Elvox ESK4 User manual

Art. ESK4
Automazione cancello scorrevole peso max 400 Kg con radiocomando a 433 MHz
Sliding gates automatic system weight 400 Kg and radio control with 433 MHz operating frequency
Actionneurs pour grilles à portes coulissantes Poids 400 Kg set radiocommande avec fréquence de
travail de 433 MHz
Manuale per il collegamento e l’uso
Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi

2
Le seguenti informazioni di sicurezza sono
parti integranti ed essenziali del prodotto
e devono essere consegnate all'utilizzatore. Leg-
gerle attentamente in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la
manutenzione. E' necessario conservare il presente
modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nel-
l'uso dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo
improprio del prodotto può essere fonte di grave
pericolo.
IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA
· L'installazione deve essere eseguita da person-
ale professionalmente competente e in osser-
vanza della legislazione nazionale ed europea
vigente.
· Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'in-
tegrità dell'apparecchio, in caso di dubbio riv-
olgersi a personale qualificato.
· I materiali d'imballaggio (cartone, sacchetti di
plastica, graffe, polistirolo ecc.) devono essere
smaltiti negli appositi contenitori e non devono
essere dispersi nell'ambiente soprattutto non
devono essere lasciati alla portata dei bambini.
· La posa in opera, i collegamenti elettrici e le re-
golazioni devono essere effettuati a "Regola
d'arte", assicurarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete elettrica e ac-
certare che la sezione dei cavi di collegamento
sia idonea ai carichi applicati, in caso di dubbio
rivolgersi a personale qualificato..
· Non installare il prodotto in ambienti a pericolo
di esplosione o disturbati da campi elettromag-
netici. La presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
· Prevedere sulla rete di alimentazione una pro-
tezione per extratensioni, un interrut-
tore/sezionatore e/o differenziale adeguati al
prodotto e in conformità alle normative vigenti.
· Indicare chiaramente sul cancello, porta, ser-
randa o barriera che sono comandati a distanza
mediante apposito cartello.
· La ELVOX s.p.a. non può essere considerata re-
sponsabile per eventuali danni causati qualora
vengano installati dei dispositivi e/o componenti
incompatibili ai fini dell'integrità del prodotto,
della sicurezza e del funzionamento.
· L'apparecchio dovrà essere destinato al solo
uso per il quale è stato concepito, ogni altra ap-
plicazione è da considerarsi impropria e quindi
pericolosa.
· Prima d'effettuare una qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione, disinserire
l'apparecchio dalla rete, staccando la spina, o
spegnendo l'interruttore dell'impianto. Per la ri-
parazione o sostituzione delle parti danneg-
giate, dovranno essere utilizzati esclusivamente
ricambi originali.
· L'installatore deve fornire tutte le informazioni
relative al funzionamento, alla manutenzione e
dell'utilizzo delle singole parti componenti e del
sistema nella sua globalità.
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI
QUASI-MACCHINE (DIRETTIVA 2006/42/CE)
ELVOX S.p.A.
Indirizzo: Via Pontarola 14/A – 35011 Campodar-
sego (Pd)
Dichiara che: L’articolo ESK4
è costruito per essere incorporato in una macchina
o per essere assemblato con altri macchinari per
costruire una macchina ai sensi della Direttiva
2006/42/CE è conforme ai requisiti essenziali di si-
curezza delle seguenti altre direttive CEE
2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagne-
tica
Inoltre dichiara che non è consentito mettere in
servizio il macchinario fino a che la macchina in cui
sarà incorporato o di cui diverrà componente non
sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la
conformità alle condizioni della Direttiva 2006/42/
CEE e successive modifiche.
Campodarsego, 23/06/2010
L’Amministratore Delegato
The following security information is inte-
grant and essential part of the product and
must be given to the user. Read it carefully as it
gives important suggestions concerning the instal-
lation, the use and the maintenance. Keep the pre-
sent manual in order to be able to transmit it to
possible future users of the installation. The erro-
neous installation or an improper use of the pro-
duct may cause great danger.
IMPORTANT - SECURITY INFORMATION
. The installation must be carried out by profes-
sional technicians and according to the natio-
nal and european safety regulations in force.
. After removing the packing check the integrity
of the appliance. If in doubt contact qualified
personnel.
. The packaging (carton, plastic bags, clips, po-
lystirene etc.) must be disposed of properly in
the appropriate containers. It must not be left
within the reach of children.
. The installation, the electrical connections and
the adjustments must be carried out perfectly;
check that the data on the specification plate
correspond to those of the mains supply and
that the connection cable cross-section is suita-
ble for the applied loads, in case of doubt con-
tact qualified personnel.
. Do not install the appliance in premises with
danger of explosion or disturbed by magnetic
fields. The presence of gasses or inflammable
fumes is a great danger for the safety.
. A proper protection against extratensions
should be install on the supply voltage network,
i.e. a switch/sectioner and/or differential suita-
ble for the product and according to the regu-
lations in force.
. The gate, door, rolling shutter or barrier should
bear a plate indicating that they are remotly
controlled.
. ELVOX S.p.A. will not accept liability for any da-
mage caused by the incorrect installation of de-
vices and/or components not suitable for the
integrity, the safety and the operation of the unit.
. The product must only be used for the purposes
for which it was designed. Any other use is in-
correct and hence dangerous.
. Before carrying out any cleaning or mainte-
nance work, disconnect the unit from the mains
supply, either by unplugging the power cord or
by switching off the mains supply.
. Any repair work or replacement of damaged
parts must be carried out by qualified personnel
using original parts and components.
. The installer must supply all the information
concerning the operation, the maintenance and
the use of the single components and the whole
system.
DECLARATION OF INCORPORATION OF PAR-
TLY COMPLETED MACHINERY
(DIRECTIVE 2006/42/EC)
ELVOX S.p.A.
Address: Via Pontarola 14/A – 35011 Campodar-
sego (Pd)
Declares that: The article ESK4
is constructed to be incorporated in a machine or
to be assembled with other machinery to construct
a machine under the provisions of Directive
2006/42/EC
conforms to the essential safety requirements of
the other following EEC directives
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Direc-
tive
Furthermore it declares that the machinery cove-
red by this Declaration must not be put into ser-
vice until the machine into which it is to be
incorporated or of which it is a component has
been found and declared to be in conformity with
the provisions of Directive 2006/42/EEC and sub-
sequent amendments.
Campodarsego, 23/06/2010
The Managing Director
Les suivants renseignements concernant
la sécurité sont partie intégrantes et es-
sentielles du produit et doivent être rémis
à l'usager. Les lire attentivement car il fournissent
importantes indications concernant l'installation. Il
est necessaire de conserver le présent manuel et
de le transmettre aux autres possibles futurs usa-
gers. L'installation erronée ou l'emploi impropre du
produit peut être source de grave danger.
IMPORTANT - RENSEIGNEMENTS POUR LA
SÉCURITÉ
. L'installation doit être effectuée par personnel
professionnelement compétent et conforme à la
legislation nationale et européenne en vigueur.
. Après avoir enlévé l'emballage s'assurer de
l'integrité de l'appareil , en cas de doute
s'adresser à personnel qualifié.
. Les éléments de l'emballage (boîtes, sachets de
plastique, agrafes, polistirène etc.) doivent être
recyclés ou éliminés en utilisant les poubelles
prévues à cet effet pour ramassage différencié,
surtout ils ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants.
. La mise en ouvre, les raccordements électriques
et les réglages doivent êtres effectués parfecte-
ment; les données de la plaque doivent être con-
formes à celles du réseau électrique et s'assurer
que la section des câbles de raccordement soit
adaptée aux charges appliqués; en cas de doute
s'adresser à personnel qualifié.
. Ne pas installer le produit dans des environne-
ments avec danger d'explosion ou dérangés par
des champs électromagnetiques . La présence
de gas ou fumées inflammables constitue un
grave danger pour la sécurité.
. Prévoir sur le réseau d'alimentation une protec-
tion contre les extratensions: un interrup-
teur/sectionneur et/ou différentiel appropriés au
produit et en conformité aux normes en vigueur.
. Indiquer clairement sur la grille, porte, rideau rou-
lant et barriére (au moyen d'une plaque appro-
priée) qu'ils sont gérés à distance.
. ELVOX S.p.A. décline toute responsabilité pour
des dommages éventuels à cause d'une installa-
tion des dispositifs et/ou composants incompa-
tibles aux buts de l'intégrité du produit, de la
sécurité et du fonctionnement.
. L'appareil devra être destiné qu'à l'usage pour
lequel il a été conçu, toute autre application doit
être considérée comme impropre et donc dan-
gereuse.
. Avant d'effectuer une opération de nettoyage ou
d'entretien quelconque, débrancher l'appareil en
enlevant la fiche ou en déclenchent l'interrupteur
de l'installation.
Pour la réparation ou remplacement des parties
endommagées, il faut utiliser seulement pièces
détachées et composants d'origine.
. L'installateur doit fournir tous les renseignements
relatifs au fonctionnement, à l'entretien et à
l'emploi des composants individuels et du sy-
stème dans sa globalité.
DÉCLARATION D'INCORPORATION DE
QUASI-MACHINES (DIRECTIVE 2006/42/CE)
La société ELVOX S.p.A.
Adresse : Via Pontarola 14/A – 35011 Campodarsego (Pd)
Déclare que : L’article ESK4
a été fabriqué pour être incorporé dans une machine
ou pour être assemblé à d'autres équipements en vue
de réaliser une machine conforme à la Directive
2006/42/CE
est conforme aux dispositions de sécurité des directi-
ves CEE suivantes :
2006/95/CE Directive Basse Tension
2004/108/CE Directive Compatibilité Électromagnéti-
que
En outre, elle déclare qu'il est interdit de mettre la ma-
chine en service tant que la machine dans laquelle elle
sera incorporée ou de laquelle elle deviendra un com-
posant, n'aura été identifiée et n'aura été déclarée
conforme aux dispositions de la Directive 2006/42/
CEE et modifications suivantes.
Campodarsego, 23/06/2010
L'Administrateur Délégué
IGB F

