko
eines elektrischen Schlages zu
verhindern:
1. Eine angeschlossene Nähmaschine sollte
nie unbeaufsichtigt bleiben. Ziehen Sie immer
den Stecker heraus, sobald Sie die Maschine
nicht mehr benutzen and bevor Sie sie
reinigen.
2. Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn Sie
eine Birne auswechseln. Setzen Sie nur
Birnen des gleichen Typs, B15, max. Stärke
15 W ein.
3. Stellen Sie die Maschine niemals so ab,
dass sie in eine Wanne oder in ein Becken
fallen kann oder gestossen werden kann.
Berühren Sie die Maschine nicht, wenn sie
ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in
diesem Falle sofort den Stecker heraus.
ACHTUNG - Um
Verbrennungen, Brände, elektrische
Schläge and Verletzungen zu
vermeiden:
1. Eine Nähmaschine sollte nicht als Spielzeug
benutzt werden. Bei einer Benutzung durch
oder in der Nähe von Kindern ist eine
Aufsicht unerlässlich.
2. Die Nähmaschine nur zu den Zwecken
verwenden, die in dieser
Gebrauchsanleitung angegeben sind. Nur
vom Hersteller empfohlenes and in der
Gebrauchsanleitung angegebenes Zubehör
verwenden.
3. Niemals eine Maschine benutzen, wenn
deren Schnur oder Stecker beschädigt ist, sie
nicht richtig funktioniert, sie auf den Boden
gefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen
ist. Bringen Sie in einem solchen Fall die
Maschine zum nächsten Vertragshändler
oder Kundendienst zur Inspektion and
Reparatur and lassen Sie die elektrischen
and mechanischen Einzelteile einstellen.
4. Setzen Sie die Maschine niemals in Betrieb,
wenn die Lüftungsöffnungen geschlossen
sind. Halten Sie die Lüftungsöffnungen and
den Fussanlasser frei von Staub, Fusseln
and Fasern.
5. Finger von allen beweglichen Teilen
der Maschine, insbesondere von der
Nadel fernhalten.
6. Keine verbogenen Nadeln benutzen.
7. Während des Nähens den Stoff nicht drücken
oder ziehen, um die Nadeln nicht zu
beschädigen.
8. Vor jedem Eingriff im Bereich der Nadel:
Einfädeln oder Auswechseln einer Nadel
oder eines Schlaufengebers oder Nähfusses
usw. die Maschine abschalten.
9. Vor Entnahme der Front- and Seitentüren
and vor den Wartungseinstellungen immer
den Netzstecker herausziehen.
10.Nichts in die Öffnungen stecken oder
fallen lassen.
11.Die Maschine nicht im Freien verwenden. Die
Maschine immer an einem geschützten Platz
abstellen.
12. Nicht in Betrieb setzen, wenn in der
Nähe Sprühdosen verwendet werden
oder Sauerstoff verabreicht wird.
13.Zuerst die Maschine abschalten, dann
den Stecker aus der Dose ziehen.
14.Stecker nicht an der Schnur aus der
Steckdose ziehen, sondern immer nur am
Stecker.
15. Diese Maschine hat ein spezielles
elektrisches Kabel. lm Falle einer
Beschädigung muss es durch dasselbe Kabel
ersetzt werden. Sie erhalten ein solches
Kabel bei einem Vertragshändler.
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GUT
AUFBEWAHREN

