EM SRP 15502 DR Basic line User manual

9HU140115-1
Read and understand the Owner’s Manual before operating the submersible pump
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Tauchpumpe in Betrieb nehmen.
Preberite navodila za uporabo in varnostne napotke, pred zagonom potopne črpalke.
Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene bezbednosti.
Пред пуштање во употреба да се прочитаат и почитуваатÏ˼ÎÍξÊÎÊüÏËÊÎÌÁ½¼Ä
½ÁýÁÀÉÊÍÉÄÎÁÏ˼ÎÍξ¼
Ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ è èíñòðóêöèèòå çà áåçîïàñíîñò, ïðåäè ïóñêà íà
áóñòåð ïîìïà.
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a uistite sa že ste mu porozumeli.
D
EN
SI
CRO
MK
SUBMERSIBLE PUMP
TAUCHPUMPE
POTOPNA ČRPALKA
POTOPNA PUMPA
POTOPNA PUMPA
ПОТОПНА ПУМПА
SRB
BG
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTION
NAVODILA ZA UPORABO
UPUTE ZA UPOTREBU
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
потопяема помпа
Ponorné čerpadlo na špinavú vodu
SPR 15502 DR
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

The right is reserved to technical and color alterations,
errors and misprints
Technische Änderungen, Irrtümer, Druckfehler und
farbliche Abweichungen bleiben vorbehalten
Tehnične spremembe, zmote, napake v tisku in
barvna odstopanja so pridržani
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena, zabuna, tiskarskih
pogrešaka i odstupanja u boji.
Technické změny, omyly, tiskové chyby a
barevné odchylky vyhrazeny
SK
CZ
BG
MK
APM
SI
D
SRB
EN
Zadržavamo pravo na tehničke izmene, zabune,
štamparske greške i odstupanja u boji
Запазва се правото на технически и цветови
промени, грешки и печатни грешки
Технички промени, грешки, печатен грешка и
боја отстапувања се задржани
Technické zmeny, chyby, tlačové chyby
a farebné odchýlky sú vyhradené
Los cambios técnicos, errores, errata y
el color desviaciones son reservados
TR
ES
DK Tekniske ændringer, fejl, bliver trykfejl og
farveafvigelser forbeholdes
Teknik değişiklik, hatalar, baskı hatası
ve renk sapmaları saklıdır
RU Технические изменения, ошибки, опечатки
и отклонения цвета зарезервированы
Tekniske endringer, feil, trykkfeil og
fargeavvik er reservert
LVA
NOR
SWE Tekniska ändringar, fel, tryckfel och
färgavvikelser är reserverade
Tehniskas izmaiņas, kļūdas, drukas
kļūda un krāsu novirzes ir aizsargātas
IT Modifiche tecniche, errori, errori di stampa e
colori le deviazioni sono riservati
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

English (Originaltext - Original - Texte d'origine)........................1
Deutsch......................................................................................7
Slovenščina...............................................................................13
Hrvatski.....................................................................................19
Cрпски.......................................................................................25
Mакедонски................................................................................31
български...................................................................................37
Slovensky ....................................................................................43
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

OPERATING INSTRUCTION
SUBMERSIBLE PUMP
(#3
1
SPR 15502 DR
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

1. Machine Overview
1 Carrying handle
2 Float switch height adjustment
3 Hose adapter for pressure connection
4 Float switch
5 Pump casing
6 Power cable with plug
SPE 15502 DR
EN
2
4
1
2
3
5
6
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