3
I versi di marcia dell’attuatore (M1) e quindi l’esatta po-
larità dei cavi (morsetti 1-2), si determinano durante la
memorizzazione della corsa.
The running directions of the actuator (M1), and there-
fore the exact polarity of the cables (terminals 1-2), are
determined during stroke saving.
Les sens de marche de l'actionneur (M1) et donc la po-
larité exacte des câbles (bornes 1-2) sont déterminés
durant la mémorisation de la course.
M1
+
-
4A
12Va.c.
Motore 1
Motor 1
Moteur 1
Aux 12V 1W
Lampeggiante
12V 5W
Flashing light
12V 5W
Clignotant
12V 5W
Antenna
Aerial
Antenne
Batteria opzionale
Battery optional
Alimentation réseau
12V 7Ah
Trasformatore
Transformer
Transformeteur
230V-12V 150VA
Scheda carica batteria
(ECB1) opzionale
Battery charge card
(ECB1) optional
Carte charge batterie
(ECB1) option
Alimentazione rete
Mains power supply
Alimentation réseau
Trimmer
Programmazione
Settings
Programmation
Pulsante Apri/Chiudi
Open/Close button
Bouton Ouvrir/Fermer
Ricevitore radio
Radio receiver
Récepteur radio
433 MHz
Fusibile - Fuse - Fusible
4A (T41)
Comune - Common - Commun
Contatto N.A. Apre/chiude - N.O. contact Open/close - Contact N.O. Ouvrir/Fermer
Contatto N.A. Apre pedonale - N.O. contact Pedestrian open
Contact N.O. Ouvrir passage piéton
Comune - Common - Commun
Contatto N.C. STOP - N.C contact STOP - Contact N.F. STOP
Contatto N.C. fotocellule - N.C. contact photocells - Contact N.F. photocellules
Contatto N.C. fotocellule in apertura - N.O. contact opening photocells
Contact N.O. photocellules en ouverture
Encoder maqgnetico
Magnetic encoder
Codeur magnétique
Alimentazione delle fotocellule
Photocells supply voltage
Alimentation de cellules photoélectrique
2° canale
Channel 2
2 éme canal
12V 1W
(+) (-)

4
I
CARATTERISTICHE GENERALI
Automazione, serie ES, per cancelli scorrevoli residenziali e condominiali ad uso intensivo. L’attuatore elettromeccanico irreversibile è dotato di un moto-
re in bassa tensione, 12 Vcc, e uno sblocco meccanico che permette di aprire e chiudere il cancello manualmente. Il motore aziona un gruppo riduttorre,
lubrificato con grasso permanente, racchiuso in una fusione d’alluminio di grosso spessore ma di ridottissimo ingombro. La scheda elettronica di co-
mando è integrata al corpo dell’attuatore. Gli attuatori sono predisposti per l’allogiamento della batteria tampone art. ZBA1 (opzionale).
308
270
188 37
DIMENSIONI D' INGOMBRO
CONTENUTO DELL’IMBALLO
N°1 -Attuatore con scheda e ricevitore
N°1 -Lampeggiante
N°1 -Radiocomando 2 canali 433 MHz
N°1 -Coppia di fotocellule da esterno parete
N°1 -Selettore a chiave
N°1 -Cartello “Attenzione”
N°1 -Tappo per fermo battuta cancello
N°2 -Spessori per montaggio cremagliera
INSTALLAZIONE TIPO
A = piastra opzionale (330x208 mm)
B= cremagliera art. ZE03 - ZE07 - ZE08
C= cancello scorrevole
D= ruota
E= livello terreno
ES04 ES04/117 ES04/240
230 Vac (+6%, -10%) 117 Vac (+6%, -10%) 240 Vac (+6%, -10%)
50-60 Hz
13÷15 Vc.a..
12 Vc.c.
Servizio intensivo
25 Watt
1300 RPM
Modulo 4
-25°C ÷55°C
IP45
400 Kg
308x270x225 mm.
Alimentazione Rete
Frequenza
Alimentazione scheda
Alimentazione motore
Intermittenza lavoro
Potenza Max. Motore
Velocità Max Motore
Pignone cremagliera
Temperatura di servizio
Grado di protezione
Peso Max. anta Cancello
Dimensioni (LxHxP)
CARATTERISTICHE TECNICHE DI TARGA
ATTUATORE
A
BC
D
E
40
Fig. 1
62mm (ZE03-ZE08)
98mm (ZE07)
Automazione
serie ES...
*
*

I
5
Fig. 2A Fig. 2B Fig. 2C
B
A
C
D
D
Fig. 3A
Fig. 3B
INSTALLAZIONE MECCANICA
Per un corretto funzionamento dell’automazione la struttura del cancello esistente, o da realizzare, deve presentare i seguenti requisiti:
- Le ruote del cancello siano montate in posizione tale da dare stabilità al cancello stesso e che siano in buono stato ed efficienti.
- La rotaia sia libera diritta e pulita in tutta la sua lunghezza con battute d’arresto obbligatorie sia in apertura che in chiusura.
- La guida superiore sia in asse con la rotaia, i pattini siano integri e lubrificati e con un gioco di circa 1 mm. per parte in modo da facilitare lo scor-
rimento dell’anta.
- Gli spazi tra le parti mobili e le parti fisse del cancello siano di entità prevista dalle norme nazionali o comunque siano ricondotti ai canoni di sicurezza
applicando un adeguato sistema di protezione.
- Il peso del cancello non deve superare i 600 Kg
- Assenza di serrature meccaniche di chiusura.
Si raccomanda di effettuare gli interventi necessari per garantire l’affidabilità e la sicurezza dell’automazione
Installazione dell’attuatore
1. Togliere il tappo della serratura (Fig. 2A) ed inserire la chiave (Fig. 2B). Togliere il blocco della serratura.
2. Togliere il coperchio di plastica premendo leggermente nei due lati (Fig. 2C).
3. Per il fissaggio al suolo del motoriduttore utilizzare la contropiastra, Art. ZX16 (non in dotazione)
Preparazione del sito
Individuato il luogo dove installare il motoriduttore (che può essere alla destra o alla sinistra del cancello), è possibile fissare il motore con due tasselli op-
pure utilizzare la contropiastra in due modi:
1) Muratura della piastra (Fig. 3A- Fig. 3B)
2) Fissaggio nel suolo tramite 4 tasselli (non in dotazione)
N.B. La contropiastra deve essere murata o fissata seguendo scrupolosamente le misure indicate in fig. 1 per garantire il corretto ingranamento tra il pi-
gnone del motoriduttore e la cremagliera.
Muratura della piastra
a. Piegare le 3 zanche Fig. 3A
b. Posizionare la contropiastra in modo che la zanca centrale sia verso il pignone del motoriduttore (quindi verso la cremagliera) Fig. 3B particolare A.
c. Inserire le due viti, M8x30, in dotazione nei fori quadrati della piastra e fissarle tramite i dadi in modo da incastrarle nel quadro, Fig. 3B particolare C.
d. Utilizzare dei tubi flessibili, necessari per il passaggio dei cavi di collegamento (accessori - alimentazione elettrica).
Passare i tubi flessibili tra i fori, Fig. 3B particolare B. I tubi devono uscire circa 5 cm dai fori della piastra.
e. Murare perfettamente in piano la contropiastra.
Fissaggio con tasselli
Preparare una piazzola piana di tenace calcestruzzo di area sufficiente a coprire la contropiastra.
N.B. Si consiglia di realizzare una piazzola che sporga di qualche centimetro dal livello del suolo per evitare che il motoriduttore sia interessato dal ristagno
o dal deflusso di acqua piovana.
- Seguire il punto c e d.
- Fissare la contropiastra con 4 tasselli da fondazione, M8x120mm Fig. 3B particolare D non in dotazione, e stringere le viti utilizzando le rondelle (itasselli
permettono la regolazione della piastra in altezza).
Fissaggio del motoriduttore
- Predisporre i cavi
- Posizionare il motoriduttore rispettando le misure indicate nella fig. 1. Appoggiare il motoriduttore sulla contropiastra in modo che le viti, M8x30, entrino
nei due fori di fissaggio della fusione e fissare i dadi preceduti da una rondella piana ed una dentata, vedi Fig. 3C particolare E.
Fig. 3C
E