5
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
La vostra macchina per cucire a sopraggitto 745 è stata ideata e
costruita per un uso esclusivamente DOMESTICO. Leggete tutte le
istruzioni prima di utilizzare questa macchina.
PERICOLO
- Per ridurre il
rischio di scossa elettrica:
1. La macchina per cucire non deve essere
mai lasciata incustodita quando è collegata
alla presa di corrente.
2. Disinserite sempre la spina della macchina
dalla presa elettrica immediatamente dopo
I'uso e prima della pulizia e manutenzione.
3. Disinserite sempre la spina dalla presa
elettrica prima di sostituire una lampadina.
Sostituite la lampadina con una dello stesso
tipo da 15 volts/5 Watt.
4. Non avvicinatevi alla macchina se è caduta
nell'acqua. Disinserite immediatamente la
spina dalla presa elettrica.
5. Non ponete o lasciate la macchina in un
posto da dove possa cadere o essere spinta
in una vasca da bagno o in un lavandino.
Non porla o lasciarla cadere nell'acqua o in
altro liquido.
ATTENZIONE
- Per
ridurre il rischio di scottature,
incendio, scossa elettrica o
lesioni:
1. Non lasciate che la macchina venga
utilizzata come un giocattolo. Quando la
macchina viene utilizzata da o vicino ad un
bambino, è necessaria la presenza di un
adulto.
2. Utilizzate questa macchina solo per I'uso
previsto come descritto da questo manuale.
Utilizzate soltanto gli accessori raccomandati
dal fabbricante come descritto in questo
manuale.
3. Non utilizzate questa macchina se il cavo o
la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente, se è stata fatta cadere, se è
stata danneggiata o se fatta cadere
nell'acqua. Consegnate la macchina al
centro autorizzato o al centro assistenza più
vicino perchè possa essere esaminata o
possano essere effettuate le necessarie
riparazioni elettriche o meccaniche.
4. Non utilizzate mai la macchina per cucire se
le prese d’aria sono ostruite. Evitate che
residui di fili, polvere e fibre si accumulino
nelle aperture di aerazione della macchina e
sul piedino.
5. Tenete le dita lontane da tutte le parti
mobili. Fate attenzione particolare nella
zona degli aghi e dei coltelli.
6. Non utilizzate aghi curvi o daneggiati.
7. Non tirate o spingete il tessuto mentre
state cucendo. Ciò potrebbe piegare I'ago
e farlo rompere.
8. Spegnete l’interruttore della macchina
quando si effettuano manovre nell'area
dell'ago, come inserire il filo dell'ago,
cambiare la posizione dell'ago, cambiare
il piedino premistoffa, ecc.
9. Disinserite sempre la spina dalla presa
elettrica quando si tolgono le coperture, si
lubrifica o si effettua qualsiasi altro
intervento citato nel manuale di istruzione.
10. Non lasciate cadere o inserite alcun
oggetto nelle aperture della macchina.
11. Non utilizzate la macchina all'aperto.
Riponete sempre la macchina al chiuso.
12. Non utilizzate la macchina in un luogo
in cui vengano utilizzati prodotti spray o
ossigeno.
13. Per scollegare, spegnete la macchina
e disinserite la spina dalla presa
elettrica.
14. Non togliete la spina tirando il cavo. Per
disinserire la spina, afferrate la spina e non
il cavo.
15. Questa macchina è dotata di uno speciale
cavo di collegamento che, se danneggiato,
deve essere sostituito con un cavo
identico che può essere acquistato presso
il vostro rivenditore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI

6
TABLE OF CONTENTS
SECTION I
Machine Parts
Front View .................................................. 10
Side Cover.................................................. 12
Front Cover................................................. 12
Standard Accessories................................. 14
SECTION II
Machine Set-up
Attaching the Antenna ................................ 16
Placing the Foam Pads............................... 16
Connecting Machine to Power Supply........ 18
How To Set Up Machine Using the
Program Display Panel .................... 20-34
What the Symbols Represent ................ 22-34
Needles ...................................................... 34
Tilting Needle Clamp .................................. 36
SECTION III
Threading
Antenna ...................................................... 38
Accessories For Decorative Threads.......... 40
Tension Release Clips................................ 40
Snap-on Thread Guide ............................... 40
Quick Reference Threading Charts ....... 42-58
How to Use Automatic Needle Threader .... 60
Tension Release Lever............................... 60
Detailed Thread Route Charts ............... 62-71
SECTION IV
Test Sewing
Setting Foot Pressure................................. 72
Controlling Sewing Speed .......................... 72
Waste Tray ................................................. 72
Safety Systems........................................... 74
Starting to Sew ........................................... 76
Back-Tack Device....................................... 78
Inserting Overlock Chain-off Threads at
End of Seam ......................................... 80
SECTION V
Adjustments
Thread Tension........................................... 82
Balanced Tension.................................. 82-86
Differential Feed.......................................... 88
Stitch Length ............................................... 90
Cutting Width .............................................. 90
Sewing Overlock Stitches on Extra
Heavyweight Fabrics............................. 92
SECTION VI
Sewing Techniques
Overlocking Outside Corners ...................... 94
Overlocking Inside Corners......................... 94
Sewing Curved Edges ................................ 94
Removing Stitches from Fabric................... 96
Chainstitch – Turning Corners .................... 96
Quilting Guide ............................................. 96
Cover Hem.................................................. 98
Turning Corners ........................................ 100
Triple Cover Hem – Topstitching an
Overlock Seam.................................... 102
SECTION VII
Maintenance
Cleaning and Oiling................................... 104
Replacing the Movable Cutting Blade ....... 106
Replacing the Light Bulb ........................... 106
OPTIONAL ACCESSORIES
............... 108
TROUBLESHOOTING ................109
INDEX..........................................113
RECYCLING REGULATIONS...... 117
NOTE: Information found in this instruction
manual is current at the time of printing. We
reserve the right to change and update
specifications and information as needed.