1. Machine Overview
2. Please Read First!
3. Range of Application and
Media
4. Safety
4.1 Specified conditions of use
4.2 General safety instructions
5. Prior to Operation
5.1 Discharge hose connection
5.2 Installation
6. Operation
6.1 Switching ON and OFF
6.2 Pump characteristic curve
7. Care and Maintenance
7.1 Periodic maintenance
7.2 Pump storage
8. Trouble Shooting
8.1 Fault finding
9. Repairs
10. Environmental Protection
pumping containers, sumps
and flooded basements;
fountain pumps;
circulation to avoid
putrefaction;
feeding false rivulets and
brooks.
3. Range of Application
and Media
A Caution!
The max. permissible fluid
temperature is 35 °C. Pumping
liquids containing abrasives (such
as sand) reduces the service life of
the pump.
4.1 Specified conditions of use
This pump must not be used to
supply drinking water or for pumping
foodstuff.
Explosive, flammable, aggressive
fluids or substances detrimental to
health and sewage must not be
pumped.
This pump is not suitable for
commercial or industrial applications.
Any other use is not as specified.
Use not as specified, alteration
of the machine or use of parts
that are not approved by the
equipment manufac-turer, can cause
unforeseeable damage!
4.2 General safety instructions
4. Safety
Table of Contents
This equipment is intended for
pumping clear water in
domestic applications, such
as
EN
These instructions are written in a
way that will enable you to safely
use the machine in a minimum of
time. These instructions should be
used as follows:
Read these instructions in full
before operating. Pay special
attention to the safety information.
These instructions are intended f
or persons having a basic
technical knowledge in the
handling of machines such as
the one described here. If you
have no expe-rience with this
type of pump you are strongly
advised to seek compe-tent advise
and guidance from an experienced
person before operat-ing this
pump.
Keep all documents supplied with
the pump for future reference.
Retain proof of purchase for
possi-ble warranty claims.
If you hire out or sell this
machine be sure to hand over
the machine doc-uments supplied.
2. Please Read First!
The equipment manufacturer
is not liable for any damage
arising from disregard of these
instructions. The information in
these instructions is marked
as under:
Danger!
Warning of personal
injury or
environmental
damage.
Risk of electric
shock! Risk of
personal injury by
electric shock.
Caution!
Risk of material
damage
Note:
Additional information.
Numbers in illustrations
(1, 2, 3, ...)
indicate component parts;
are consecutively numbered;
refer to the corresponding
numbers in brackets (1), (2),
(3) ... in the neighbouring text.
Instructions to be carried out
in sequence are numbered.
Instructions which can be
carried out in any sequence
are preceded by a bullet (•).
Listing are preceded by a
M-dash (–).
This equipment can be used by
children of 8 years and older and by
people with limited physical, sensory
or mental capacities or those with no
experience and knowledge if they are
supervised or have re-ceived
instruction in how to use the
equipment safely and understand the
dangers which result from such use.
Children are not allowed to play with
the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the
equipment and carry out user-level
maintenance work.
The pump must not be used when
people are in the water;
When used in swimming pools and
gar-den ponds and their range of
protection, the regulations
according to DIN VDE 0100 -702,
-738 are to be observed. Also all
local regulations pertaining to the
safe operation of submersible pumps
are to be observed.
3
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

The following residual risks do
principally exist when operating
submersible pumps and can not
be fully eliminated –even by
employing safety devices.
A Hazard by ambient
conditions!
Do not use the pump in hazardous
loca-tions or near inflammable
liquids and gases!
B Danger! Risk of electric
shock!
Do not touch the plug with wet
hands! To unplug always pull at the
plug, not the power cable.
Connect only to an earthed outlet
that is properly installed, earthed
and tested. Mains voltage and fuse
protection must correspond to those
stated in the "Technical
Specications".
Do not buckle, squeeze,
drag or drive over power
cable and extension cables;
protect from sharp edges.
Place extension cable so
that it can not get into the
fluid to be pumped.
Always unplug before
servicing the pump.
A Danger by pump failings!
Before each use check the
pump, espe-cially the power
cable and plug for possi-ble
damage. Risk of fatal electric
shock!
A damaged pump must be
workmanlike repaired before
it can be used again.
Do not attempt to repair the
pump your-self! When
repaired inexpertly there is a
hazard of fluid entering the
electrical parts of the pump.
-The water may be
contaminated by escaping
lubricating oil/lubricant.
5.1Discharge hose connection
x Attach discharge hose to the
discharge port (3).
5. Prior to Operation
3
EN
5.2 Installation
x Space required approx.
30 cm x 30 cm.
x The pump must not be
submerged deeper into water
then stated in the "Technical
Specifications".
x Place pump so that the suction
inlet can not be blocked by foreign
objects (stand on a base, if
necessary).
x Ensure sufficient upright stability.
A Caution!
Do not lift pump at the cable or
discharge hose; both are not
designed for the tensile load by
the weight of the pump.
1. Submerge pump at an
angle to avoid an air cushion
at the under-side, which
would prevent priming. Once
the pump is submerged, it can
be set into an upright position.
2. Lower pump to the bottom of
the fluid container.
A Caution!
When pumping contaminated
fluids install a suction strainer
to pro-tect pump from sand and
dirt.
- Only connect the pump to a
power outlet with protective
contact.
- Before connecting the pump to
the mains
- The pump must be supplied
through a residual current device
(RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30
mA.
- If the device is not being used,
when being transported and before
maintenance, remove the power
cord from the socket to avoid
uncontrolled start of the device -
When connecting the pump, make
sure that the mains voltage
complies with the voltage stated on
the pump nameplate.
- Before each use, check if the
supply cord or plug is damaged. If
the supply cord or plug is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard. x To start the submersible pump
plug power cable in.
x Unplug to stop the pump.
Use a strong rope, fastened to the
cable eye, to lower the pump.
The pump can also be operated
when suspended by a rope.
6.1 Switching ON and OFF
x The submersible pump will start
pumping as soon as it is being
con-nected to the mains.
x The submersible pump is
switched OFF by unplugging.
A Caution!
To avoid the pump running dry,
unplug before air is being
primed.
6.2 Pump characteristic curve
The pump characteristic curve
shows which pump capacity is
possible in dependance on the
delivery head.
6. Operation
4
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