6
I
Fig. 4B
Fig. 4A
2 mm ottenuti al termine della regolazione
Spessori
SBLOCCO MANUALE
In caso di mancata alimentazione di rete, la batteria tampone (opzionale) garantisce per un periodo limitato il funzionamento dell’au-
tomazione. Se la batteria è scarica o non utilizzata sbloccare manualmente il motore aprendo il coperchio con l’apposita chiave (vedi Fig.
1A, Fig. 1B, Fig. 1C) e ruotare la leva dello sbocco di 180° in senso antiorario (Fig. 5). Richiudere il coperchio.
Fig. 5
INSTALLAZIONE BATTENTI MECCANICI
In corrispondenza delle posizioni di apertura e chiusura del cancello scorrevole bisogna sistemare dei battenti meccanici che siano in grado
di arrestare il movimento del cancello sia in apertura (Fig. 6A) che in chiusura (Fig. 6B). Seguire comunque i consigli delle varie norme e
direttive a riguardo.
Fig. 6A
TAPPO
FORCELLA
VISTA FRONTALE FERMO
BATTUTA CANCELLO
Installazione della cremagliera:
1 -Chiudere completamente il cancello.
2-Si deve garantire un gioco di 2mm. tra pignone e cremagliera su tutta la lunghezza del cancello (Fig. 4A). Per fare ciò posizionare
gli spessori (in dotazione) come mostra la Fig. 4B e fissare il motoriduttore.
N.B. Questa operazione è molto importante per il funzionamento e la durata del motoriduttore. Infatti è opportuno che il carico del can-
cello non gravi sul pignoneperchè potrebbe danneggiare l’automazione.
3. Sbloccare il motoriduttore tirando verso destra la leva di sblocco meccanico (Fig. 5).
4. Appoggiare la cremagliera sul pignone in modo che, una volta fissata, la sua estremità coincida con la fine dell’anta del cancello. Se-
gnalare laposizione dei fori.
5. Far scorrere il cancello in tutta le sua lunghezza ripetendo il procedimento per trovare i punti di fissaggio o di saldatura.
6. Per l’utilizzo della cremagliera in nylon, forare il cancello con punta da 5,25 mm, e fissare la cremaglira con viti autofilettanti da 6,3 mm
(fornite con lacremagliera). Per l’utilizzo della cremagliera in acciaio zincato, saldare gli attacchi e fissare la cremagliera con le viti, M8,
(fornite con la cremagliera) pre-cedute dalla rondella.
7. Fissata la cremagliera allentare le viti che fissano l’attuatore e togliere gli spessori.
8. Riposizionare il gruppo del motoriduttore in modo che il pignone sia sormontato esattamente dalla cremagliera. Il risultato dovrà corri-
spondere esattamentecon quello di Fig. 4A.

I
7
Fig. 7C
Fig. 7B
Fig. 7A
Fusibile 2AL250V (Rete: 230V, 240V)
Fusibile 4AL250V (Rete: 110V, 117V, 125V)
Rete
Trasformatore
A
Ciascun dispositivo deve essere installato a regola d’arte, seguendo le istruzioni allegate e soprattutto fare eseguire la messa in opera da per-
sonale qualificato Elvox rispettando la normativa vigente in ciascun paese. Seguire le istruzioni allegate per il collegamento dei cavi della scheda
elettronica di comando; si ricorda che:
1 -
La centralina di comando viene alimentata da un trasformatore di sicurezza.Per collegare l’alimentazione all’automazione svitare le 4 viti e
togliere il coperchio (Fig. 7A), entrare con il cavo RETE 230Vc.a. come da punto A, Fig.7B e collegarlo nella morsettiera come nella Fig. 7C.
2 -La sezione consigliata dei cavi di rete per il collegamento dell'automazione è di 1,5 mm2.
3 -L’impianto di messa a terra del cancello deve essere conforme alle norme vigenti. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni
derivanti da eventuali negligenze in materia.
4 -In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inserire un interruttore bipolare esterno per poter togliere
l’alimentazionein caso di manutenzione del cancello e di scollegare il morsetto delle alimentazioni della scheda.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
N° Morsetti Descrizione Funzione
1 2 Motore 1 Alimentazione motore 1 12Vc.c.
3 4 2° Canale Uscita secondo canale selezionabile tramite parametro.
Tensione temporizzata 12Vc.c. 1W o funzione pedonale.
4 5 AUX Uscita con tensione 12V c.c. 1W IN o funzione spia di segnalazione.
6 7 (-)12 (+)12 Alimentazione fotocellule 12V DC 500 mA max.
8 9 LAMP Lampeggiante 12Vc.c. 5W max.
10 11 COM - AP/CH Ingresso selettore o pulsante, contatto NA, APRE/CHIUDE.
10 12 COM - PED Ingresso selettore o pulsante, contatto NA, apertura pedonale
19 14 COM - STOP Ingresso selettore o pulsante funzione STOP, contatto NC.
13 15 COM - FOT Ingresso fotocellule, contatto NC.
13 16 COM - STPA Ingresso fotocelle in apertura (interna) o bordo sensibile, contatto NC.
(-) ANT Antenna Collegamento cavetto o cavo antenna
CN4 Encoder Encoder magnetico
SCHEDA ELETTRONICA EC10
La scheda elettronica, Art. EC10, è adatta per il comando di un attuatore per cancelli scorrevoli, serie ES, con motore in corrente conti-
nua a 12 Volt.Si tratta di una scheda con elevati standard qualitativi, dotata di un sistema di controllo del movimento del cancello tramite
un ENCODER per garantirela conformità alle prescrizioni delle direttive sulla compatibilità elettromagnetica, la marcatura CE e le norma-
tive vigenti per la sicurezza. Il raggiungimentodell’apertura/chiusura del cancello avviene attraverso rallentamento dell’anta, nel suo mo-
vimento viene costantamente monitorata la velocità ed il consumo amperometrico del motore, ed in caso di ostacolo avviene l’inversione
del moto.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
La centralina di comando della scheda EC10 è alimentata a 230V (a 117V per la versione /117 e a 240V per la versione /240V), la tensione
di rete è protetta con un fusibile da 4A. La scheda si alimenta con 12Vac tramite un trasformatore di sicurezza in doppio isolamento
(EN61558).Gli attuatori ed i comandi sono alimentati a 12Vcc e le uscite sono protette da due fusibili: F1 da 15A per gli attuatori e F2 da
3,15A per gli accessori. Temperatura di funzionamento -20 ÷ +55°C.
Essendo la scheda in bassa tensione le strutture metalliche ad essa connesse non devono essere collegate a terra in quando si tratta di
alimentazione SELV. Per cablaggi con lunghezza superiore a 15 metri usare conduttori di sezione 2x4 mm².