7
TABLE DES MATIÈRES
SECTION I
Pièces principales
Vu de face............................................... 11
Volet latéral............................................. 13
Volet frontal ............................................13
Accessoires standard ............................... 15
SECTION II
Préparation élémentaire
Installation de la tige guide-fil .................. 17
Mise en place des tampons en mousse .. 17
Branchement ............................................ 19
Utiliser l'écran d'affichage des
programmes ................................... 21-35
Ce que les symboles représentent .....23-35
Aiguilles ................................................. 35
Bride aiguille basculable .......................... 37
SECTION III
Enfilage
Antenne guide-fil.....................................39
Accessoires pour fils déco....................... 41
Clips de libération de tension .................. 41
Guide pour fils spéciaux .......................... 41
Tableaux de référence rapide
d'enfilage ........................................ 43-59
Utiliser l'enfileur automatique d'aiguille ... 61
Levier de libération de tension ............... 61
Tableaux d'enfilage détaillés ..............62-71
SECTION IV
Couture d'essai
Réglage de la pression du pied ............... 73
Contrôle de la vitesse de couture ............ 73
Récipient pour déchets ............................ 73
Systèmes de sécurité ............................... 75
Commencer la couture ............................. 77
Dispositif pour finition des coutures
overlock ................................................ 79
Fixer la chaînette d'overlock en fin
de couture ........................................... 81
SECTION V
Ajustements
Tension du fil ............................................ 83
Tension équilibrée ...............................83-87
Transport différentiel ................................ 89
Longueur de point ..................................... 91
Largeur de coupe ..................................... 91
Coudre des points overlock sur des
tissus très lourds ................................. 93
SECTION VI
Techniques de couture
Couture overlock d'angles extérieurs ......95
Couture overlock d'angles intérieurs .......95
Couture d'arrondis .................................... 95
Défaire une couture .................................. 97
Point de chaînette - Passages d'angles...97
Guide ouatinage ....................................... 97
Ourlet couvert ........................................... 99
Passages d'angles ..................................101
Ourlet couvert triple - Surpiqûre ............103
SECTION VII
Entretien
Nettoyage et lubrification .......................105
Remplacement de la lame mobile .........107
Remplacement de l'ampoule ..................107
ACCESSOIRES EN OPTION
........... 108
PETITS PROBLÈMES
....................... 110
INDEX
....................................................... 114
RECYCLAGE
............................................117
REMARQUE: Les informations contenues
dans ce manuel d’instruction sont valides
à la date d’impression. Nous nous
réservons le droit de modifier des
caractéristiques et d’effectuer des mises à
jour si nécessaires.

8
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL I
Maschinenteile
Frontansicht ..........................................11
Seitentür ...............................................13
Fronttür.................................................13
Standard-Zubehör .................................... 15
TEIL Il
Aufbau der Maschine
Befestigung der Antenne ........................ 17
Anbringung der Schaumstoff-Pads ........ 17
Anschluss der Maschine ......................... 19
Einstellen der Maschine mit dem
Programm-Display ........................21-35
Bedeutung der Symbole .....................23-35
Hochklappbarer Nadelhalter ................... 35
Nadeln ...................................................... 37
TEIL III
Einfädeln
Antenne ................................................39
Zubehör für Zierfäden............................41
Spannungsauslösungsklemme ............... 41
Ansteckbare Fadenführung .................... 41
Kurzanleitung zum Einfädeln .............43-59
Benutzung des Automat. Einfädlers ....... 61
Spannungsauslösehebel ......................... 61
Detaillierte Schaubilder der
Einfädelwege ............................... 62-71
TEIL IV
Probenähen
Einstellen des Nähfuss-Drucks .............. 73
Kontrolle der Nähgeschwindigkeit .......... 73
Abfallbehälter ........................................... 73
Sicherheitssysteme ................................. 75
Nähbeginn ................................................ 77
Vorrichtung zum Vernähen einer Naht .. 79
Overlock-Fadenkette am Nahtende
vernähen ............................................. 81
TEIL V
Einstellungen
Fadenspannung ....................................... 83
Gleichmässige Spannung ..................83-87
Differentialtransport ................................. 89
Stichlänge .................................................91
Schnittbreite ............................................. 91
Overlockstiche auf besonders
schwerem Stoff ................................... 93
TEIL V I
Nähtechniken
Overlock an Aussenecken .......................95
Overlock an Innenecken ..........................95
Rundungen nähen .................................... 95
Overlock Naht auftrennen .......................97
Kettenstich-Ecken .................................... 97
Wattierlineal ............................................. 97
Decksaum .................................................99
Ecken nähen ...........................................101
Decksaum dreifach - Steppen ..............103
TEIL VI I
Wartung
Reinigen und Ölen .................................105
Einsetzen der beweglichen Klinge .......107
Birne ersetzen ........................................107
WAHLWEISES ZUBEHÖR
................. 108
PANNENHILFE
......................................111
STICHWORTVERZEICHNIS
.............115
RECYCLINGS-VORSCHRIFTEN
.......117
HINWEIS: Alle Informationen in diesem
Handbuch gelten im Augenblick des
Druckens. Wir behalten uns das Recht vor,
Beschreibungen und Informationen bei
Bedarf zu ändern oder zu aktualisieren.

