EMAK DR 52 VBR6 Manual

1
050004000512/2007

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
2
1-Questa macchina va sempre utilizzata conformemente alle raccomanda-
zioni indicate in questo manuale. Il mancato rispetto di queste consegne
solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
2-Spegnere il motore e disinestare la candela nei seguenti casi :
a) prima di pulire i punti ostruiti,
b) prima di controllare, pulire o riparare la sfrondatrice
c) dopo aver urtato un corpo estraneo. Verificare che la sfronda-
trice non sia danneggiata (controllare in particolare l’organo di
taglio), e ripararla prima della messa in moto o di un nuovo
impiego.
d) se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo, effet-
tuare immediatamente un controllo generale per indi viduare la
ragione che provoca questa anomalia: se necessario, richie-
dere l’intervento di un professionista.
3-Spegnere il motore nei seguenti casi :
a) prima di rifare il pieno,
b) prima di rimuovere il deflettore di espulsione per la pulitura.
4-Spegnere il motore, staccare la candela e utilizzare i guanti di prote-
zione, prima di effettuare la sostituzione o l’affilatura della lama.
5-Alla fine della sfrondatura, ridurre al minimo il regime del motore prima
di spegnerlo (leva 1), quindi chiudere il rubinetto di alimentazione del
carburante.
6-Per la vostra sicurezza e il buon funzionamento della sfrondatrice
a) Verificare che tutti i dadi, bulloni e viti siano correttamente avvi-
tati.
b) Verificare frequentemente lo stato del deflettore d’espulsione.
c) Sostituire gli elementi logori o danneggiati.
d) Verificare che non ci siano perdite di liquidi (benzina od olio).
7-Se rimane benzina nel serbatoio, non stoccare mai il materiale all’interno
di un edificio : i vapori di benzina potrebbero innescarsi alla presenza di
fiamme, scintille o importanti fonti di calore. Lasciar raffreddare il motore,
prima di riporre la macchina in un locale chiuso.
8-Per ridurre i rischi d’incendio, mantenere pulito il motore e la marmitta da
ogni residuo vegetale o da ogni materiale infiammabile.
9-Non sollevare o inclinare la macchina a motore acceso.
10 -Non utilizzare mai la sfrondatrice su pendii superiori al 20%.
11 -Per sostituire la lama di taglio, usare solo ricambi originali.
12 -Durante l’operazione di sfrondatura indossare appropriati indumenti di
protezione personale, in particolare, scarpe anti-scivolo, pantaloni lun-
ghi e occhiali di protezione.
13 -Ispezionare accuratamente la zona da sfrondare e rimuovere tutte le
pietre, i bastoni, i fili metallici o qualsiasi altro corpo che potrebbe
essere proiettato dalla macchina.
14 -La sfrondatrice va utilizzata con il deflettore laterale e l’otturatore ante-
riore montati. Per i lavori di sfrondatura più pesanti, è possibile smon-
tare l’otturatore anteriore, rispettando sempre le consegne e il perime-
tro di sicurezza menzionato nel paragrafo seguente.
15 -Prima d’intraprendere la sfrondatura di una parcella di terreno, delimi-
tare il perimetro della zona pericolosa per terzi, secondo le seguenti
indicazioni. Delimitare questa zona mediante cartelli, indicando anche
il divieto di penetrare all’interno durante l’apertura del cantiere.
La portata massima di eventuali proiezioni può essere di 40 metri.
Delimitare il perimetro della zona pericolosa seguendo lo schema alle-
gato a lato e le istruzioni riportate nel paragrafo precedente.
Perimetro di sfrondatura = A' - B' - C' - D'
Perimetro di sicurezza = A - B - C - D
Le zone di sicurezza (tratteggiate) devono avere
una larghezza minima di 40 m
16 -PERICOLO - La benzina è fortemente infiammabile.
a) conservare il carburante negli appositi recipienti destinati a
questa utilizzazione,
b) fare il pieno sempre all’esterno e non fumare durante questa
operazione,
c) aggiungere carburante prima di avviare il motore. Non