8
I
La scheda EC10 prevede due modalità di funzionamento, a seconda del tipo di automazione che si desidera controllare. Tale modalità è
stabilita dalla posizione del dipswitch 8:
1. scorrevole (dipswitch 8 off)
2. barriera (dipswitch 8 on)
La modalità viene valutata all'avvio dell'apparecchiatura e, se è stata cambiata rispetto all'ultima accensione, tutti i parametri vengono ri-
portati a default. Per questo motivo, in caso di cambiamento di modalità, è necessario ripetere l'apprendimento delle corse. I codici dei
radiocomandi eventualmente appresi invece vengono mantenuti.
N.B:
La configurazione dei dip 1-2 in posizione OFF determina la modalità di funzionamento motore scorrevole.
Attivando l’ingresso “APERTURA PEDONALE” o premendo il tasto 2° canale (se configurato), si apre l’anta, di una percentuale pari al va-
lore impostato nel parametro “Apertura parziale”. Ripremendo lo stesso tasto, si chiude l’anta. Se invece si preme APRE/CHIUDE, viene
completata l’apertura dell’anta. Con l’anta aperta premendo APED si può ottenere la chiusura dell’anta.
SICUREZZE
Esistono tre sicurezze:
- il tasto STOP
- la fotocellula esterna
- la fotocellula interna (vanno collegati all'ingresso STPA
Il tasto STOP
Se premuto, provoca l'immediato arresto di qualunque movimento. E' necessario premere il tasto APRE/CHIUDE per far ripartire il movi-
mento.
La fotocellula esterna
Se viene impegnata la fotocellula esterna durante la chiusura, il movimento viene arrestato e parte una riapertura completa. Se è configu-
rata la “Richiusura automatica”, trascorso il timeout configurato, parte la chiusura. Durante un'apertura invece l'impegno della fotocellula
esterna non ha effetto.
NOTA: il disimpegno della fotocellula può avvenire anche durante l'apertura. Il movimento proseguirà fino all'apertura completa e quindi
partirà la chiusura immediata.
La fotocellula interna
Per avere questo tipo di funzionamento è necessario impostare l'ingresso STPA come “fotocellula interna” (dipswitch 4 off). Se viene im-
pegnata la fotocellula interna durante un'apertura o una chiusura si ottiene l'arresto immediato del movimento, fino al disimpegno della fo-
tocellula interna. Una volta liberata la fotocellula, il movimento prosegue, cioè continua ad aprirsi o a chiudersi.
MODALITA' UOMO PRESENTE
Se una delle sicurezze è attiva a causa, per esempio, di un guasto, è possibile forzare il movimento dell'automazione. Per attivare questa
modalità è quindi necessario tenere premuto il tasto APRE/CHIUDE per un tempo minimo di tre secondi. Fintantoché il tasto rimane pre-
muto, l'automazione continua a muoversi, a meno che non arrivi in battuta chiuso o non si arrivi all'apertura completa.
DIAGNOSI DEL CABLAGGIO DELL’ IMPIANTO
La centralina è gestita da un microprocessore ed è dotata di diagnosi visiva tramite Led per controllare lo stato degli ingressi e delle uscite.
1. Controllare tutti i collegamenti prima di alimentare la scheda.
2. Gli ingressi NC non utilizzati devono essere ponticellati.
3. Alimentata la scheda verificare che i led verdi posizionati sopra alla morsettiera, nella parte inferiore destra della scheda, che indicano
gli ingressi NC
siano accessi.
4. Verificare che i led rossi posizionati sopra alla morsettiera, nella parte inferiore destra della scheda, che indicano gli ingressi NA siano
spenti.
Dopo aver alimentato la scheda:
1. i due LED (rosso e verde) vengono accesi contemporaneamente per un secondo e quindi spenti
2. se l'alimentazione proviene dalla rete AC viene acceso anche il LED “RETE ON”
3. viene mostrata la versione firmware secondo la seguente codifica:
• il numero di lampeggi del LED rosso dà la prima cifra
• il numero di lampeggi del LED verde dà la seconda cifra
Esempio: versione firmware 2.04 ci saranno 2 lampeggi del LED rosso e 4
lampeggi del LED verde
4. verifica della memoria EEPROM: se il contenuto della memoria è coerente si passa direttamente al funzionamento normale, altrimenti
essa viene cancellata completamente e riportata ai valori di default.
5. A questo punto l’apparecchiatura è pronta per funzionare.
I due fusibili presenti sulla scheda sono:
- F1 da 15 A
- F2 da 3,15 A

I
9
FUNZIONAMENTO APPARECCHIATURA
I dipswitch controllano i seguenti parametri:
I trimmer regolano i seguenti parametri:
DIP SCORREVOLE
1Richiusura automatica on/off
2Modalità apertura:
off = condominiale
on = apre/stop/chiude
3Prelampeggio on/off
4Ingresso STPA:
off = fotocellula interna
on = bordo normale
5Verifica fotocellule on/off
6Pedonale/2CAN:
off = pedonale
on = 2CAN
7Non usato
8Modalità di funzionamento:
off = scorrevole
on = barriera
TRIMMER SCORREVOLE
1 (SENSE) Sensibilità all’ostacolo
2 (V.RALL) Velocità in rallentamento
3 (V.MAX) Velocità massima
4 (AUX1) Non usato
Premendo il tasto APRE/CHIUDE viene attivato il motore in apertura. Se l'automazione è già aperta, un'ulteriore pressione del tasto ne pro-
voca la chiusura. Se è stato programmato almeno un radiocomando, alla pressione di uno dei tasti, viene acceso brevemente il LED verde,
per segnalarne la corretta ricezione.
Premendo il tasto AP PEDONALE l'apertura si arresta in un punto pari a 30% della corsa totale.
Ripremendo lo stesso tasto, parte la chiusura. Se invece si preme APRE/CHIUDE, viene completata l'apertura.
Premendo APRE/CHIUDE durante l'apertura pedonale, il movimento prosegue fino all'apertura completa.
RICHIUSURA AUTOMATICA
Questa funzione è controllata dal dipswitch 1. Se attiva, l'automazione si richiude automaticamente dopo un tempo pari:
• a 30 secondi, se è stato usato l'apprendimento facilitato
• a quello acquisito durante l'apprendimento completo
MODALITA' APERTURA
La modalità apertura è controllata dal dipswitch 2. Le logiche impostabili sono:
• CONDOMINIALE: l'automazione in apertura non reagisce ad altri comandi, cioè continua ad aprire. In chiusura invece, un comando pro-
voca la riapertura
• APRE – STOP – CHIUDE: in movimento, una pressione del tasto APRE/CHIUDE fa arrestare il movimento
IL LAMPEGGIANTE
Il lampeggiante si accende a intermittenza durante i movimenti di apertura e di chiusura. Rimane invece spento a cancello chiuso e nel caso
in cui si fermi in maniera permanente. Se sono configurati i parametri “richiusura automatica” e/o “richiusura immediata”, il lampeggiante
rimane acceso, indicando che entro breve si attiverà un movimento automatico, ad esempio di richiusura. Se invece lampeggia rapida-
mente, è un indicazione di un possibile guasto alle fotocellule.
L'USCITA AUX
L'uscita AUX viene attivata nel momento in cui viene ricevuta una richiesta di apertura e rimane attiva fintantoché il cancello non viene
chiuso.
SEGNALAZIONI DI ERRORE
Le seguenti segnalazioni tramite lampeggiante permettono di capire se si è verificato un errore. L'automazione, se era in movimento, si ar-
resta e viene emesso un certo numero di lampeggi secondo la codifica indicata nella seguente tabella:
NUMERO LAMPEGGI SIGNIFICATO
2Fallito il test delle fotocellule
3Rilevato un problema nel circuito che attiva il motore
4Problema sull’encoder
5Errore grave sulla EEPROM
6Esaurito il tempo previsto per il termine della corsa
7Fusibile F2 rotto