9
INDICE
SEZIONE I
Parti della macchina
Vista frontale........................................... 11
Sportello laterale..................................... 13
Sportello frontale..................................... 13
Accessori standard ................................... 15
SEZIONE II
Montaggio della macchina
Installazione guida-filo ............................. 17
Posizionare i feltri ..................................... 17
Collegare la macchina ad una presa di
alimentazione ...................................... 19
Utilizzare il pannello dei programmi…….. 21
II significato dei simboli .......................23-35
Aghi ........................................................... 35
Inclinare il morsetto dell'ago .................... 37
SEZIONE III
Infilatura
Braccio guida-filo .................................... 39
Accessori per fili decorativi……………… 41
Morsetto di rilascio tensione .................... 41
Passa-filo ad innesto ................................ 41
Tabelle di riferimento per
l'infilatura veloce .............................43-59
Come usare l'infila ago automatico ......... 61
Leva di rilascio tensione ........................... 61
Dettaglio del percorso dei fili ..............62-71
SEZIONE V
Cucitura di prova
Impostare la pressione del piedino .......... 73
Controllare la velocità di cucitura ............. 73
Contenitore per ritagli stoffa ..................... 73
Sistemi di sicurezza .................................. 75
Iniziare a cucire ......................................... 77
Dispositivo finitura cucitura ....................... 79
Inserire punto a catenella di chiusura al
termine di una cucitura ...................... 81
SEZIONE VI
Adattamenti
Tensione del filo ....................................... 83
Tensione bilanciata .............................83-87
Trasporto differenziale ............................89
Lunghezza dei punti .................................91
Larghezza di taglio ...................................91
Effettuare punti a sopraggitto su tessuti
molto pesanti ...................................... 93
SEZIONE VII
Tecniche di cucitura
Punti overlock sugli angoli esterni ...........95
Punti overlock sugli angoli interni ............95
Cucire i bordi arrotondati ..........................95
Rimuovere i punti dal tessuto .................. 97
Punto catenella - Girare gli angoli ............ 97
Guida per trapuntare ................................97
Orlo coperto ..............................................99
Girare gli angoli .......................................101
Triplo orlo coperto - Impuntura ...............103
SEZIONE VIII
Manutenzione
Pulizia e lubrificazione ............................105
Sostituzione del coltello mobile ..............107
Sostituire la lampadina ............................107
ACCESSORI OPTIONAL
...................108
RISOLUZIONE DI PROBLEMI
.......112
INDICE
......................................................116
RICICLAGGIO
........................................117
NOTA: Le presenti istruzioni sono
aggiornate al momento della stampa. La
nostra società si riserva il diritto di
aggiornare e modificare le indicazioni
riportate.

10
SECTION I
Machine Parts
Front View
1. Pressure adjustment dial
2. Tension release lever
3. Left needle thread tension (blue)
4. Right needle thread tension (red)
5. Upper looper thread tension (yellow)
6. Lower looper thread tension (green)
7. Spool pin
8. Spool holder
9. Spool pin base
10. Foot control plug
11. Power switch On/Off
12. Flywheel
13. Front cover
14. Side cover
15. Cutting width window
16. Differential feed dial
17. Stitch length dial
18. Program display panel
19. Program selection dial

11
SECTION I
Pièces principales
Vu de face
1. Molette réglage pression pied presse-
étoffe
2. Levier libération de tension
3. Tension fil aiguille gauche (bleu)
4. Tension fil aiguille droite (rouge)
5. Tension boucleur supérieur (jaune)
6. Tension boucleur inférieur (vert)
7. Tige porte-bobine
8. Cône porte-bobine
9. Support tige porte-bobine
10. Fiche pédale
11. Interrupteur ON/OFF
12. Volant
13. Volet frontal
14. Volet latéral
15. Fenêtre largeur de coupe
16. Molette transport différentiel
17. Molette longueur de point
18. Écran affichage de programme
19. Bouton sélection de programme
TEIL I
Maschinenteile
Frontansicht
1. Rad zur Einstellung des Nähfuss-Drucks
2. Spannungsauslösehebel
3. Fadenspannung der linken Nadel (blau)
4. Fadenspannung der rechten Nadel (rot)
5. Fadenspannung des oberen
Schlaufengebers (gelb)
6. Fadenspannung des unteren
Schlaufengebers (grün)
7. Garnrollenstift
8. Spulenhalter
9. Garnrollenstiftträger
10. Fußkontrollstecker
11. Schalter EIN/AUS
12. Schwungrad
13. Fronttür
14. Seitentür
15. Schnittbreitenfenster
16. Differentialtransportrad
17. Stichlängenscheibe
18. Programm-Display
19. Programm-Wählknopf
SEZIONE I
Parti della macchina
Vista frontale
1. Selettore di regolazione pressione
piedino
2. Leva apri dischi tensione
3. Tensione del filo dell'ago sinistro (blu)
4. Tensione del filo dell'ago destro (rosso)
5. Tensione del filo del gancio superiore
(giallo)
6. Tensione del filo del gancio inferiore
(verde)
7. Perno porta-rocchetto
8. Porta-rocchetto
9. Base del perno porta-rocchetto
10. Connettore reostato
11. Interruttore di alimentazione
12. Volantino
13. Sportello frontale
14. Sportello laterale
15. Finestrella ampiezza taglio
16. Bottone regolazione trasporto
differenziale
17. Bottone regolazione lunghezza punto
18. Pannello programmi
19. Manopola selettore programmi