7.1 Periodic maintenance
For the pump to function perfectly
at any time periodic maintenance
is required. This also applies if
the pump is used under heavy
conditions, but does not run for
extended periods of time (e.g.
when used in well drains):
Yearly service
1. Check pump casing and
cables for damage.
2. Rinse pump with clear
water. Remove persistant
soiling, e.g. algae desposits,
with brush and dishwashing
liquid.
3. To flush the inside of the
pump, place it into a
container filled with clear
water and switch ON briefly.
7.2 Pump storage
A Caution!
Frost damages the pump and
accessories, as both always
contain water!
x When there is danger of
freezing remove pump and
accessories and store at a
frost-proof location.
A Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
8.1 Fault finding
Pump does not run:
x No mains voltage.
Check cables, plug, outlet
and mains use.
x Mains voltage too low.
Use only extension cables
with sufficient lead cross section
(see "Technical Specifications").
x Motor overheated, motor
protection................
Remove cause for
overheating (fluid pumped too
hot? Pump blocked by foreign
objects?)
After cooling off the pump will
switch ON again.
Motor hums but does not start:
x Pump blocked by foreign object.
Clean pump.
Pump does not pump properly:
x Delivery head too high.
Observe max. delivery head
(see "Technical Specifications").
x Discharge hose kinked.
Straighten discharge hose.
x Discharge hose leaky.
Seal discharge hose, tighten
screw fittings.
Pump runs very noisily:
x Pump primes air.
Ensure there is a sufficient
water supply.
Hold pump at an angle
when sub-merging.
A Danger!
Repairs to electric tools must only
be carried out by a qualified
electrician!
Electric tools in need of repair can
be sent to an authorised service
center in your country. See spare
parts list for address. Please attach
a description of the fault to the
electric tool.
The packaging of the pump can
be 100 % recycled.
Worn out power tools and
accessories contain considerable
amounts of valua-ble raw and
plastic materials, which can be
recycled.
These instructions are printed on
chlo-rine-free bleached paper.
For this equipment the following
acces-sories are available at
specialist dealers.
3 Note:
Illustrations and stock numbers
can be found at the end of
A Multi adaptor
Inlet port thread:
1" male
Discharge port thread: 1" male + 3/4"
male + hose stem 1" + 3/4"
B Elbow Inlet port thread:
1" female
Discharge port thread: 1" IG + 1 1/4"
AG
C Discharge hose for
submersible pumps 1" x 7m
(AG=male, IG=female)
8. Trouble Shooting
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Available Accessories
EN
A Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Service and repair work
other than described here must
be left to quali-fied specialists.
7. Care and Maintenance
SPR 15502 DR
5
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Notes
6
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

BEDIENUNGSANLEITUNG
TAUCHPUMPE
D
7
SPR 15502 DR
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

1. Das Gerät im Überblick
D
1 Trage handle
2 Schwimmerschalter Höhe adjustment
3 Schlauchadapter für Druck Verbindung
4 Schwimmerschalter
5 Pumpen casing
6 Netzkabel mit Stecker
SPE 15502 DR
8
4
1
2
3
5
6
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