rimuovere mai il coperchio del serbatoio e non aggiungere
AB
C
D
A’ B’
C’
D’
benzina quando il motore funziona o è ancora caldo,
d) se la benzina è fuoriuscita, non cercare di avviare il motore
ma spostare la sfrondatrice dalla zona in cui si trova la ben-
zina; pertanto, evitare di creare una fonte di infiammazione
finché i vapori di benzina non si siano dissipati.
17 -Sostituire le marmitte in cattivo stato.
18 -Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi sempre che la lama, i suoi bulloni
e tutte le parti taglienti non siano logori o danneggiati. Sostituire la lama
logora o danneggiata e i bulloni secondo la loro serie al fine di conser-
vare l’equilibrio.
19 -Non far funzionare il motore in luogo chiuso in cui possono accumularsi
fumi contenenti monossido di carbonio.
20 -Sfrondare unicamente alla luce del giorno o sotto una buona luce arti-
ficiale
21 -Non spegnere né avviare bruscamente se la macchina è su un pendio.
Rallentare sui pendii e nelle curve strette per evitare un ribaltamento o
una perdita di controllo. Prestare molta attenzione durante i cambia-
menti di direzione sui pendii.
22 -Rischi dovuti al terreno:
- quando il terreno è molto inclinato Ë in salita il rischio di caduta
dell’operatore potrebbe provocare l’indietreggiare della macchina. In
discesa, il rischio di caduta dell’operatore potrebbe provocare il ruz-
zolare della macchina stessa.Non effettuare mai la sfrondatura nel
senso del pendio bensì perpendicolarmente al medesimo.
- quando il terreno è ingombro d’oggetti naturali o riportati: rocce,
pietre mobili, ceppi d’albero, bottiglie, pezzi di ferro, paletti e
qualsiasi corpo estraneo di qualunque natura; questi ostacoli
possono trasformarsi in pericolosi proiettili e sollecitare l’organo
di taglio in modo imprevedibile: devono perciò essere evitati.
23 -Non utilizzare mai le sfrondatrici i cui carter presentano protezioni difet-
tose o senza dispositivo di sicurezza correttamente installato.
24 -Non modificare le impostazioni del regolatore di velocità del motore a
sovraregime. Far funzionare il motore a velocità eccessiva, aumenta il
rischio d’incidenti sulle persone.
25 -Non percorrere spazi ghiaiosi o coperti di terra bruciata; in ogni caso,
evitare il trasporto della macchina da un posto all’altro con l’organo di
taglio ancora innestato.
26 -Non lasciare utilizzare la sfrondatrice da chi ne ignora le istruzioni.
27 -Prestare la massima attenzione per non scivolare soprattutto sui pen-
dii in cui l’erba è bagnata.
28 -Non sfrondare mai tirando la macchina verso di voi.
29 -Per il trasporto con mezzi diversi dalla propria propulsione, il motore va
spento
MANUTENZIONE SPECIFICA
30 -TASSATIVO Prima di ogni utilizzazione accertarsi che la zona
d’aspirazione per il raffreddamento e il cilindro motore siano
privi di qualsiasi impurità. IN CASO CONTRARIO, LA
GARANZIA VERRÀ ANNULLATA.
31 -Il motore
Consultare l’ allegato Manuale di Manutenzione.
32 -La sfrondatrice
Dopo ogni utilizzazione pulire accuratamente il carter del taglio e
sbarazzare il motore degli eventuali residui vegetali. Verificare la
lama del taglio: questa deve essere sempre ben affilata per otte-
nere un taglio per quanto possibile netto e quindi una migliore
prestazione della vostra sfrondatrice.
33 -Attenzione: se procedete all’affilatura della lama del taglio,
verificate il suo equilibrio. Inoltre, ogni 25 ore di utilizzazione,
lubrificare i cuscinetti, gli assi, le ruote anteriori e posteriori, la
catena. Verificare regolarmente il serraggio dei bulloni in gene-
rale.
34 -Cassa di riduzione
Verifica del livello d'olio ogni 100 ore (minimo). Livello necessa-
rio: 25 mm rispetto al bordo superiore dopo il tappo. Qualità
dell'olio: SHELL AGROMA - 15 W 40 Classe S.E.C.D
CONSIGLI DI UTILIZZAZIONE - SICUREZZA E MANUTENZIONE