12
Side Cover
Grasp the cover and open it to the
left.
1. Presser foot lever and thread
cutter
2. Needle clamp safety lever
3. Needle clamp
4. Needle(s)
5. Presser foot
6. Needle plate
7. Needle plate release lever
8. Cutting width dial
9. Movable cutting blade release
knob
10. Accessory holder area
Front Cover
Pull the cover to the right and open it
towards you.
11. Needle clamp release button (red)
12. 2 thread converter
13. Upper looper
14. Lower looper
15. Chain looper
16. Movable cutting blade
17. Fixed blade
18. Back-tack device
19. Stitch width finger lever

13
Volet latéral
Saisir le volet et I'ouvrir
vers la gauche.
1. Levier presse-étoffe et coupe-fil
2. Levier sécurité bride aiguille
3. Bride aiguille
4. Aiguille
5. Pied presse-étoffe
6. Plaque aiguille
7. Levier dégagement plaque
aiguille
8. Molette largeur de coupe
9. Bouton libération lame-couteau
10. Porte-accessories
Seitentür
Die Tür ergreifen and nach links
öffnen.
1. Nähfusshebel and
Fadenschneider
2. Sicherheitshebel des
Nadelhalters
3. Nadelhalter
4. Nadel (n)
5. Nähfuss
6. Stichplatte
7. Hebel zur Freigabe der
Stichplatte
8. Schnittbreiten-Einstellrad
9. Klingen-Auslöseknopf
10. Zubehör-Halter
Sportello laterale
Afferrate lo sportello e apritelo
verso sinistra.
1. Leva piedino premistoffa e
taglia-filo
2. Leva di sicurezza morsetto ago
3. Morsetto ago
4. Ago /i
5. Piedino premistoffa
6. Placca ago
7. Leva rilascio placca ago
8. Selettore ampiezza taglio
9. Bottone disinnesto coltello
mobile
10. Vano accessori
Volet frontal
Tirer le volet vers la droite
et I'ouvrir vers soi.
11. Bouton dégagement bride
aiguille (rouge)
12. Convertisseur 2 fils
13. Boucleur supérieur
14. Boucleur inférieur
15. Boucleur chaînette
16. Lame couteau mobile
17. Lame couteau fixe
18. Dispositif pour finition de
coutures overlook
19. Languette largeur de point
Fronttür
Ziehen Sie die Tür nach rechts und
zum Öffnen dann zu sich hin.
11. Nadelhalter-Auslöseknopf (rot)
12. 2 Faden-Konverter
13. Oberer Schlaufengeber
14. Unterer Schlaufengeber
15. Kettenstich-Schlaufengeber
16. Bewegliche Klinge
17. Feststehende Klinge
18. Vorrichtung für das Vernähen
von Overlock-Nähten
19. Stichbreitenhebel
Sportello frontale
Tirate lo sportello verso destra e
apritelo verso di voi.
11. Pulsante rilascio morsetto ago
(rosso)
12. Convertitore a 2 fili
13. Gancio superiore
14. Gancio inferiore
15. Gancio catenella
16. Coltello mobile
17. Coltello fisso
18. Dispositivo di fissaggio cucitura
19. Leva dente guida punto

14
Standard Accessories
Accessory Box
1. Spool caps
2. Cleaning brush
3. Oil tube
4. Clear foot F
5. Snap-on thread guide
6. Tension release clip
7. Spare movable cutting blade
8. Wrench for replacing movable
cutting blade
9. Quilting guide
10. Needle threader
Side Cover
1. Tweezers
2. Allen screwdriver 1.5 mm
3. Assortment of needles EL x 705
Machine Box
1. Dust cover
2. Spool holders
3. Foam pads
4. Sewing table
5. Waste tray
6. Antenna
7. Foot control