1. Das Gerät im Überblick
2. Zuerst lesen!
3. Einsatzgebiet und
Fördermedien
4. Sicherheit
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
4.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Druckleitung anschließen
5.2 Aufstellung
6. Betrieb
6.1 Ein- und Ausschalten
6.2 Pumpenkennlinie
7. Wartung und Pflege
7.1 Regelmäßige Wartung
7.2 Gerät aufbewahren
8. Probleme und Störungen
8.1 Störungssuche
9. Reparatur
10.Umweltschutz
11.Lieferbares Zubehör
12.Technische Daten
13.Lieferbares Zubehör
Dieses Gerät dient zum
Fördern von sauberem
Wasser im Haus- und Garten-
bereich,
zum Leerpumpen von
Behältern, Sickerschächten
oder über-schwemmten
Räumen;
als Brunnenpumpe;
zum Umwälzen, um
Fäulnisbildung zu verhindern;
zum Betrieb von künstlichen
Wasserläufen.
Achtung!
Die maximal zulässige
Temperatur der Flüssigkeit
beträgt 35 °C.Das Pumpen
von Flüssigkeiten, die
schmirgelnde Stoffe
enthalten (z.B.Sand),
verringert die Lebensdauer
des Gerätes.
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
4. Sicherheit
Das Gerät darf nicht zur
Trinkwasserver-sorgung oder zum
Fördern von Lebens-mitteln verwendet
werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder
gesundheitsgefährdende Stoffe sowie
Fäkalien dürfen nicht gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Ein-
satz ist das Gerät nicht geeignet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Tei-len, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können
unvorherseh-bare Schäden entstehen!
4.2 Allgemeine Sicherheits
hinweise-
Beim Einsatz in Schwimmbecken und
Gartenteichen und in deren Schutzbe-
reich sind die Bestimmungen nach DIN
VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.
Beachten Sie hierzu gegebenenfalls
auch örtliche Vorschriften.
Die folgenden Restgefahren bestehen
grundsätzlich beim Betrieb von Tauch-
pumpen – sie lassen sich auch durch
Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig
beseitigen.
A Gefahr durch
Umgebungseinflüsse!
Inhaltsverzeichnis
3. Einsatzgebiet und För-
dermedien
D
Die Informationen in dieser
Betriebsan-leitung sind wie folgt
gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor
Personen-schäden
oder Umwelt-
schäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor
Personen-schäden
durch Elektrizität.
Achtung!
Warnung vor
Sach-schäden.
Hinweis:
Ergänzende
Informationen.
Diese Betriebsanleitung wurde
so erstellt, dass Sie schnell und
sicher mit Ihrem Gerät arbeiten
können. Hier ein kleiner
Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz
durch. Beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet
sich an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier
beschriebe-nen. Wenn Sie keinerlei
Erfahrung mit solchen Geräten
haben, sollten Sie zunächst die
Hilfe von erfahre-nen Personen in
Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem
Gerät gelieferten Unterlagen
auf, damit Sie sich bei Bedarf
informieren kön-nen. Bewahren
Sie den Kaufbeleg für
eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal
verleihen oder verkaufen,
geben Sie alle mitgelieferten
Geräteunterlagen mit.
2. Zuerst lesen!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefah-ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichti-gung durchgeführt
werden.
-Die Pumpe darf nicht verwendet
werden, wenn sich im Fördermedium
Personen aufhalten.
A
9
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Verwenden Sie das Gerät nicht
in explo-sionsgefährdeten
Räumen oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen!
B Gefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen! Netzstecker
immer am Ste-cker, nicht am
Kabel herausziehen.
Der Anschluss darf nur an
Schutzkon-takt-Steckdosen
erfolgen, die fachge-recht
installiert, geerdet und geprüft
sind. Netzspannung und
Absicherung müssen den
Technischen Daten ent-
sprechen.
Verlängerungskabel müssen
ausrei-chenden
Aderquerschnitt besitzen
(siehe „Technische Daten“).
Kabeltrom-meln müssen
vollständig abgerollt sein.
Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht
knicken, quetschen, zerren
oder über-fahren; vor scharfen
Kanten, Öl und Hitze schützen.
Verlängerungskabel so
verlegen, dass es nicht in die
zu fördernde Flüssigkeit geraten
kann. Vor Arbeiten am Gerät,
Netzstecker zie-hen.
A Gefahr durch Mängel am
Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät,
insbesondere Netzkabel und
Netzstecker vor jeder
Inbetriebnahme auf eventuelle
Beschä-digungen.
Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag! Ein beschädigtes
Gerät darf erst wieder benutzt
werden, nachdem es fachge-
recht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst!Bei unsachgemäßen
Reparaturen besteht die
Gefahr, dass Flüssigkeit in den
elektrischen Bereich des
Gerätes eindringt.
-Das Fördermedium kann durch
austretendes Schmiermittel
verunreinigt werden.
5.1 Druckleitung anschließen
x Druckleitung an den
Druckanschluss (3) schrauben.
5.2 Aufstellung
x Platzbedarf ca. 30 cm x 30 cm.
x Das Gerät darf höchstens bis zu
der in den Technischen Daten
genann-ten Betriebstauchtiefe
unter Wasser getaucht werden.
5. Vor Inbetriebnahme
3
D
-Wenn das Gerät nicht verwendet
wird, es transportiert oder
gewartet wird, ziehen Sie immer
den Netzstecker um ein
unkontrolliertes Einschalten zu
vermeiden.
-Bevor Sie die Pumpe ans
Stromnetz anschließen,
vergewissern Sie sich, dass die
Spannung den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
-Vor jeder Verwendung prüfen
Sie das Netzkabels und den
Stecker auf Beschädigungen.
Beschädigte Netzkabel oder
Stecker dürfen nur von einem
Fachmann des Elektrohandwerks
oder vom Kundendienst
ausgetauscht werden.
-Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose an, die mit einem
Schutzkontakt ausgestattet ist.
-Die Pumpe muß über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA versorgt
werden.
x Pumpe so aufstellen, dass die
Ansaugöffnungen nicht durch
Fremdkörper blockiert werden kön-
nen (Pumpe gegebenenfalls auf eine
Unterlage stellen).
x Achten Sie auf einen sicheren
Stand der Pumpe.
Achtung!
Pumpe nicht am Kabel oder am
Druckschlauch anheben, da Kabel
und Druckschlauch nicht für die
Zugbelastung durch das Gewicht
der Pumpe ausgelegt sind.
1. Pumpe schräg in die zu fördernde
Flüssigkeit tauchen, damit sich an
der Unterseite kein Luftpolster bil-
det. Hierdurch würde das Ansau-
gen verhindert. Sobald die Pumpe
eingetaucht ist, kann sie wieder
auf-gerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des
Flüssig keitsbehälters ablassen.
Verwenden Sie zum Abseilen ein
stabiles Seil, das an der
Aufhängungsöse der Pumpe
befestigt wird.
Die Pumpe kann auch an einem
Seil schwebend betrieben werden.
x Zum Einschalten der Tauchpumpe
Netzstecker einstecken.
x Zum Abschalten der Tauchpumpe
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Bei verschmutztem Förderme-dium
verwenden Sie unbedingt einen
Ansaugfilter, um die Pumpe vor
Sand und Schmutz zu schützen.
6.1 Ein- und Ausschalten
x Die Tauchpumpe beginnt zu
fördern, sobald sie ans Netz ange-
schlossen ist.
x Die Tauchpumpe wird durch
Ziehen des Netzsteckers