10
I
APPRENDIMENTO CORSA
Esistono due modalità di apprendimento della corsa:
1. apprendimento facilitato (Easy Learning)
2. apprendimeno completo (Learning)
Per attivare l'apprendimento facilitato (LEARN EASY), tenere premuto il tasto Prog. A. Dopo 2 secondi il LED rosso inizia a lampeggiare
lentamente, rilasciando il tasto il LED continuerà a lampeggiare lentamente. È sufficiente quindi premere APCH una volta e l'apprendimento
proseguirà in modo del tutto automatico. I punti di rallentamento in apertura e in chiusura vengono fissati di default rispettivamente a
70% e a 30% della corsa totale.
NOTA: in caso di apprendimento facilitato (LRNE) durante la prima apertura, non viene fatto il rallentamento.
Per attivare l'apprendimento completo, tenere premuto il tasto Prog. A. Dopo 4 secondi il LED rosso inizia a lampeggiare velocemente, ri-
lasciando il tasto il LED continuerà a lampeggiare velocemente. Premere APCH per far partire la richiusura.
L'apprendimento proseguirà secondo i passi indicati nella seguente tabella.
PASSO SIGNIFICATO
INIZIO
APPRENDIMENTO
Attivare l’ingresso APRE/CHIUDE (anche sul radiocomando, se
configurato). Fa partire la manovra di chiusura.
CHIUSURA INIZIALE Chiusura iniziale, attendere l’arrivo in battuta chiuso
APERTURA Manovra di apertura. Attivare APRE/CHIUDE per impostare il
punto in cui deve iniziare il rallentamento in apertura.
RALLENTAMENTO
IN APERTURA
Rallentamento in apertura, attendere l’arrivo in battuta aperto o
attivare APRE/CHIUDE per fissare il punto in cui l’automazione
va considerata aperta.
APPRENDIMENTO
TEMPO SOSTA
Attendere un tempo pari al tempo di sosta desiderato per la fun-
zione “Richiusura automatica”. Attivare APRE/CHIUDE per me-
morizzare il tempo.
CHIUSURA Manovra. Attivare APRE/CHIUDE per impostare il punto in cui di
deve iniziare il rallentamento in chiusura.
RALLENTAMENTO
IN CHIUSURA
Rallentamento in chiusura, attendere l’arrivo in battuta chiuso.
APPRENDIMENTO
APERTURA PEDONALE
Manovra di apertura rallentata. Attivare APRE/CHIUDE per fis-
sare il punto in cui l’automazione va considerata aperta pedo-
nale (apertura parziale) (solo modalità SCORREVOLE)
CHIUSURA FINALE Manovra di chiusura, attendere l’arrivo in battuta chiuso
(solo modalità SCORREVOLE)
END Procedura conclusa con successo. I parametri vengono salvati
in memoria.
NOTA: è possibile interrompere la procedura in qualsiasi momento attivando l'ingresso STOP. Il LED rosso lampeggerà velocemente per
qualche secondo e quindi si spegnerà. In questo caso non viene salvato nulla di quanto appreso.
NOTA: se all'inizio della procedura non viene attivato l'ingresso APRE/CHIUDE entro 30 secondi, si esce dalla modalità apprendimento e
viene fatto lampeggiare velocemente il LED rosso.

I
11
PROGRAMMAZIONE RADIOCOMANDI
Tenendo premuto il tasto Prog. B è possibile attivare la modalità di programmazione e cancellazione dei radiocomandi.
NOTA: il primo radiocomando appreso imposta la tipologia di radiocomandi utilizzabili.
Le tipologie supportate sono 2: a rolling code e a codice fisso.
1. Premendo il tasto per più di 2 secondi il LED inizia a lampeggiare lentamente, rilasciando il tasto si attiva la modalità di apprendimento
del canale 1, corrispondente all'ingresso APRE/CHIUDE.
2. Premendo il tasto per più di 4 secondi il LED inizia a lampeggiare velocemente, rilasciando il tasto si attiva la modalità di apprendimento
del canale 2. A seconda del valore assunto dal dipswitch 4, questo tasto può attivare l'uscita 2CAN o attivare l'ingresso
APRE/PEDONALE
3. Premendo il tasto per più di 6 secondi il LED inizia a lampeggiare molto velocemente, rilasciando il tasto si attiva la modalità di cancel-
lazione dei radiocomandi già appresi.
Il radiocomando che trasmetto viene memorizzato o cancellato, a seconda della modalità corrente. A conferma dell'operazione il LED
verde viene acceso per un secondo.
Se il LED non si accende significa che:
• il radiocomando è di tipo diverso da quelli utilizzabili (es: ho già appreso radiocomandi a rolling code e tento di apprendere un radio-
comando a codice fisso)
• sto apprendendo radiocomandi per il canale 1 e il radiocomando attivato è già memorizzato come canale 2 (e viceversa)
• sto cancellando radiocomandi e il radiocomando corrente non è tra i memorizzati
Per uscire dalla modalità attiva premere brevemente il tasto Prog. B. Si spegne il LED verde.
CANCELLAZIONE TOTALE DEI RADIOCOMANDI
Per cancellare completamente tutti i radiocomandi memorizzati è necessario spegnere l'apparecchiatura EC10 e riaccenderla tenendo
premuto il tasto Prog. B.
Al termine della fase di avvio della scheda, se il tasto è ancora premuto, viene fatto lampeggiare il LED verde molto velocemente, a con-
ferma che la cancellazione totale dei telecomandi è andata a buon fine. A quel punto la scheda inizia a funzionare normalmente.
FUNZIONAMENTO IN BATTERIA TAMPONE
In caso di mancanza dell'alimentazione di rete, l'apparecchiatura è in grado di funzionare lo stesso, sfruttando la batteria tampone (opzio-
nale).
Alcune funzionalità vengono eliminate o ridotte, per garantire più movimenti possibile dell’anta. In particolare:
• si spegne il LED “AC”
• il movimento dell’anta è a velocità costante, comunque più lento rispetto alla velocità normale in caso di alimentazione di rete
• se torna attiva la tensione di rete e il cancello è in movimento, l’anta subisce una leggera accelerazione, dovuta all'aumento di tensione,
quindi si ferma un attimo. Il movimento poi riprende rallentato fino a portarsi sempre nella condizione di aperto.
Ciò consente all'apparecchiatura di riallinearsi. La successiva chiusura avverrà normalmente (non rallentata).
In batteria continuano a essere attive le seguenti funzionalità:
• l'apertura pedonale
• la richiusura automatica
• il lampeggiante: viene acceso brevemente solo PRIMA dell'inizio del movimento (in apertura e in chiusura) e poi rimane spento
• in caso di ostacolo, il movimento si arresta. Non c'è arretramento, ma il movimento è lento, per cui non si determina una condizione di
pericolo
Vengono invece disattivati:
• l'uscita AUX
• l'alimentazione degli accessori (fotocellule etc) quando il cancello è fermo.
• l'uscita 2CAN

12
I
FOTOCELLULE ART. EFA1
Fotocellula vesione sincronizzata da esterno parete con possibilità di ruo-
tare il circuito 180°. Costituita da ricevitore (RX) e da un trasmettitore (TX)
a raggi infrarossi modulati.
N.B. È vietato l’uso per riflessione a l’installazione in superfici non rigide
soggette a vibrazioni.
Caratteristiche tecniche:
- Alimentazione:
12 Vcc/ca con il ponticello, 12-24, inserito (limiti 10-18 Vc.a.)
24 Vcc/ca senza ponticello, 12-24 (limiti 18-32 Vc.a.)
- Assorbimento max.:
a 12V: Rx 46mA, Tx (min) 65 mA, Tx (sync.) 37 mA
a 24V: Rx 55mA, Tx (min) 54 mA, Tx (sync.) 45 mA
- Portata relè: 1A a 24 Vc.c. / 120 Vc.a.
- Tempo di risposta: < 30 ms.
- Temperatura di funzionamento: -20°C ¸ +55°C
- Angolo di rilevazione: Rx ± 20°C
- Angolo raggio emesso: Tx ± 12°C
- Grado di protezione: IP55
- Portata massima: 15 m
N.B. La portata si può ridurre del 50% in presenza di fenomeni atmosfe-
rici: nebbia, pioggia, polvere ecc.
Dimensioni (lxhxp): 34x113x36 mm
COLLEGAMENTI
1) Selezionare l’alimentazione della fotocellula agendo sul ponticello
JP12V di selezione della tensione. La scelta 12/24 Vcc/ca va fatta in
base alla tensione disponibile della centralina
JP 12 con ponticello inserito=Alimentazione 12Vc.c./c.a.
JP 12 senza il ponticello=Alimentazione 24Vc.c./c.a.
2) Nel caso di due trasmettitori (TX) vicini, il raggio di uno potrebbe in-
terferire sull’altro ricevitore non garantendo il corretto funzionamento.
Per ovviare questo problema, se disponibile l’alimentazione in cor-
rente alternata, è possibile utilizzare il sistema di sincronismo che per-
mette di far funzionare alternativamente le due coppie di fotocellule.
Per attivare la funzione di sincronismo si deve togliere il ponticello,
sync, del trasmettitore (TX).
Ponticello "sync" inserito = funzionamento normale
Ponticello "sync" non inserito = funzione sincronismo
3) Eseguire i collegamenti elettrici in base alla funzione richiesta, se-
condo quanto riportato nelle caratteristiche tecniche
Il led bicolore presente nel ricevitore consente di ottenere una verifica
dell’allineamento corretto tra RX e TX.
LED Significato
Spento Alimentazione assente
Rosso Presenza ostacolo, allineamento errato
Lampeggiante Allineamento non perfetto
Verde Allineamento ottimale
4) Eseguita l’installazione della fotocellula. Controllare il funzionamento
interrompendo più volte il fascio (raggio infrarosso); verificare
l’accensione del led rosso della ricevente e la commutazione del relè.
5) Eseguito il collaudo posizionare il frontalino.
INSTALLAZIONE:
1) Inserire un cacciavite a taglio nella fessura ricavata nel lato inferiore
dentrale del coperchio (vedi Fig. 8).
2) Fissare il fondo della fotocellula in parete, applicando dei tasselli, cer-
cando di ottenere l’allineamento migliore.
FOTOCELLULA RUOTANTE 180° DA ESTERNO PARETE
RADIOCOMANDO A 2 CANALI ROLLING CODE
RADIOCOMANDO ART. ETR2
Per ogni radiocomando viene memorizzato di serie un codice diverso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza: 433,92 MHz.
Batteria: 2x3V (CR2016)
Portata: 50¸100 m
Combinazioni codice: 4.294.967.296
Dimensioni: 71x38x14 (mm)
Peso: 16gr.
SOSTITUZIONE BATTERIA
Togliere la vite di fissaggio ed aprire il coperchio. Rimuovere le batterie
e sostituirle rispettando la polarità.