15
Accessoires Standard
Boite d'accessoires
1. Couvercles bobines
2. Pinceau
3. Burette d'huile
4. Pied transparent F
5. Guide-fil encliquetable
6. Clip libération tension
7. Lame couteau mobile de
rechange
8. Clé pour changer la lame
couteau mobile
9. Guide ouatinage
10. Enfile-aiguille
Standard Zubehör
Zubehör-Kästchen
1. Garnrollenkappe
2. Reinigungspinsel
3. Ölfläschen
4. Durchsichtiger Nähfuss F
5. Ansteck-Fadenführung
6. Spannungsauslösungsklemme
7. Zusätzliche bewegliche Klinge
8. Schlüssel zum Wechseln der
Beweglichen Klinge
9. Wattierlineal
10. Einfädler
Accessori standard
Scatola degli accessori
1. Dischi rocchetto
2. Pennello
3. Oliatore
4. Piedino trasparente F
5. Guida-filo
6. Morsetto rilascio tensione
7. Coltello mobile di ricambio
8. Chiave per sostituire il coltello
mobile
9. Guida per trapuntare
10. Infila ago
Volet latéral
1. Brucelles
2. Tournevis hexagonal 1.5 mm
3. Assortiment d'aiguilles
EL x 705
Seitentür
1. Pinzette
2. Sechskant-Schraubenzieher
1.5 mm
3. Nadelsortiment EL x 705
Sportello laterale
1. Pinzetta
2. Giravite esagonale 1.5 mm
3. Assortimento aghi EL x 705
Sur la machine
1. Housse de protection
2. Cône porte-bobine
3. Tampons mousse
4. Table de couture
5. Récipient déchets
6. Antenne guide-fil
7. Pedale
Maschinen-Karton
1. Maschinenschutzhaube
2. Spulenhalter
3. Schaumstoff-Pad
4. Nähtisch
5. Abfallbehälter
6. Fadenführungsantenne
7. Fussanlasser
Sulla macchina
1. Cuffia per la polvere
2. Porta-rocchetto
3. Feltri
4. Piano di cucitura
5. Contenitore porta ritagli
6. Antenna guida-filo
7. Reostato

16
SECTION II
Machine Set-up
Attaching the Antenna
1. Insert the antenna pole into the
spool pin base located at the
back of the machine. Make sure
the socket is correctly inserted
into the slot.
2. Pull the antenna pole to its
highest position. Align the thread
guide portion with the spool pins
(clicks).
Placing the Foam Pads
Remove the spool holders and
place the foam pads. The foam
pads help stabilize the thread
spools.
Both domestic and industrial
type thread spools can be used.
1. Industrial type spools
For industrial type spools, use the
spool holders. Make sure that the
spools touch the bottom.
2. Domestic type spools
For domestic type spools, use the
spool caps only.
3. Decorative type spools
(specialty threads)
Place the spool directly on the
foam pad to prevent the thread
from slipping underneath the
spool.
1 2
1
2
3

17
SECTION II
Préparation élémentaire
Installation de I'antenne
guide-fil
1. Insérer la tige guide-fil dans le
support tige porte-bobine situé
à I'arriere de la machine.
Vérifier que la base est
correctement engagée dans la
fente.
2. Trer la tige guide-fil jusqu'en
haut. Aligner Ia partie guide-fil
avec les tiges porte-bobines
(entendre un clic).
TEIL II
Aufbau der Maschine
Befestigung der Antenne
1. Die Antennenstange in den
Garnrollenstiftträger hinter der
Maschine befestigen.
Kontrollieren Sie, dass das
Ende der Stange richtig in die
Öffnung eingeführt wird.
2. Ziehen Sie die Antennenstange
nach oben. Richten Sie den
Fadenführer auf den
Spulhalter-Stift aus (Sie
müssen ihn einklicken hören).
SEZIONE II
Impostazione della macchina
Installare I'antenna guida-filo
1. Inserite I'antenna guida-filo
nella base del perno porta-
rocchetto situato sulla parte
posteriore della macchina.
Assicuratevi che il suo zoccolo
sia inserito correttamente nella
fessura.
2. Estraete l'antenna guida-filo
nella sua posizione più alta.
Allineate la parte del guida-filo
con i perni porta-rocchetto (fino
a sentire uno scatto).
Mise en place des tampons
en mousse
Retirer les cônes porte-bobines et
placer les tampons en mousse.
Les tampons permettent de
maintenir les bobines en place.
Vous pouvez utiliser des bobines
de fil de type domestique ou de
type industriel.
Anbringung der Schaumstoff-
Pads
Nehmen Sie die Spulhalter ab and
legen Sie die Schaumstoffpads ein.
Die Polster halten die Spulen fest.
Sie können sowohl im Haushalt, als
auch in der Industrie gebräuchliche
Garnrollen benutzen.
Posizionare i feltri
Togliete i porta-rocchetti e
posizionate i feltri. I feltri aiutano
a stabilizzare le spole.
Possono essere utilizzati spole
di tipo domestico e industriale.
1. Bobine de fil de type
industriel
Utiliser les cônes porte-bobines
pour les bobines de type
industriel. S'assurer que les
bobines touchent Ia base.
2. Bobine de fil de type
domestique
Utiliser uniquement les
couvercles pour les bobines de
type domestique.
1. Industrielle Garnrollen
Benutzen Sie die Spulenhalter
für industrielle Spulen.
Kontrollieren Sie, dass die
Spulen auf dem Boden der
Halter aufsitzen.
2. Haushaltsgarnrollen
Für Haushaltsgarnrollen nur die
Spulenkappen verwenden.
1. Spole di tipo industriale
Per le spole di tipo industriale,
utilizzate i porta-rocchetti.
Assicuratevi che le spole
tocchino il fondo.
2. Spole di tipo domestico
Per le spole di tipo domestico
utilizzate soltanto i copri spola.
3. Bobine de fil déco (Fils
spéciaux)
Poser directement la bobine
sur le tampon en mousse pour
éviter que le fil ne glisse sous
Ia bobine.
3. Deko-Garnrollen
(Spezialfäden)
Setzen Sie die Spulen direkt
auf die Schaumstoff-Pads,
damit der Faden nicht unter die
Spulen gleiten kann.
3. Spole di tipo decorativo (fili
speciali)
Ponete la spola direttamente
sui feltri per evitare che il filo
scivoli sotto alla spola.