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
3
MONTAGGIO
DEL MANUBRIO
B
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale d’uso. Familiarizzarsi con il funzionamento e i comandi prima di utilizzare la macchina.
A
A1
A2
PREPARAZIONE DELLA MAQUINA
PIASTRA D’IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
A- Potenza nominale
B- Massa in chilogrammi
C- Numero di serie
D- Anno di fabbricazione
E- Tipo di motozappatrice
F- Nome e indirizzo del costruttore
G- Identificazione CE
H- Velocità massima del motore
A2A1
DESCRIZIONE
3
24
14
15
6
11 10
5
7
8
12
17
1
18
13 9
16
E
A
H
B
G
F
D
C
...................
...........
. .
. .KW . . . . (mn)
-1
. . Kg
.................................................
.................................................
1- LEVA DELLA FRIZIONE
2- LEVA DEL GAS
3- LEVA DI RETROMARCIA
4- LEVA INTERRUTTORE
5- LEVA MARCIA AVANTI
6- STEGOLA
7- REGOLAZIONE POSIZIONE DELLA STEGOLA
8- TAPPO INTRODUZIONE OLIO E LIVELLO
9- COFANO POSTERIORE
10 - RUOTA
11 - CARTER DI TAGLIO
12 - COFANO ANTERIORE
13 - CANDELA DI ACCENSIONE
14 - POMPA DI ADESCAMENTO BENZINA
15 - GRIGLIA SCAPPAMENTO
16 - SCATOLA FILTRO DELL’ARIA
17 - TAPPO DEL SERBATOIO BENZINA
18 - FUNICELLA DI AVVIAMENTO AUTOAVVOLGENTE
B1
1
2
3
Regolazione della sporgenza
B2 B3
- Rimuovere il dado di bloccaggio (1) e la rondella (2).
- Posizionare la stegola sull’asse del telaio come
riportato nella figura allegata.
Posizionare la parte cava del pezzo (3)
verso la parte posteriore.
- Rimettere la rondella (2) e il dado (1).
- Regolare la stegola in altezza e la sporgenza
secondo le proprie esigenze prima di bloccare il
dado (1).
B1
Regolazione in altezza
B2 B3

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
4
F2
C
MONTAGGIO DELLA LAMA E REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
C1 C2 C3 GUANTI DI SICUREZZA
OBBLIGATORI
Altezza massima = 75 mm
Altezza minima = 52 mm
C1
C2
C3
D
REGOLAZIONE DELLA COPPA
- Su erba alta
- Per il decespugliamento
D2
D1
D1 D2 Non adoperare mai la
macchina con il pattino
laterale smontato
MESSA IN MARCIA DEL MOTORE
F1
x3
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
F
MESSA IN MARCIA
F4
F3
F5
E
PREPARAZIONE
E1
Super o benzina senza
piombo
Capacità benzina
PIENO DI BENZINA
1,89 L
E2
PIENO OLIO E LIVELLO
Olio raccomandato kmanuale motore
Capacità dell’olio
0,65 L

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
5
G
REGOLAZIONE VELOCITÀ DEL LAVORO
Lavori impegnativi Lavori leggeri
H
INNESTO LAMA
IMarcia avanti
OPPURE
Lama disinnestata
Lama innestata
Retromarcia
MARCIA AVANTI O RETROMARCIA PER SPOSTAMENTO O LAVORO
L’utilizzo della retromarcia è pericoloso. Controllare che la zona retrostante sia libera da ostacoli.
J1
J2 J3 J4
J
ARRÊSTO MOTORE
OPPURE