abgeschaltet.
6. Betrieb
A
A
10
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Achtung!
Damit die Tauchpumpe nicht
trocken läuft, ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Luft
angesaugt wird.
6.2 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche
Fördermenge in Abhängigkeit von
der Förderhöhe erreicht werden
kann.
A Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die hier
beschriebe-nen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
7.1 Regelmäßige Wartung
Damit die Tauchpumpe jederzeit
ein-wandfrei funktioniert, ist eine
regelmäßige Wartung
erforderlich. Dies gilt auch,
wenn die Tauchpumpe unter
erschwerten Bedingungen
eingesetzt, aber längere Zeit
nicht eingeschaltet wird (z.B. beim
Betrieb in Sickerschäch-ten):
Jährliche Wartung
1. Pumpengehäuse und Kabel
auf Beschädigungen überprüfen.
2. Pumpe mit klarem Wasser
abspülen. Hartnäckige
Verschmutzungen, z.B.
Algenablagerungen, mit einer
Bürste und Spülmittel entfernen.
3. Um die Pumpe von innen zu
spülen, Pumpe in einen
Behälter mit klarem Wasser
tauchen und kurz einschal-
ten.
7.2 Gerät aufbewahren
Achtung!
Frost zerstört Gerät und
Zubehör, da diese stets
Wasser enthalten!
x Bei Frostgefahr Gerät und
Zubehör abbauen und
frostgeschützt aufbe-wahren.
A Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
8.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
x Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose
und Sicherung prüfen.
x Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit
ausrei-chendem
Aderquerschnitt verwenden
(siehe „Technische Daten“).
x Motor überhitzt, Motorschutz
ausge
-löst. S Ursache der
Überhitzung beseitigen
(Flüssigkeit zu warm?Pumpe
durch Fremdkörper blockiert?)
Nach Abkühlen schaltet sich
dasGerät selbst wieder ein.
Motor brummt, läuft nicht an:
x Pumpe durch Fremdkörper
blockiert.
Pumpe reinigen.
Pumpe fördert nicht richtig:
x Förderhöhe zu groß.
Maximale Förderhöhe beachten
(siehe „Technische Daten“).
x Druckleitung geknickt.
Druckleitung gerade verlegen.
x Druckleitung undicht.
Druckleitung abdichten,
Verschraubungen festziehen.
Pumpe läuft sehr laut:
x Pumpe saugt Luft an.
Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Pumpe beim Eintauchen in die
Flüssigkeit schräg halten.
A Gefahr!
Reparaturen an Elektrogeräten
dürfen nur durch eine
Elektrofach-kraft ausgeführt
werden!
Reparaturbedürftige Elektrogeräte
kön-nen an die Service
Niederlassung Ihres Landes
eingesandt werden. Die Adresse
finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der
Einsen-dung zur Reparatur den
festgestellten Fehler.
7. Wartung und Pflege
8. Probleme und Störungen 9. Reparatur
D
Das Verpackungsmaterial des
Gerätes ist zu 100 %
recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör
enthalten große Mengen
wertvoller Rohund Kunststoffe, die
ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können. Die
Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
10. Umweltschutz
SPR 15502 DR
A
A
11
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Für dieses Gerät erhalten Sie im
Fach-handel das folgende Zubehör.
Hinweis:
Abbildungen und
Bestell-Nummern finden Sie am
Ende der Anleitung.
A Multiadapter Anschluss
Einlaufseite:
1" AG
Anschluss Auslaufseite:
1" AG + 3/4" AG + Tülle 1" + 3/4"
11. Lieferbares Zubehör
B Winkelschlauchtülle
Anschluss Einlaufseite: 1" IG
Anschluss Auslaufseite:
1" IG + 1 1/4" AG
C Ablaufschlauch für
Tauchpumpen 1" x 7m
(AG=Außengewinde,
IG=Innengewinde)
D
A
12
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