18
Connecting Machine to Power Supply
The power switch should be off. Before
connecting the power cord/foot control, make
sure the voltage and frequency shown on the
machine are identical to your electrical power.
Insert the machine/foot control plug into the
machine and the power supply plug into the
wall.
For Your Safety
1. While the machine is in operation, always
keep your eye on the sewing area and do
not touch any moving parts – needle(s),
flywheel, movable cutting blade, loopers,
etc.
2. Always switch off the power switch and
unplug from the power supply:
•
when leaving the machine unattended
•
when attaching or removing parts
•
when cleaning the machine.
3. Do not place anything on the foot control.

19
Brancher la machine sur le
secteur
L'interrupteur dolt être en position
«off». Avant de brancher la fiche,
vérifier que le voltage et la
fréquence indigués sur la machine
correspondent à votre réseau.
Brancher Ia fiche à la prise de la
machine/pédale puis la fiche
secteur à la prise murale.
Pour votre securite
1. Toujours faire attention à la
zone de couture quand la
machine est en opération. Ne
pas toucher aux pièces en
mouvement - aiguille(s), volant,
lame couteau mobile,
boucleurs, etc.
2. Toujours éteindre I'interrupteur
et débrancher la machine:
•quand la machine n'est pas
utilisée
•pour fixer ou enlever des
pièces
•pour nettoyer la machine.
3. Ne rien mettre sur la pédale.
Anschluss der Maschine
Die Maschine muss ausgeschaltet
sein. Kontrollieren Sie vor
Einstecken des Steckers, dass die
auf der Maschine angezeigte
Voltstärke and Frequenz dem Netz
entsprechen. Stecken Sie den
Maschinenstecker in die Maschine
and den Netzstecker in die
Steckdose.
Für Ihre Sicherheit
1. Beim Nähen immer den
Nähbereich im Auge behalten
and keine beweglichen Teile
berühren: Nadel(n),
Schwungrad, bewegliche
Klinge, Schlaufengeber usw.
2. Jedesmal die Maschine
ausschalten and Stecker
herausziehen, wenn:
•Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen
•Sie Teile befestigen oder
abnehmen
•Sie die Maschine reinigen.
3. Legen Sie nichts auf den
Fussanlasser.
Collegare la macchina alla
presa di alimentazione
L'interruttore di accensione deve
essere su off. Prima di collegare il
cavo di alimentazione/reostato,
assicuratevi che il voltaggio e la
frequenza indicati sulla macchina
siano identici a quelli della vostra
alimentazione. Inserite la spina
della macchina/reostato nella
macchina e inserite la spina di
alimentazione nella presa murale.
Per la vostra sicurezza
1. Quando la macchina è in
funzione, tenete sempre sotto
controllo la zona di cucitura.
Non toccate nessuna delle parti
mobili come I'ago, il volantino, il
coltello mobile, i ganci, ecc.
2. Spegnete sempre I'interruttore
di accensione e disinserite la
spina di alimentazione:
•quando lasciate la macchina
incustodita
•quando attaccate o togliete
delle parti
•quando effettuate la pulizia o
manutenzione della
macchina.
3. Non appoggiate nulla sul
reostato.