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
6
MANUTENZIONE
K
SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE
Scollegare la candela prima di qualsiasi intervento.
13
Smontare le 4 viti/dadi anteriori, allentare le 2
posteriori.
Sostituzione della cinghia della lama
K1
K1a
K1b
K1c
K1d
K1e
Rimontaggio: Procedere nel modo inverso
K2
Sostituzione della cinghia di trasmissione
Allentare le 3 viti di fissaggio e
spostare indietro il motore.
L
SOSTITUZIONE DEI CAVI
L1
Sostituzione del cavo di innesto lama
Smontare il cofano anteriore e posteriore (vedi K1a - K1b)
L1a L1b L1c
L2
Sostituzione dei cavi di marcia avanti e di retromarcia
Smontare il cofano posteriore (vedi K1a)
L2a L2b L2c L2d

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
7
L3
Regolazione del cavo di marcia avanti, di retromarcia o di innesto lama
Allentare i
controdadi
Allentare la vite
centrale di 2 – 3 giri
Bloccare entrambi
i controdadi
L3a L3b L3c
Ripetere l’operazione se occorre
Rimontaggio: Procedere nel modo inverso
M
SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI
M1
Sostituzione della guarnizione di marcia avanti
Guarnizione nuova
Smontare il cofano anteriore, il cofano posteriore, la cinghia della lama e ribaltare il motore (vedi da K1a a K1e)
M1a M1b
M2
Sostituzione delle guarnizioni di retromarcia
M2a M2b M2c
M2d M2e M2f
Guarnizione nuova
N
MANUTENZIONE PERIODICA
Motore: 1° cambio olio dopo 5 ore e poi ogni 25 ore
di funzionamento. Riferirsi alle istruzioni riportate nel
libretto di manutenzione del motore.
Stringere tutti i bulloni della macchina dopo 5 ore di
funzionamento. Controllare poi ad intervalli regolari.
Guarnizioni di frizione della marcia avanti - retromar-
cia: sostituirle quando l’usura è di 7 mm (diametro di
origine: 125 mm, diametro minimo dopo usura: 120
mm).
Sostituzione della guarnizione del freno di lama
ogni 100 ore di funzionamento
.Non adoperare solventi infiammabili per pulire l’elemento in schiuma del filtro dell’aria
O
FILTRO DELL’ARIA / PULIZIA DEL MOTORE

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
8
DR 52 VBR6 / WB 52 VBR6
BRIGGS & STRATTON
Intek 60 Série 825
82Kg
81,6 dBA
Direttiva macchina 98/37/CE che codifica la direttiva 89/392 CEE modificata, Norme NF EN 292:1991 - NF EN 294: 1992 - Norma NF EN 12733: luglio 2001.
8,46 m/s2
3000 Giri/min.
(a) 2,6 Km/h - (b) 3,3 Km/h
Ruote posteriori: tramite scatola cambio a frizione – Marcia avanti o Retromarcia istantanea
52 cm
Regolabile tramite aggiunta o rimozione rondella. Min. 52mm – Max. 75mm
2300 giri/min. al regime motore massimo. Avviamento con funicella autoavvologente
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOTORE
Peso
Pressione acustica al posto di lavoro
Valore vibrazioni
Regime massimo
Velocità di avanzamento:
(a) 1a marcia
(b) 2a marcia
Arresto della lama
Larghezza di taglio
Altezza di taglio
Leva uomo morto sulla stegola e arresto completo del motore + lama tramite leva interruttore sulla stegola
P
ETICHETTAADESIVA
Allontanare piedi e mani,
Lama rotante pericolo di taglio
Comando velocità di lavoro
Comando del gas
Leva interruttore
Leva di innesto lama
Leva di innesto
marcia avanti
Leva di innesto
retromarcia
12
34
1-Scollegare la candela prima di effettuare
le operazioni di pulizia o di manuten-
zione
2- Lama rotante attenzione alle proiezioni
3- Leggere le istruzioni d’uso
4- Osservare le distanze di sicurezza
Ruota 350x6 – Macchina consegnata con prodotto antiforatura di origine – Pressione gomma 1,500 Kg
Trazione / Trasmissione
Velocità rotazione lama

