Elwis BIG BOB 500 User manual

BIG BOB 500
GB - FLASHLIGHT
DE - TASCHENLAMPE
DK/NO/SE - LOMMELYGTE
ES - LINTERNA
FR - LAMPE TORCHE

BIG BOB 500
MANUAL
GB
Operational instructions BOB 500
Technical information
■
Case material: aluminum alloy
■
Size: Ø34 x 120mm
■
Weight: 88g (without batteries)
■
Batteries: 3 x AAA alkaline(excl.)
■
Contacts: Metal-plated
■
LED Chip: 5W Chinese LED
■
Max. output: 500 lumens
■
Max. beam distance: 135 meters
■
Dustproof and waterproof grade: IP44
■
Optical focus: Wide to narrow beam sliding system
■
Shockproof: From a height of one meter
■
Burn time: 2.5 hours down to 10% of full lumens
1 . lnstalling the Batteries
Hold the aluminum casing firmly in one hand and turn the end cap in a counter-clockwise
direction until fully unscrewed (see Figure 1). Pull the end cap away from the casing and this
will reveal the battery cartridge. Place each battery in turn within the cartridge ensuring that
the polarity marks (+ and -) on the battery match that of the cartridge. With all batteries in-
stalled replace the cartridge into the casing and turn the end cap in a clockwise direction until
fully tightened. The flashlight is now ready to be used.
IMPORTANT
Please ensure that the batteries are installed correctly otherwise battery damage may occur,
possibly resulting in an explosion. Never try to recharge batteries or use new and used
batteries together. Always change all the batteries at the same time and only use high-quality
ones of the same type and brand. If you do not intend to use the flashlight for a long time,
remove the batteries to prevent them from leaking and damaging the flashlight.
2. Operating the Flashlight
To switch on the flashlight press the end cap switch until it engages,
then release it. To switch the flashlight off, press the end cap switch once again until it
disengages, then release it.
3. Sliding Optical Focus
Adjustable beam focus in the top: Wide to narrow beam–sliding
1

DE
Bedienungsanleitung BOB 500
Technische Informationen
■
Gehäusematerial: Aluminiumlegierung
■
Größe: Ø34 x 120 mm
■
Gewicht: 88 g (ohne Batterien)
■
Batterien: 3 x AAA-Alkaline (nicht enthalten)
■
Kontakte: Metallbeschichtet
■
LED-Chip: 5W Chinese LED
■
Max. Leistung: 500 Lumen
■
Max. Reichweite des Lichtstrahls: 135 Meter
■
Staub- und wasserdicht nach IP44
■
Optische Fokussierung: Weites bis schmales Lichtstrahlsystem
■
Stoßfestigkeit: Aus einer Höhe von einem Meter
■
Brenndauer: 2,5 Stunden bis auf 10 % der vollen Leuchtkraft
1. Einsetzen der Batterien
Halten Sie das Aluminiumgehäuse fest in einer Hand und drehen Sie die Endkappe gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie vollständig gelöst ist (siehe Abbildung 1). Ziehen Sie die Endkappe vom
Gehäuse ab, um das Batteriefach freizulegen. Setzen Sie jeweils eine Batterie in das Fach ein
und achten Sie darauf, dass die Polaritätsmarkierungen (+ und -) der Batterie mit denen des
Fachs übereinstimmen. Nach dem Einsetzen aller Batterien das Fach in das Gehäuse einsetzen
und die Endkappe im Uhrzeigersinn festdrehen.
WICHTIG
Stellen Sie sicher, dass die Batterien korrekt eingesetzt sind, da sonst Batterieschäden
auftreten können, die möglicherweise zu einer Explosion führen. Versuchen Sie niemals,
Batterien aufzuladen oder neue und gebrauchte Batterien zusammen zu verwenden.
Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie nur hochwertige
Batterien desselben Typs und derselben Marke. Wenn Sie die Taschenlampe längere Zeit nicht
verwenden möchten, entfernen Sie die Batterien, um ein Auslaufen und Beschädigen der
Taschenlampe zu vermeiden.
2. Bedienung der Taschenlampe
Um die Taschenlampe einzuschalten, drücken und loslassen. Zum Ausschalten erneut drücken
und loslassen.
3. Optische fokussierung oben: Weit bis schmaler Strahl - schiebbar
1
BIG BOB 500
HANDBUCH