I
13
COLLEGAMENTO DI DUE COPPIE DI FOTOCELLULE
COLLEGAMENTO DI DUE COPPIE DI FOTOCELLULE CON FUNZIONE DI SINCRONISMO
COLLEGAMENTO DI 1 COPPIA DI FOTOCELLULE
COMUNE
CONTATTO N.C.
Alimentazione: 12/24Vc.c./c.a
~
~
COM
Alimentazione: 12/24Vc.c./c.a
Alimentazione: 12/24V c.a
-
+
FOT
COM
-
+
FOT
COM
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
FOT

14
I
Il radiocomando non funziona. I codici del radiocomando e quelli
memorizzati nella scheda sono diversi.
Batteria Scarica.
Eseguire la procedura di acquisizione del
codice radio (vedi istruzioni).
Sostituire la batteria
Non si programma la corsa
dell’automazione.
Dispositivi di protezione o comandi attivi.
Velocità di rallentamento bassa.
Assorbimento motore superiore al limite im-
postato in laboratorio.
Verificare che i 3 led verdi, relativi alle prote-
zioni, siano accesi e i led rossi, dei co-
mandi, spenti.
Se il cancello si blocca durante la program-
mazione bisogna aumentare la velocità di
rallentamento e la forza.
Rivolgersi all’assistenza clienti.
Misurare tramite un tester, in modalità cor-
rente continua, l’assorbimento del motore:
deve essere minore di 5A. Se supera i 4A,
verificare la corsa del cancello ed eliminare
eventuali attriti meccanici.
In fase di programmazione l’automazione
non apre ma chiude. Sono invertiti i cavi alimentazione motore. Invertire la polarità dei conduttori Rosso e
Nero (morsetto 1 e 2).
L’automazione si blocca quando inizia a
rallentare.
Struttura meccanica del cancello con
problemi.
Velocità di rallentamento bassa.
Verificare la struttura meccanica del can-
cello (lo scorrimento a motore sbloccato, il
buono stato della rotaia, …).
Aumentare la Velocità di rallentamento.
Il lampeggiante rimane spento anche
durante la corsa.
Funzionamento batteria
(scheda batteria opzionale). Verificare la carica della batteria.
Il lampeggiante non funziona oppure rimane
sempre accesso.
Lampadina bruciata.
La scheda non funziona correttamente.
Sostituire la lampadina (tipo E14 14V 3C 5W).
Sostituire la scheda elettronica.
L’automazione fa solo un piccolo movi-
mento e poi si ferma.
Alimentazione Encoder bassa o il circuito
Encoder motore non funziona
correttamente.
Verificare che il led rosso “ENC” si accenda
per il tempo di movimento dell’automazione.
Rivolgersi all’assistenza clienti.
Il ricevitore radio non funziona. Il ricevitore non funziona correttamente. Rivolgersi all’assistenza clienti.
Il cancello si muove a scatti. Installazione non corretta della cremagliera. Rispettare lo spazio di 2 mm tra pignone e
la cremagliera.
TABELLA DIAGNOSI DI POSSIBILI INCONVENIENTI DELLE AUTOMAZIONI SCORREVOLI CON
SCHEDA DI COMANDO A 1 MOTORE
POSSIBILI INCONVENIENTI CAUSE VERIFICHE / RIMEDI
L’automazione non funziona. Alimentazione di rete assente.
Fusibili di alimentazione bruciati.
Comandi non funzionanti.
Dispositivi di protezione attivati.
Controllare l’interruttore alimentazione
trasformatore.
Sostituire i fusibili con altri dello stesso
valore.
Controllare i radiocomandi e selettori o
pulsanti.
Verificare che le sicurezze non siano tutte
attive (3 led verdi accesi). Controllare il fun-
zionamento o l’allineamento delle fotocellule
e i collegamenti dei dispositivi di protezione.
Non si programma il radiocomando. Dispositivi di protezione attivi.
Batteria scarica.
La codifica del radiocomando non è stata
eseguita correttamente.
Verificare che le sicurezze siano tutte attive
(3 led verdi accesi). Controllare il funziona-
mento o l’allineamento delle fotocellule e i
collegamenti dei dispositivi di protezione.
Sostituire la batteria
Eseguire la procedura di acquisizione del
codice radio (vedi istruzioni)

I
15
MANUTENZIONE
·
Per garantire l'efficienza del prodotto è indispensabile che personale professionalmente competente effettui la manutenzione nei tempi prestabiliti dall'in-
stallatore, dal produttore e della legislazione vigente.
· Gli interventi di installazione, manutenzione, riparazione e pulizia devono essere documentati. Tale documentazione deve essere conservata dall'utilizzatore,
a disposizione del personale competente preposto.
· Prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione disinserire l'apparecchiatura dalla rete staccando la spina, o spegnendo
l'interruttore dell'impianto, e scollegare la batteria tampone. Nel caso che l'alimentazione dovesse essere presente per verifiche di funzionamento, si rac-
comanda di controllare o disabilitare ogni dispositivo di comando (radiocomandi, pulsantiere ecc.) ad eccezione del dispositivo usato dall' addetto alla
manutenzione.
Manutenzione ordinaria
Ciascuna delle seguenti operazioni deve essere fatta quando se ne avverte la necessità e obbligatoriamente ogni anno.
Cancello:
Lubrificare (con oliatore) le ruote di scorrimento del cancello e i pattini della guida superiore. Verificare il fissaggio della cremagliera e la sua pulizia da spor-
cizia e incostrazioni. Pulire la rotaia di scorrimento.
Impianto di Automazione:
Verifica funzionamento dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste di sicurezza ecc…).
Verificare lo stato di carica della batteria, se presente, con un multimetro (tester) anche se il lampeggiante segnala, in caso di mancanza di corrente, lo stato
dela batteria (vedi istruzioni centralina), in caso di sostituzione utilizzare una batteria originale e ricliclare l'altra secondo la normativa vigente (a cura di per-
sonale specializzato).
N.B. Cambiare la batteria, in ogni caso, ogni 2 anni.
Manutenzione straordinaria
Non sono preventivabili operazioni di manutenzione straordinaria. Tuttavia se dovessero rendersi necessari interventi su parti meccaniche si raccomanda
di rimuovere l'attuatore per consentire la riparazione da parte del personale autorizzato.
ROTTAMAZIONE - SMALTIMENTO
Allorché si decida di non usare più l'attuatore o l'intera automazione, si consiglia di riciclare per quando possibile e in accordo con le normative in materia.
INFORMAZIONI ALL'UTILIZZATORE
- Leggere attentamente l'istruzioni e la documentazione allegata.
- Il prodotto dovrà essere destinato all'uso per il quale è stato espressamente concepito, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi perico-
loso.
- L'informazioni contenute nel presente documento e nella documentazione allegata, possono essere oggetto di modifiche senza alcun preavviso. Sono
infatti fornite a titolo indicativo per l'applicazione del prodotto.
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell'automazione, disinserire l'apparecchio dalla rete spegnendo l'interruttore dell'impianto e rivolgersi solo a per-
sonale professionalmente qualificato oppure al centro di assistenza autorizzato. Evitare qualsiasi tentativo di riparazione e d'intervento diretto.
- Si raccomanda di far effettuare un controllo annuale del funzionamento generale dell'automazione e dei dispositivi di sicurezza da personale qualificato.
- In caso di mancata alimentazione di rete, la batteria tampone garantisce per un periodo limitato il funzionamento dell'automazione. In caso di batteria
scarica o mancante, sbloccare manualmente il motore, (aprire il coperchio, utilizzando la chiave personalizzata, vedi Fig. 2A, 2B, 2C, pag. 6, ruotare la
leva dello sblocco di 180° in senso antiorario, Fig. 3, pag. 7, sbloccato il motore richiudere il coperchio).
Una volta ristabilita l'alimentazione la scheda elettronica provvederà a ricaricare la batteria tampone.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. Non entrare nel raggio d'azione della automazione mentre esse è in movimento, attendere fino alla completa conclusione della manovra.
2. Azionare l'automazione solo quando essa è completamente visibile e priva di qualsiasi impedimento.
3. Non permettere a bambini o ad animali di giocare o sostare in prossimità del raggio d'azione. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi di aper-
tura o con il radiocomando.
4. Non opporsi al moto dell'automazione poichè può causare situazione di pericolo.
5. Non toccare l'apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separata-
mente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconse-
gnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti ne-
gativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pe-
ricolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui
è composto il prodotto.
GARANZIA DI PRODOTTO ELVOX - CONDIZIONI GENERALI
1) La suddetta garanzia convenzionale lascia impregiudicati i diritti del consumatore derivanti dalla applicazione della Direttiva Comunitaria 99/44/CE ri-
guardo la garanzia legale ed è regolata dal D.L. n. 24 del 02.02.2002 pubblicato sulla G.U. n. 57 del 08.05.2002.
2) La garanzia dei prodotti ELVOX è di 24 mesi dalla data di acquisto e comprende la riparazione con sostituzione gratuita delle parti che presentano di-
fetti o vizi di materiale.
La denuncia di vizio del prodotto deve essere comunicata entro 2 mesi dal rilevamento del vizio, quindi per un periodo totale di copertura di 26 mesi.
3) La ELVOX Costruzioni Elettroniche S.p.A. presta la garanzia preso i Centri di Assistenza, per i prodotti presentati o inviati completi unitamente al certifi-
cato di garanzia compilato in tutte le sue parti con il documento fiscale comprovante la data di acquisto.La riparazione o la sostituzione dei pezzi du-
rante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
4) Il certificato di garanzia non copre:
- apparecchi non funzionanti a causa di una non corretta riparazione effettuata da soggetti non qualificati;
- le parti che presentano normale usura;
- cattivo o diverso uso non conforme a quello indicato nel manuale di istruzione e negli schemi allegati alle apparecchiature;
- tutti i danni causati da calamità naturali, manomissioni, alimentazione non corretta;
- i vizi di funzionamento derivanti da una non corretta installazione non effettuata conformemente alla documentazione fornita dalla ELVOX S.p.A.
- i danni causati dal trasporto da parte di soggetti terzi non sotto la responsabilità della ELVOX S.p.A.
Assistenza tecnica post garanzia
Gli interventi fuori garanzia comprendono le spese relative ai ricambi, alla manodopera ed al diritto fisso di chiamata.