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
9
fumes have had time to evaporate.
17 -Replace worn exhaust pipes.
18 -Before starting the engine, always check that the blade, blade bolts and
all cutting parts are not worn or damaged. Replace any worm or dama-
ged blade or bolts an entire set at a time, to keep the machine in balance.
19 -Do not run the engine in a confined space where fumes containing car-
bon monoxide can accumulate.
20 -Only use the grass cutter in daylight or good artificial light
21 -Do not stop or start suddenly on an incline. Slow down on inclines and
on close turns to avoid tipping over or loss of control. Be very careful if
you are turning on an incline.
22 -Land-related risks :
- If the area is a steep incline : never trim going up or down the slope, but
follow a line at right ongles to the slope.
- If the area is covered with natural or man-made obstacles, such as
rocks, loose stones, tree trunks, bottles, pieces of metal, stakes, and all
types of foreign objects, these may become dangerous projectiles and
put undue pressure on the cutting tool. They should therefore be avoi-
ded.
- Beware of slipping on sloping or wet ground.
23 -Never use scrub-cutters if housing protector covers are defective, or
without the safety mechanism in use.
24 -Never modify the engine speed settings, and do not over-rev the
engine.
25 -Make sure that the cutting equipment is not engaged when going over
gravel or earth paths, and when transporting the equipment in general.
26 -Avoid cutting near residential areas, pathways and roads or parking
areas.
27 -Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use
this grass cutter.
28 -Never cut pulling the machine towards you.
29 -When transporting the grass cutter other than under its own power, the
engine must be switched off.
SPECIFIC MAINTENANCE
30 -IMPERATIF Check before use that the cooling air intake area
and engine cylinder are clean and free from any impurity, FAI-
LURE TO COMPLY WHITH THIS REQUIREMENT WILL
RENDER THE GUARANTEE NULL AND VOID.
31 -The engine
See the manufacturer's maintenance handbook.
32 -The scrub-cutter
After each use, carefully clean the housing of the cutting equip-
ment and the engine case. Check the state of the cutting blade,
which must always be sharp in order to have as clean a cut as
possible and to allow the machine to work at its best.
33 -Attention : If you sharpen the blade, make sure that the blade
remains perfectly balanced. After 25 hours of use, lubricate all
moving parts and front and rear wheels. Regularly check all
screws, nuts and bolts for tightness.
34 -Gear box
Check the oil level every hundred hours at least. Level should be
2.5 cm (1") below the top edge, when the cap is removed. Grade
of oil : SAE 10W-30, class SG or SF.
1-This machine must only be used in accordance with this manual's ins-
tructions. The manufacturer accepts no liability in the event of non-
observance of these instructions.
2-In the following cases, switch off the motor and disconnect the spark
plug:
a) Before clearing any clogged parts
b) Before cleaning, servicing or repairing the machine.
c) After hitting an unusual object. Inspect the machine for damage (par-
ticularly the cutter). Repair, if necessary, before restarting or re-using
the machine.
d) If the machine begins to vibrate abnormally, check the whole machine
immediately to discover the cause: remedy the problem, seeking
expert assistance if necessary.
3-Switch off the motor in the following cases:
a) Before refuelling
b) Before removing the ejection deflector for cleaning.
4-Switch off the motor, disconnect the spark plug and use thick gloves
when changing or sharpening the blade.
5-On completing the work, always reduce the motor to idling speed before
switching it off (lever 1): then close the fuel tap.
6-To ensure that your machine operates properly and safely:
a) Ensure that all the nuts, bolts and screws are tight
b) Check the condition of the ejection deflector regularly
c) Replace any worn or damaged parts
d) Check for oil or petrol leaks.
7-Never store the machine with petrol in the tank in any building where
petrol fumes may encounter a naked flame, a spark or a strong heat
source. Allow the motor to cool before storing the machine in any enclo-
sed place.
8-To reduce the risk of fire, remove any plant debris or other flammable
material from the motor or the exhaust.
9-Never lift or tilt the machine while the motor is running.
10 -Never use the brush cutter on slopes steeper than 20%.
11 -Only use genuine replacement blades.
12 -Wear appropriate protective clothing when operating the machine, par-
ticularly safety shoes, long trousers and safety goggles.
13 -Carefully inspect the area to be cleared and remove any stones, sticks,
wire and other objects liable to be thrown out by the machine.
14 -The brush cutter must be used with the front shutter and the side
deflector fitted. The font shutter may only be removed for heavy work
provided that the safety instructions and the security perimeter descri-
bed in the following section are strictly observed.
15 -Before starting to clear an area, mark out the perimeter of the danger
zone according to the instructions below. Place warning signs around
the edge of the zone indicating that it is forbidden to enter the area
while work is in progress.
Since objects can be projected up to 40 metres, mark out the danger
zone according to the diagram opposite, as detailed in the following
paragraph:
Area for clearance = A' - B' - C' - D'
Security perimeter = A - B - C - D
The shaded strips must be at least 40 metres wide
16 -DANGER - petrol is a highly flammable liquid.
a) keep fuel in containers reserved for this use;
b) always refuel out of doors and do not smoke while refueling ;
c) add fuel before starting the engine. Never remove the reservoir cap or
add fuel if the engine is running or still hot;
d) if you spill petrol, do not start the engine. Push the machine away from
the spillage. Keep away all flames and heat sources until the petrol
fumes have had time to evaporate.
AB
C
D
A’ B’
C’
D’
INSTRUCTIONS FOR USE - SAFETY AND MAINTENANCE