20
How To Set Up Machine Using the
Program Display Panel
Turn the program selection dial and change
readout in SELECT window to program 2.
NOTE: Machine should not be threaded
before program set-up occurs. Cut and
remove all threads.
HINT: Cut thread at looper and needle eyes
and hand pull thread away.
IMPORTANT: Never press on foot control
to sew out thread.
A.
Program display
B.
Program selection dial
C.
Program number
D.
Differential feed ratio
E.
Stitch length in mm
F.
Needle position
G.
Cutting width dial position
H.
Position of movable cutting blade
I.
2 thread converter - up/down
J.
Overlock cover or sewing table
K.
Foot lever position
L.
Position of instant rolled hem device
(stitch width finger lever)
M.
Thread chain looper tension (brown)

21
Utiliser l'écran d'affichage
des programmes
Tourner le bouton de sélection du
programme pour faire apparaître le
programme 2 dans la fenêtre
SELECT.
NOTE: Ne pas enfiler la machine
avant d'avoir sélectionné le
programme. Couper et enlever
tous les fils.
CONSEIL: Couper le fil au niveau
du chas du boudeur et de
l'aiguille et tirer le fil à la main.
IMPORTANT: Ne jamais appuyer
sur la pédale pour épuiser le fil.
Einstellen der Maschine
durch Benutzung des
Programm-Displays
Drehen Sie die
Programmwählscheibe und stellen
Sie die Einstellung in dem WAHL-
Fenster auf Programm 2
NOTA BENE: Die Maschine sollte
vor der Einstellung eines
Programms nicht eingefädelt
werden: schneiden Sie alle
Fäden ab und ziehen Sie sie von
Hand aus der Maschine.
TIP: Schneiden Sie die Fäden auf
der Höhe des Ohrs des
Schlaufengebers und der Nadel
ab und ziehen Sie sie von Hand
aus der Maschine.
WICHTIG: Niemals den
Fussanlasser betätigen, um die
Fäden zu entfernen.
Utilizzare il pannello dei
programmi
Come impostare la macchina
usando il pannello programmi
Ruotate la manopola selezione
programmi e fate apparire il
programma 2 nella finestra
SELECT del pannello programmi
NOTA: La macchina non deve
essere infilata prima
dell'impostazione di un
programma. Tagliate ed
eliminate tutti i fili.
NOTA: Tagliate i fili sul foro del
gancio e dell'ago e tirate
manualmente il filo.
IMPORTANTE: Non premete mai
sul reostato per rimuovere il filo.
A. Carte d'affichage du
programme
B. Bouton de sélection du
programme
C. Numéro du programme
D. Rapport de transport
différentiel
E. Longueur de point en mm
F. Position de l'aiguille
G. Bouton largeur de coupe
H. Position de la lame mobile
I. Convertisseur à 2 fils
J. Utilisation de la table de
couture
K. Position du pied presse-étoffe
L. Position du dispositif pour
ourlet roulé instantané
(languette de largeur de point)
M. Tension de fil du boucleur
chaînette (marron)
A. Programm-Display
B. Programm-Wahlknopf
C. Programm Nummer
D. Differentialtransportschieber
E. Stichlänge in mm
F. Nadelposition
G. Wahlscheibenstellung für die
Schnittbreite
H. Position der beweglichen
Klinge
I. 2 Faden-Konverter oben/ unten
J. Overlock-Abdeckung oder
Nähtisch
K. Position des Nähfusses
L. Position der Moment-Rollsaum/
Schmalsaum-Vorrichtung
(Stichbreitenfinger-Hebel)
M. Spannung des
Fadenkettenschlaufengebers
(braun)
A. Pannello programmi
B. Manopola selettore programmi
C. Numero del programma
D. Bottone trasporto differenziale
E. Bottone lunghezza punto (mm)
F. Posizione dell'ago
G. Bottone ampiezza taglio
H. Posizione del coltello mobile
I. Convertitore a 2 fili
J. Carter protezione coltello o
piano di cucitura
K. Leva posizione piedino
L. Leva dente guida-punto (orlo
arrotolato istantaneo)
M. Tensione filo gancio catenella
(marone)
Other manuals for 745 -
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ELNA Sewing Machine manuals

ELNA
ELNA eXcellence 730 PRO User manual

ELNA
ELNA 9600 "Haute Couture" User manual

ELNA
ELNA 8007 Owner's manual

ELNA
ELNA 664 - User manual

ELNA
ELNA 664 - User manual

ELNA
ELNA eXpressive920 User manual

ELNA
ELNA 624DSE User manual

ELNA
ELNA 8200 User manual

ELNA
ELNA 344 - User manual

ELNA
ELNA eXplore 160 User manual

ELNA
ELNA 2003 User manual

ELNA
ELNA 8600 User manual

ELNA
ELNA eXperience 550 User manual

ELNA
ELNA 740 EXCELLENCE - User manual

ELNA
ELNA 1600 User manual

ELNA
ELNA 9900 - LEAFLET User manual

ELNA
ELNA eXcellence 760 PRO User manual

ELNA
ELNA 5100 - User manual

ELNA
ELNA 5200 User manual

ELNA
ELNA EnVision 8006 Wiring diagram