16
GB
GENERAL FEATURES
Automation series ES, for residential, groups of flats and sliding gates for intensive operation. The irreversible electromechanical actuator is equipped with
a 12V low tension motor and a mechanical lock release which allows you to open and close the gate manually. The motor activates a reducer group, lubri-
cated with permanent grease, enclosed in a thick aluminium enclosure, but with reduced dimensions. The command electronic card is built-in in the actua-
tor body. All actuators are preset to lodge the back-up battery type ZBA1 (optional).
308
270
188 37
OVERALL DIMENSIONS
CONTENT OF THE PACKAGE:
N. 1 Actuator with card or receiver
N. 1 Flashing light
N. 1 2-channel 433 MHz radio control
N. 1 Key selector
N. 1 Pair of surface wall-mounted photocells
N. 1 Sign: “Wait”
N. 1 Bouchon for gate limit stop
N. 1 Shim brackets for rack mounting
A
BC
D
E
40
TYPE OF INSTALLATION
A = support (optional 330x208 mm)
B = rack art. ZE03 - ZE07 - ZE08
C =
sliding gate
D = Wheel
E = Ground level
Automatic gate system
series ES...
Power Source
Frequency
Motor Source
Work intermittence
Max. Motor Power
Max. Motor Speed
Rack pinion
Operating Temperature
Protection degree
Max. gate mass
Dimensions (LxHxP)
TECHNICAL CHARACTERISTICS DESCRIBED ON THE SPECIFICATION PLATE
ES06 ES06/117 ES06/240
230 Vac (+6%, -10%) 117 Vac (+6%, -10%) 240 Vac (+6%, -10%)
50-60 Hz
12 Vc.c.
Intensive service
25 Watt
1300 RPM
Module 4
-20°C ÷ 55°C
IP45
400 Kg
308x270x225 mm.
ACTUATOR
62mm (ZE03-ZE08)
98mm (ZE07)
*
*

GB
17
Fig. 2A
Fig. 2B Fig. 2C
B
A
C
D
D
Fig. 3A
Fig. 3B
MECHANICAL INSTALLATION
For an automation correct operation the existing gate structure or the one to be carried out, must have the following features:
- The wheels of the gate are fixed in such a way as to provide gate stability, and are in good working order.
- The track is free, straight and clean along its entire length with compulsory limit stops fitted at the points of opening and closing.
- The upper guide is aligned with the track, the runners are intact and lubricated with a play of around 1 mm on each side to facilitate the slid-
ing of the gate.
- The gaps between the moving and fixed parts of the gate conform to national standards. If not, they should be fitted with a suitable protec-
tion system in compliance with the safety standards.
- The gate weight must not exceed 600 Kgs.
- Absence of closing mechanical locks.
It is suggested to effect the necessary interventions in order to guaranty the automation confidence and safety.
Actuator installation
1. Remove the lock tap (Fig. 2A) and insert the key (Fig. 2B). Remove the door lock.
2. Remove the plastic cover by light pressing on both sides (Fig. 2C).
3. To fix the motor reducer to the soil use the counter-plate Art. ZX16 (not supplied).
Site preparation
After selecting the site of gearmotor installation (to the right or left of the gate), it is possible to fix the motor with 2 plugs or the backplate can be used
in two ways:
1) Plate embedding (Fig. 3A - Fig. 3B)
2) Anchoring to ground by means of 4 expansion plugs (not supplied)
N.B. The backplate must be embedded or secured strictly observing the measurements specified in Fig. 3 to guarantee the correct meshing of the pi-
nion of the gearmotor with the rack.
Plate embedding
a. Fold the 3 clamps Fig. 3
b. Position the backplate so that the central clamp is towards the pinion of the gearmotor (and towards the rack) Fig. 3B detail A.
c. Insert the two M8x30 screws supplied, in the square holes and secure by means of the nuts to fix in the panel, Fig. 3B detail C.
d. Use the flexible hoses, required for connection cable routing (accessories - electric power supply).
Route the hoses through the two holes, Fig. 3B detail B.
The hoses should protrude by approx. 5 cm from the holes in the plate.
d. Embed the backplate in a perfectly level position.
Fixture with expansion plugs
Prepare a flat solid concrete slab of sufficient size to cover the backplate.
N.B. Make a slab that protrudes by a few centimetres from ground level to protect the gearmotor from the effects of build-up or flowing rainwater.
- Follow points c and d.
- Fix the backplate with 4 anchor plugs (M8x120mm not supplied Fig.3B detail D) and tighten the screws using the washers.
(the plugs enable height adjustment of the plate).
Gearmotor fixture
- Lay the cables
- Position the gearmotor in observance of the measurements specified in Fig. 1. Place the gearmotor on the backplate so that the screws, M8x30, enter
the two fixing holes and secure the nuts with flat washer and toothed washer, see Fig. 3C detail E.
Fig. 3C
E