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
10
MOUNTING THE HANDLEBAR
B
Read the instructions in the user manual. Make sure that you are familiar with the operation and controls of the brushwood trimmer
before using it.
A
A1
A2
PREPARING THE MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION PLATES
A- Nominal power
B- Weight in kilograms
C- Serial number
D- Year of manufacture
E- Type of cultivator
F- Manufacturer's name and address
G- EC identifier
H- Maximum motor speed
A2A1
DESCRIPTION
3
24
14
15
6
11 10
5
7
8
12
17
1
18
13 9
16
E
A
H
B
G
F
D
C
...................
...........
. .
. .KW . . . . (mn)
-1
. . Kg
.................................................
.................................................
1- Clutch lever
2- Throttle
3 - reverse gear level
4 - Cut-off handle
5 - Forward gear handle
6 - Handlebars
7 - Handlebar adjuster
8 - Oil gauge and filler cap
9 - Rear cover
10 - Wheel
11 - Blade protection
12 - Front cover
13 - Spark plug
14 - Fuel priming pump
15 - Exhaust grid
16 - Air filter casing
17 -
Petrol tank cap
18 -
Automatic reeling starting cord
B1
1
2
3
Offset adjustment
B2 B3
- Remove the locknut (1) and washer (2).
- Position the handlebars on the chassis spindle
as shown in the diagram.
Position part (3) with the cutaway portion to
the rear.
- Replace washer (2) and nut (1).
- Adjust the height and sideways position of the hand-
lebars to suit yourself and then tighten the nut
(1)
B1
Height adjustment
B2 B3

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
11
F2
C
FITTING THE BLADE AND SETTING CUTTING HEIGHT
C1 C2 C3 Obligatorys gloves
Max. height. = 75 mm
Min. height = 52 mm
C1
C2
C3
D
CUP ADJUSTMENT
- High grass
- Undergrowth clearing
D2
D1
D1 D2 The machine shall not be
used without the lateral
skid
USE OF THE SCRUB-CUTTER
F1
x3
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
F
STARTING
F4
F3
F5
E
PREPARATION
E1
Super or lead-free
Petrol capacity
PETROL
1,89 L
E2
OIL FILLER AND GAUGE
Recommended oilksee the motor
manual
Oil capacity
0,65 L

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
12
G
ADJUSTING THE WORKING SPEED
Heavy work Light work
H
BLADE COUPLING
IForward gear
OR
Blade disengaged
Blade engaged
Reverse gear
FORWARD AND REVERSE MOVEMENT OR WORK
Using the reverse gear is dangerous. Make sure there are no obstacles behind you.
J1
J2 J3 J4
J
STOPPING THE ENGINE
OR