BIG BOB 500
MANUAL
DK
Betjeningsvejledning BOB 500
Tekniske oplysninger
■
Kabinetmateriale: aluminiumslegering
■
Størrelse: Ø34 x 120mm
■
Vægt: 88g (uden batterier)
■
Batterier: 3 x AAA-alkaline (ekskl.)
■
Kontakter: Metalbelagt
■
LED-chip: 5W kinesisk LED
■
Maks. lysstyrke: 500 lumen
■
Maks. lysstråleafstand: 135 meter
■
Støv- og vandtæt klasse: IP44
■
Optisk fokus: Bred til smal stråle - skydesystem
■
Stødsikker: Fra en højde af en meter
■
Brændetid: 2,5 timer ned til 10% af maksimal lysstyrke
1. Installation af batterierne
Hold aluminiumskaftet fast med den ene hånd og drej endekappen mod uret, indtil den er
fuldstændigt skruet af (se figur 1). Træk endekappen væk fra skæftet, og batterikartridgen vil
blive synlig. Placer hvert batteri i karrusellen og sørg for, at polaritetsmærkerne (+ og -) på
batteriet stemmer overens med dem på karrusellen. Når alle batterierne er installeret, skal du
sætte karrusellen tilbage i skæftet og dreje endekappen med uret, indtil den er fuldt tilspændt.
Lommelygten er nu klar til brug.
VIGTIGT
Sørg for, at batterierne er installeret korrekt, ellers kan der opstå batteriskader, der muligvis
resulterer i en eksplosion. Forsøg aldrig at genoplade batterier eller bruge nye og brugte
batterier sammen. Skift altid alle batterier samtidig og brug kun batterier af samme type og
mærke af høj kvalitet. Hvis du ikke har til hensigt at bruge lommelygten i lang tid, skal du fjerne
batterierne for at undgå lækage og beskadigelse af lommelygten.
2. Betjening af lommelygten
For at tænde lommelygten skal du trykke på endekapafbryderen, indtil den indkobles, og
derefter give slip. For at slukke lommelygten skal du trykke på endekapafbryderen igen, indtil
den udkobles, og derefter give slip.
3. Optisk justerbart fokus i toppen: Bred til smal stråle - glidende
1

BIG BOB 500
MANUAL
ES
Instrucciones de funcionamiento BOB 500
Información técnica
■
Material de la carcasa: aleación de aluminio
■
Tamaño: Ø34 x 120mm
■
Peso: 88g (sin pilas)
■
Pilas: 3 x AAA alcalinas (no incluidas)
■
Contactos: Metal plateado
■
Chip LED: LED chino de 5W
■
Salida máxima: 500 lúmenes
■
Distancia máxima del haz: 135 metros
■
Grado de resistencia al polvo y al agua: IP44
■
Enfoque óptico: Sistema deslizante de haz ancho a estrecho
■
Resistente a los golpes: Desde una altura de un metro
■
Tiempo de funcionamiento: 2,5 horas hasta el 10% de la luminosidad total
1. Instalación de pilas
Sujete firmemente el cuerpo de aluminio y gire la tapa del extremo en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta desenroscarla por completo (ver figura 1). Retire la tapa y acceda al
compartimento de pilas. Coloque cada pila asegurándose de que coincidan las marcas de
polaridad (+ y -). Vuelva a colocar el compartimento en el cuerpo y apriete la tapa en sentido
horario. La linterna está lista para usar.
IMPORTANTE
Asegúrese de que las pilas estén instaladas correctamente, de lo contrario, podría producirse
daño en las pilas, lo que podría ocasionar una explosión. Nunca intente recargar pilas ni
utilizar pilas nuevas y usadas juntas. Cambie siempre todas las pilas al mismo tiempo y utilice
solo pilas de alta calidad del mismo tipo y marca. Si no tiene intención de utilizar la linterna
durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar fugas y daños en la linterna.
2. Funcionamiento de la linterna
Para encender la linterna, presione el interruptor de la tapa del extremo hasta que se active y
luego suéltelo. Para apagar la linterna, presione nuevamente el interruptor de la tapa del
extremo hasta que se desactive y luego suéltelo.
3. Enfoque óptico deslizante
Enfoque ajustable del haz en la parte superior: de haz ancho a estrecho - sistema deslizante.
1

BIG BOB 500
MANUEL
1
FR
Instructions d'utilisation BOB 500
Informations techniques
■
Matériau du boîtier : alliage d'aluminium
■
Dimensions : Ø34 x 120mm
■
Poids : 88g (sans piles)
■
Piles : 3 piles AAA alcalines (non incluses)
■
Contacts : plaqués métal
■
Puce LED : LED chinoise de 5W
■
Puissance maximale : 500 lumens
■
Portée maximale du faisceau : 135 mètres
■
Indice de protection contre la poussière et l'eau : IP44
■
Focalisation optique : Système coulissant de faisceau large à étroit
■
Résistant aux chocs : À partir d'une hauteur d'un mètre
■
Durée d'utilisation : 2,5 heures jusqu'à 10% de la luminosité maximale
3. Installation des piles
Maintenez fermement le boîtier en aluminium d'une main et tournez le capuchon de
l'extrémité dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il soit complètement dévissé (voir Figure 1).
Retirez le capuchon de l'extrémité du boîtier, ce qui révélera le compartiment des piles. Placez
chaque pile dans le compartiment en veillant à ce que les marques de polarité (+ et -)
correspondent. Une fois toutes les piles installées, replacez le compartiment dans le boîtier et
tournez le capuchon de l'extrémité dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit complètement
serré. La lampe de poche est maintenant prête à être utilisée.
IMPORTANT
Vérifiez l'installation correcte des piles pour éviter tout dommage ou risque d'explosion. Ne
rechargez jamais les piles ni ne les mélangez avec des neuves et des usagées. Remplacez
toujours toutes les piles simultanément par des piles de haute qualité du même type et de la
même marque. En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles pour éviter les fuites et les
dommages à la lampe de poche.
2. Utilisation de la lampe de poche Pour allumer, appuyez sur l'interrupteur jusqu'à ce qu'il
s'enclenche, puis relâchez. Pour éteindre, appuyez à nouveau sur l'interrupteur jusqu'à ce qu'il
se déclenche, puis relâchez.
3. Focalisation optique coulissante
Réglage de la focalisation du faisceau en haut : de large à étroit - système coulissant.