18
GB
Fig. 4B
Fig. 4A
2 mm obtained at the end of the adjustment procedure
Shim brackets
MANUAL RELEASE
In case of mains failure, the back-up battery (option) guarantee the automation operation for a short period. If the battery is flat or not used release the
motor manually by opening the cover with proper key (see Fig. 1A, 1B, 1C) and turn the release lever 180° counter-clockwise (Fig. 5). Close the cover
again.
Fig. 5
INSTALLATION OF MECHANICAL LIMIT STOPS
At the open and close positions of the sliding gate, mechanical limit stops must be fitted which are able to stop the movement of the gate during both
opening (Fig. 6A) and closing (Fig. 6B). Always follow the recommendations of the various relevant standards.
Fig. 6A Fig. 6B
BOUCHON
BRACKET
GATE LIMIT STOP
FRONTAL VIEW
Mounting the rack:
1 - Close the gate completely.
2 - A play of 2mm must be ensured between the pinion and the rack for the whole length of the gate (Fig. 4A). To do so position the spacers (provided)
as shown in Fig. 4B and the gearmotor.
NOTE: This operation is very important for the motor operation and its dwell time. In fact it is convenient that the gate load not to lie on the pinion, be-
cause it could damage the automatic system.
3 - Release the motor pulling rightward the mechanic release lever (Fig. 5).
4 - Lean the rack on the pinion so that its end, once it has been fixed, coincide with the end oth the door. Mark the holes position.
5 - Make the gate run all its length repeating the procedure in order to find the fixing or soldering points.
6 - To use the rack in nylon, bore the door with a 5.25mm drill, and fix the rack with 6,3mm selfthreading screws (supplied with the rack). To use the zinc
plated rack, solder the couplings and fix the rack with the M8 screws (supplied with the rack) preceded by a washer.
7 - Once the rack has been fixed, loosen the screws fixing the actuator and remove the spacers.
8 - Reposition the motor so that the pinion is exactly superposed by the rack.
The result must be the same as that shown in Fig. 4A.

GB
19
Fig. 7C
Fig. 7B
Fig. 7A
A
ELECTRICAL INSTALLATION
Each device must be expertly installed, following the enclosed instructions and above all must be set up by qualified Elvox Automation Division approved
personnel in accordance with the standards in force in each individual country.
Follow the enclosed instructions for the connection of the cables to the electronic control card. Keep in mind that:
1 - The control central unit is powered by a security transformer. To connect the supply voltage to the automatic gate system unscrew the 4 screws
and remove the cover (Fig. 7A), enter the 230V c.a. mains cable as per point A Fig. 7B and connect it to terminal block as per Fig. 7C.
2 - The recommended cross-section of the connecting cables for the motor is 1.5mm2.
3 - The gate’s earthing device must conform to the standards in force. The manufacturer will not accept any responsibility for damage arising from neg-
ligence in this respect.
4 - In accordance with the European safety standard, it is recommended that an external twopole switch is installed in order to be able to disconnect
the power supply during maintenance to the gate and to disconnect the terminal of the card supply voltages.
Mains
Transformer
Fuse 2AL250V (Mains: 230V, 240V)
Fuse 4AL250V (Mains: 110V, 117V, 125V)
CONTROL UNIT TERMINAL DESCRIPTION
No. of terminals Description Function
1 2 Motor 1 Motor supply voltage: motor 1 12V DC
3 4 Channel 2 Channel 2 output selectable by parameter
12VDC 1W timed voltage or pedestrian function.
4 5 AUX Output with supply voltage 12V DC 1W IN or warning light function.
6 7 (-)12 (+)12 Photocell power supply 12V DC 500 mA max.
8 9 LAMP Flashing light 12V DC 5W max.
10 11 COM - AP/CH Input for selector or push-button, NO contact, OPEN/CLOSE
10 12 COM - PED Input for selector or push-button, NO contact, pedestrian opening
13 14 COM - STOP Input for STOP function selector or push-button, NC contact
13 15 COM - FOT Photocell input, NC contact
13 16 COM - STPA Input for opening (internal) photocell or sensitive edge, NC contact
(-) ANT Aerial Aerial wire or cable connection
CN4 Encoder Magnetic encoder
ELECTRONIC CARD EC10
THE electronic card, Art. EC10, is suited to control an actuator for sliding gates, ES series, with a 12 Volt direct current motor.
This card has high quality standards and is equipped with a gate movement control system with an ENCODER to ensure conformity with the requirements
of the directives on electromagnetic compatibility, CE marking and current safety standards. The gate is opened/closed by it slowing down, its speed and
the amperometric consumption of the motor are constantly monitored, and the motion is reversed if there is an obstruction.
ELECTRICAL INSTALLATION
The control unit EC10 is powered at 230V (117V for the /117 version and 240V for the /240V version), the mains voltage is protected by a 4A fuse. The board
is powered with 12V AC via a safety transformer with double insulation (EN61558).
The actuators and controls are powered with 12V DC and the outputs are protected by two fuses: a 15A fuse (F1) for the actuators and a 3.15A fuse (F2)
for the accessories. Operating temperature -20 to +55°C.
Being a low-voltage board, the metal structures connected to it must not be earthed since the power supply is SELV isolated.
For cables of more than 15 metres in length, use 2x4mm2wires.

20
GB
The EC10 board provides two operating modes, according to the type of automatic gate system that you want to control. This mode is determined by the
position of dip switch 8:
1. sliding (dip switch 8 off)
2. barrier (dip switch 8 on)
The mode is verified at start-up of the equipment and, if it has been changed since the last start-up, all parameters are reset to default. For this reason, after
every mode change it is necessary to repeat the travel learning procedure. However any learned radio control codes are maintained.
NOTE:
Setting DIP-switches 1-2 to the OFF position activates the sliding motor operating mode.
Activating the “PEDESTRIAN OPENING” input or pressing the channel 2 button (if configured) opens gate only, by a percentage equal to the value set in
the “Partial opening” parameter. Pressing the same button again closes gate. If instead OPEN/CLOSE is pressed.
When open, the gate can be closed by pressing APED.
SAFETY DEVICES
There are three safety devices:
- STOP button
- external photocell
- internal photocell (must be connected to the STPA input)
STOP button
Pressing this button causes all movements to stop immediately. The OPEN/CLOSE button must be pressed to restart the movement.
External photocell
If the external photocell is engaged during closing, the movement stops and a full reopening manoeuvre starts. If “Automatic
reclosure” is configured, when the set timeout elapses the closing manoeuvre starts. However during an opening manoeuvre, engagement of the external
photocell has no effect.
NOTE: disengagement of the photocell may also occur during the opening manoeuvre. The movement will continue until the fully open position and then
an immediate closure manoeuvre will start.
Internal photocell
For this type of operation the STPA input must be set as “internal photocell” (dip switch 4 off). If the internal photocell is engaged during opening or clo-
sing, the movement immediately stops until the internal photocell is disengaged. Once the photocell is released, the manoeuvre continues, e.g. the gate
continues to open or close.
MAN PRESENT MODE
If one of the safety devices is activated, for example due to a fault, it is possible to force the movement of the automatic gate system. To activate this mode,
keep the OPEN/CLOSE button pressed for at least threeseconds. The automatic gate system continues to move for as long as the button is pressed, un-
less it reaches the fully closed or fully open position.
SYSTEM WIRING DIAGNOSIS
The control panel is managed by a microprocessor unit and provides visual LED fault diagnosis for checking the status of the inputs and outputs.
1. Check all the connections before powering up the board.
2. Unused NC inputs must be jumpered.
3. After powering up the board check that the green LEDs located above the terminal block in the lower right-hand part of the board, which indicate the
N/C inputs,are ON.
4. Check that the red LEDs located above the terminal block in the lower right-hand part of the board, which indicate the N/O inputs, are OFF.
After powering up the board:
1. the two LEDs (red and green) light up simultaneously for one second and then switch off
2. if the power comes from the AC mains, the “MAINS ON” LED also lights up
3. the firmware version is displayed by means of the following coding:
• the number of flashes of the red LED indicates the first digit
• the number of flashes of the green LED indicates the first digit
E.g.: firmware version 2.04 is indicated by 2 flashes of the red LED and 4flashes of the green LED
4. EEPROM memory check: if the memory content is consistent, the board proceeds directly to normal operation, otherwise the memory is completely era-
sed and the default values are reset.
5. The equipment is now ready to operate.
The two fuses on the board are:
- F1 (15 A)
- F2 (3.15 A)
Table of contents
Languages:
Other Elvox Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Goff's
Goff's G2 Adjustment instructions

Merik
Merik Security+ 711MD owner's manual

Craftsman
Craftsman 39535006 owner's manual

Erreka
Erreka TORO installation guide

Force
Force FS 1000 Installation instructions and user guide

Nortek Security & Control
Nortek Security & Control GoControl GD00BLE-1 installation instructions

Steel-Line
Steel-Line ST50EVOB Installation and operating instructions

V2
V2 city4 instructions

BFT
BFT TIR 60 Installation and user manual

Chamberlain
Chamberlain Security+ 6200 owner's manual

CAME
CAME BX-243V installation manual

Motorline professional
Motorline professional KVM2020 installer and user manual