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
13
MAINTENANCE
K
CHANGING THE BELTS
Remove the sparkplug before any intervention.
13
Remove the front four nuts and bolts,
slacken the rear two.
Changing the blade belt
K1
K1a
K1b
K1c
K1d
K1e
Reassembly : Proceed with the reverse operation
K2
Changing the drive belt
Unscrew the three retai-
ning screws and slide the
engine backwards.
L
CHANGING THE CABLES
L1
Changing the blade clutch-cable
Take off the front and rear covers (see K1a - K1b)
L1a L1b L1c
L2
Changing the forward and reverse gear-cables
Take off the rear cover (see
K1a
)
L2a L2b L2c L2d

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
14
L3
Adjusting the forward and reverse gear-cables and the blade clutch-cable
Slacken the
locknuts
Unscrew the cen-
tral screw by two
or three turns
Tighten the two lock-
nuts
L3a L3b L3c
Répéter cette manœuvre si nécessaire
Reassembly : Proceed with the reverse operation
M
CHANGING THE SHOE
M1
Changing a forward gear fitting
New fitting
Take off the front and rear covers and the blade belt, and tip the engine up
(see K1a a K1e)
M1a M1b
M2
Changing a reverse gear fitting
M2a M2b M2c
M2d M2e M2f
New fitting
N
PERIODICAL MAINTENANCE
Engine : 1st oil change after 5 hours, then
every 25 hours of use. Check with engine
maintenance manuel enclosed.
Tighten all the nuts on the machine after 5
hours of use. Recheck periodically.
Forward-reverse friction lining : change when
worn by 7 mm (original diameter : 125 mm,
minimum diameter after wear : 120 mm).
Changing the blade brake shoe after 100
hours use
Do not use inflammable solvents to clean the foam insert in the air filter.
O
AIR FILTER / CLEANING THE MOTOR

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
15
DR 52 VBR6 / WB 52 VBR6
BRIGGS & STRATTON
Intek 60 Série 825
82Kg
81,6 dBA
Machine Directive 98/37/CE codifying modified EEC Directive 89/392, EEC Directives Standards NF EN 292:1991 - NF EN 294: 1992 - standard NF EN 12733: juillet 2001.
8,46 m/s2
3000 Tr/mn
(a) 2,6 Km/h - (b) 3,3 Km/h
Rear wheels: by friction balancer - Instant Forward or Reverse movement.
52 cm
Ajustable por añadido o retirada de arandela intercalar. Mini 52 mm - Maxi 75 mm
2300 rpm at max. Setting. Start-up with automatic re-set starter rope
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGINE
Weight
Acoustic pressure at driving position
Vibration level
Maximum engine
Velocity:
(a) First gear (b) Second gear
Stopping of blade
Cutting width
Cutting height
Dead man’s handle at handlebar and engine + blade cut-out with circuit breaker on handleba r
P
SYMBOLS
Rotating blade: keep hands and feet away.
Risk of severing.
Operating speed control
Accelerator
Circuit-breaker lever
Blade clutch handle
Forward clutch lever
Reverse clutch lever
12
34
1 - Disconnect the sparkplug before any
maintenance or repair work.
2 - Lame rotative attention aux projections.
3 - Read the user's manual.
4-Keep safety distances.
- Wheel 350x6 - Machine delivered with anti-puncture product - Pressure 1kg500
Traction / Transmission
Blade rotating speed