• Do not shine in the eyes.
• Do not immerse in water or other liquids.
• Do not cover.
• Do not operate if the housing, wiring
compartment, or lens is open, missing, or
damaged.
• Allow the product to cool down sufficiently before
cleaning.
• Do not use cleaners that contain abrasives or
solvents.
• Use on flat, stable surfaces.
• Do not operate with wet hands.
• Do not disassemble.
• Do not attempt to repair if damaged. Repairs
must only be carried out by the manufacturer or
authorized service representative.
• Clean with a dry or slightly moist, clean cloth.
• Undlad at kigge direkte ind i lyset
• Undlad at nedsænke i vand eller andre væsker
• Undlad at tildække
• Undlad at anvende, hvis hus, kabel eller linse er
åben, mangler eller er beskadiget
• Lad lampen køle helt ned før rengøring
• Undlad at anvende rengøringsmiddel, der
indeholder slibe- eller opløsningsmidler
• Anvend på flad, fast overflade
• Undlad at anvende med fugtige hænder
• Undlad at adskille lampen
• Undlad at reparere, hvis lampen er beskadiget.
Reparationer må kun foretages af producenten
eller fagpersonale
• Rengør med en tør eller lettere fugtig, ren klud
SAFETY INSTRUCTIONS
SIKKERHEDSINSTRUKSER
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSHINWEISE
• Ne brillez pas aux yeux.
• Ne pas plonger dans de l'eau ou d'autres
liquides.
• Ne pas couvrir.
• Ne pas utiliser si le boîtier, le compartiment de
câblage ou l'objectif est ouvert, manquant ou
endommagé.
• Laisser le produit refroidir suffisamment avant
de le nettoyer.
• N'utilisez pas de nettoyants contenant des
abrasifs ou des solvants.
• Utiliser sur des surfaces plates et stables.
• Ne pas utiliser avec les mains humides.
• Ne pas désassembler.
• N'essayez pas de réparer si vous êtes
endommagé. Les réparations ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou le représentant
du service agréé.
• Nettoyez avec un chiffon sec ou légèrement
humide et propre.
• Nicht in die Augen leuchten
• Nicht in Wasser oder Flüssigkeiten tauchen
• Nicht bedecken
• Nicht verwenden, wenn das Gehäuse, Kabel,
Komponenten oder die Linse geöffnet ist, fehlt
oder beschädigt ist
• Vor dem Reinigen das Gerät abkühlen lassen
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, welche
Scheuer- oder Lösemittel enthalten
• Auf flachen und stabilen Untergründen
verwenden
• Nicht mit feuchten Händen verwenden
• Nicht demontieren
• Bei Beschädigung nicht selbst reparieren. Die
Reparatur darf nur durch den Hersteller oder einer
fachkundigen Person durchgeführt werden
• Reinigen Sie das Produkt nur mit trockenen oder
leicht angefeuchteten, sauberen Tüchern
• No la dirija a los ojos.
• No la sumerja en agua ni otros líquidos.
• No la cubra.
• No la use si la carcasa, el compartimento de
cables o la
lente están abiertos, faltan o están dañados.
• Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes
de limpiarlo.
• No use productos de limpieza que contengan
sustancias abrasivas ni disolventes.
• Use en superficies planas y estables.
• No la use con las manos mojadas.
• No la desmonte.
• No intente repararla si está dañado. Solo el
fabricante o un distribuidor autorizado pueden
realizar las reparaciones.
• Limpie con un paño limpio y seco o ligeramente
humedecido.
GB
DK
NO
SE
ES
FR
DE
SAFETY INSTRUCTIONS
BIG BOB 500
Table of contents
Languages:
Other Elwis Flashlight manuals
Popular Flashlight manuals by other brands

Sealey
Sealey AK2946 instructions

BRASSELER USA
BRASSELER USA VE Beam Cordless Headlight System Instructions for use

StreamLight
StreamLight SURVIVOR operating instructions

Varta
Varta PAUL THE BEAR quick start guide

BINZEL-ABICOR
BINZEL-ABICOR ABITIG GRIP operating instructions

AccuLux
AccuLux MHL 5 EX operating instructions

Milwaukee
Milwaukee 2160-20 Important safety instructions

Reference
Reference TX40 Operation manual

Easylife
Easylife EL6969 instruction manual

Inova
Inova 24/7 LED SMARTBRIGHT user manual

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford 9602 instructions

Ribimex
Ribimex Ribitech PRTORZ2/B User and maintenance manual