NAVODILA ZA UPORABO
POTOPNA ČRPALKA
SLO
13
SPR 15502 DR
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

SI
1 Ročaj
2 Plovno stikalo za nastavitev
višine
3 Tlačni priklop
4 Plovno stikalo
5 Ohišje črpalke
6 Napajalni kabel z vtičem
1.Potopna črpalka - pogled
SPE 15502 DR
14
4
1
2
3
5
6
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

Vsebina navodil
1. Potopna črpalka; pogled
2. Prosimo preberite
3. Namen in način uporabe
4. Varnost
5. Priprava za uporabo
6. Uporaba
7. Nega in vzdrževanje
8. Odprava zastojev
9. Popravila
10.Zaščita okolja
11.Dodatna oprema
12.Tehnični podatki
Spoštovani kupec, Hvala za vaše
zaupanje ob nakupu REM stroja.
Vsak izdelek iz proizvodnega
programa REM je pod skrbnim
nadzorom v proizvodnji in je na
koncu podvržen kontrolam
kvalitete po REM pravilniku .
Vseeno je življenjska doba stroja
odvisna od vas. Zato vas prosimo,
da skrbno in v celoti preberite
navodilo za uporabo. Samo tako se
boste seznanili z vašim novim
strojem in preprečili napake ter
možno nevarnost.
Prav tako upoštevajte pravila
varstva pri delu.
3.Namen in nain uporabe
- črpanje vode iz kontejnerjev, jam
za zbiranje vode, poplavljenih kleti
in drugih prostorov
-Črpalka za fontane
- Pretakanje zaradi preprečevanja
gnitja
- Oskrbovanje umetnih potočkov
POZOR!
Največja dovoljena temperatura
tekočine, ki jo črpamo je do 35 °
C. V kolikor je črpalka namenjena
za črpanje tudi trdih delcev ti ne
smejo biti večji, kot je to napisano
v »tehnični podatki«.
Črpanje tekočin z abresivnimi
materiali (pesek) zmanjšuje
življenjsko dobo črpalke.
4. Varnost
Črpalka je namenjena za
prečrpavanje čiste vode v domači
in obhišni uporabi, kot so:
SI
2. PROSIMO PREBERITE!
Ta navodila so napisana, da vas
podučijo za kar najbolj varno delo in
čim daljšo življenjsko dobo sistema.
Tukaj je nekaj napotkov, kako prebrati
ta navodila:
-Pred uporabo preberite navodila.
Posebno bodite pozorni na varnostne
informacije.
- Ta navodila so napisana za
uporabnike z osnovnim tehničnim
znanjem. V kolikor nimate takega
znanja, vam svetujemo, da poiščete
pomoč in nasvete strokovnjaka.
- Imejte navodila za uporabo vedno v
bližini stroja. Potrebovali jih boste tudi
ob morebitnem uveljavljanju
garancije.
-Pri prodaji ali podaritvi stroja,
novemu lastniku dajte tudi vsa
navodila in dokumentacijo.
-Proizvajalec ne odgovarja za
Posebno pozornost nameniti
izjavam označenim z naslednjimi
besedami:
Pozor!
Kaže na možnost
telesnih poškodb ali
poškodb opreme, če ne
upoštevate navodil.
Nevarnost električnega
udara
Opozorilo!
Nevarnost poškodbe
aparata
Opomba:
Dodatne informacije.
Nevarnost
električnega udara
Nenamenska uporaba lahko
povzroi poškodbe rpalke in
uporabnika!
Enako velja za substance, ki so
zdravju škodljive. Ta črpalka ni
namenjena črpanju fekalij oz.
praznenju gnojnih jam.
Ta rpalka ni namenjena za
industrijsko oz. komercialno rabo!
Za kakršno koli uporabo izven
dovoljenega obsega s strani
proizvajalca ne nosimo nobenih
odgovornosti ali stroškov.
Splošna varnostna navodila
To napravo lahko uporabljajo
otroci, stari osem let ali več, in
osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s po-manjkanjem
izkušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali so bile
seznanjene zvarno uporabo
naprave in razumejo posledične
nevarnosti. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in uporabniš-kega
vzdrževanja brez nadzora. Črpalke
ne smete uporabljati, če se v
črpanem mediju nahajajo osebe.
Pri uporabi sistema pri plavalnih
bazenih in vrtnih jezercih
oz.vodnjakih zaradi lastne varnosti
upoštevajte varnostne standarde
DIN VDE 0100- 702, -738 in
lokalne veljvne predpise. Ko
uporabite sistem za hišno preskrbo
s sanitarno vodo upoštevajte
standarda DIN 1988. Pri uporabi
obstaja tudi tlačna nevarnost zaradi
povečanja pritiska v napeljavi ali
posodi v katero črpamo vodo;
upoštevaje to!
Nevarnost zaradi okoljskih
vplivov.
Ne uporabljajte č rpalke blizu
vnetljivih tekočin ali plinov.
eventualne poškodbe, ki n astanejo
zaradi neupoštevanja navodil ali
nenamenske uporabe.
Ta črpalka ni namenjena
prečrpavanju pitne vode ali drugih
prehrambenih tekočin.
Eksplozivne, vnetljive, agresivne
in slane tekočine se ne smejo
prečrpavati s to črpalko.
A
A
15
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com

SI
trgovino NE JO UPORABLJATI!
Pred vsako uporabo črpalke
preverite stanje črpalke ni
električnega kabla z vtikačem.
Poškodovana črpalka mora biti
popravljena in preizkušena pred
uporabo.
Ne popravljajte črpalke sami!
Samo šolani serviserji lahko
posegajo v notranjost in opravljajo
popravila črpalke.
-Onesnaževanje tekočine se
lahko pojavi zaradi uhajanja
maziv.
5. Priprava za uporabo.
Montaža sesalnega priklopa
1. Spojite cev na tlačni priklop (3)
3
Kabel postavite tako, da do njega
ne more č rpana tekočina. Izvlecite
vtič iz vtičnice vedno, ko posegate
ali servisirate črpalko.
Nevarnost elektrinega udara
Postavite črpalko tako, da se
sesalni del ne zablokira s tujki.
Črpalka mora stati pokončno. Ko
jo potopimo do dna se bo
postavila pokončno, oz. jo
moramo postaviti v ta položaj.
Ne dvigujte ali spuščajte črpalko
za kabel ali cev; oba nista
dimenzionirana za težo črpalke.
Če prečrpavate umazano vodo
zaščitite črpalko pred peskom in
umazanijo.
Za spuščanje uporabljajte dovolj
močno vrv, zavezano za oko na
vrhu črpalke.
Črpalka lahko obratuje tudi ko je
obešena na vrv.
Potopna črpalka je oblikovana
tako, da stoji pokončno.
Instalacija
Črpalka mora biti postavljena v
prostor dimenzije
6. Uporaba
Ko črpalko priklopimo na omrežje
se avtomatsko potopna črpalka
ugasne, če izvlečemo vtič iz
omrežja.
POZOR!
rpalka ne sme obratovati
brez vode! Izvlecite vti
preden rplka potegne vodo!
Diagram pretonosti rpalke
V diagramu pretočnosti je
razvidno,kakšen pretok ima črpalka
glede na višino cevi.
vsaj 30x30 Črpalka ne sme biti
potopljena globlje, kot je to
navedeno v tehničnih podatkih.
7. Nega in vzdrževanje
Nevarnost!
Pred posegom: - ugasnite
črpalko
- izvlecite vtič iz el. vtičnice Vse
posege v stroj lahko opravljajo le
usposobljeni strokovnjaki.
Periodino vzdrževanje
Da bo črpalka delovala čim bolj
optimalno jo je potrebno
periodično pregledati in negovati.
To predvsem velja, če črpalka
deluje slabih pogojih in dolgo
časa. Letni pregled
1. Preglejte stanje ohišja črpalke
in kabla
2. Operite črpalko z čisto vodo;
odstranite trdovratno
umazanijo in obloge (alge,
vodni kamen,..) z sredstvom
za čiščenje in krtačo.
3. Potopite črpalko v posodo
s čisto vodo in iz zaženite.
Če naprave ne boste uporabljali, jo
boste trans-portirali in pred
vzdrževanjem, izvlecite električni
vtič iz vtičnice, da preprečite nenad-
zorovan zagon črpalke za vodo.
Pred priključitvijo črpalke se
prepričajte, da je električna napetost
skladna z napetostjo, navedeno na
tipski ploščici črpalke. Pred vsako
uporabo preverite, ali sta morda
električni kabel ali vtič
poškodovana. Poškodovan
električni kabel in vtič mora
zamenjati električar. Črpalko
priključite samo v električno vtičnico
z zaščitnim kontaktom. Električno
napajanje črpalke mora biti vezano
preko odklopnega stikala (FI – RCD
oz. residual current device) z
nazivnim odklopnim tokom, ki ne
presega 30mA.Ne dotikajte se
vtikača z mokrimi rokami! Vedno
vlecite za vtič ne za kabel!
Ozemljen podaljšek in del z vtičnico
mora biti varno stran od področja
kjer je možnost poplave.
Uporabljate lahko samo ozemljene
el. podaljške z zadostnim presekom
kabla. Vedno odvijte kabel z
navijalnega koluta.
Ozemljen podaljšek in del z vtičnico
mora biti varno stran od področja
kjer je možnost poplave.
Uporabljate lahko samo ozemljene
el. podaljške z zadostnim presekom
kabla.
Ne vozlajte, stiskajte, zvijajte,
hodite ali vlecite električnega
kabla. Varujte ga pred ostrimi
predmeti, vročino in olji.
Nevarnost poškodbe ali okvare
rpalke
Pri razpakiranju črpalke bodite
pozorni na morebitne poškodbe.
Poškodovano črpalko vrnite v
Za zagon črpalke vtaknite vtič v
omrežje.
Za izklop, izvlecite vtič.
SPR 15502 DR
A
A
A
A
16
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Table of contents
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Myers MS1822 owner's manual

Aspen Pumps
Aspen Pumps S+ Mini White manual

SFA
SFA SANICONDENS CLIM MINI installation instructions

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 10 Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Oase
Oase Aquarius Eco Expert operating instructions

Buhler
Buhler P2 AMEX Series Installation and operation instruction