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
16
le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le
moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud,
d) ne pas démarrer le moteur si de l’essence débordé a été répandue :
éloigner la débroussailleuse de la zone ou le carburant a été renversé,
ne provoquer et n’approcher aucune étincelle, flamme ou source de
forte chaleur tant que le carburant et les vapeurs ne se sont pas dis-
sipées,
17 -Remplacer rapidement un pot d’échappement en mauvais état.
18 -Avant de démarrer, toujours s’assurer que la lame, les boulons de lame,
et l’ensemble des parties tranchantes ne soient ni usés ni endomma-
gés. Remplacer la lame usée ou endommagée et les boulons par série
afin de conserver le bon équilibre de l’outil.
19 -Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné ou des
fumées extrêmement nocives contenant du monoxyde de carbone puis-
sent s’accumuler.
20 -Débroussailler uniquement à la lumière du jour ou dans une bonne
lumière artificielle.
21 -Ne pas s’arrêter ni démarrer brutalement lorsque l’on se trouve sur une
pente. Ralentir sur les pentes et dans les virages serrés pour éviter tout
basculement ou perte de contrôle. Être particulièrement vigilant lors des
changements de direction sur les pentes.
22 -Risques par rapport au terrain :
- terrains à forte déclivité : ne jamais débroussailler en montant ou en
descendant parallèlement à la pente, toujours travailler perpendiculai-
rement à celle-ci,
- terrains encombrés d’objets ou de débris naturels ou rapportés
(rochers, pierres, souches d’arbres, bouteilles, débris métalliques,
piquets, etc…) : tout corps étranger pouvant se transformer en dange-
reux projectile et/ou abîmer la machine doivent être évités.
- terrains en pente et mouillés : risques de chute
23 -Ne jamais utiliser les débroussailleuse avec des carters ayant des pro-
tecteurs défectueux, ou sans dispositif de sécurité en place.
24 -Ne jamais modifier le réglage du régulateur de vitesse du moteur, ni
mettre le moteur en surrégime.
25 -Ne pas emprunter d’allée gravillonnée ou de terre battue lame
embrayée, et de façon générale ne jamais transporter la machine lame
embrayée.
26 -Éviter de débroussailler à proximité de lieux habités, de passage ou de
stationnement. Ne jamais débroussailler en présence d’enfants ou
d’animaux familiers.
27 -Ne jamais permettre l’utilisation de la machine à des enfants ou des per-
sonnes non familiarisées aux instructions d’utilisation et consignes de
sécurité. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisa-
teur.
28 -Ne jamais débroussailler en tirant la machine vers soi.
29 -Tout transport de la machine doit être effectué moteur à l’arrêt.
ENTRETIEN SPÉCIFIQUE
30 -IMPÉRATIF Bien s’assurer avant chaque utilisation que: La
zone d’aspiration pour refroidissement et le cylindre moteur,
soient propres de toute impureté, SOUS PEINE D’ANNULA-
TION DE LA GARANTIE.
31 -Le moteur
Voir Manuel d’Entretien ci-joint
32 -La débroussailleuse
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement le carter de
coupe et débarrasser le moteur d’éventuels débris végétaux.
Vérifier la lame de coupe. Elle doit toujours être bien affûtée
pour obtenir une coupe la plus nette possible et le meilleur
rendement de votre débroussailleuse.
33 -Attention : si vous procédez à l’affûtage de votre lame de
coupe, veillez à ce que la lame reste parfaitement équilibrée.
Enfin, toutes les 25 heures d’utilisation, lubrifier les roulements,
les axes de roues avant et arrière et la chaîne. Vérifier réguliè-
rement le serrage de la boulonnerie en général.
34 -Boîtier réducteur
Vérification du niveau d’huile au minimum toutes les 100 heu-
res. Niveau nécessaire 25 millimètre par rapport au bord
supérieur après le bouchon. Qualité huile SAE 10W-30
Classe SG ou SF
1-Cette machine doit toujours être utilisée suivant les recommandations
indiquées dans ce manuel. Le non respect de ces consignes désenga-
gerait la responsabilité du constructeur.
2-
Arrêter le moteur et déconnectez le capuchon de la bougie dans les cas sui-
vants :
a) avant de nettoyer les points obstrués,
b) avant tout contrôle, nettoyage, ou réparation de la débroussailleuse,
c) après avoir heurté un objet étranger. Vérifier que la débroussailleuse
ne soit pas endommagée (particulièrement l’outil de coupe), procéder
aux réparations si nécessaire avant remise en marche ou réutilisation
de la machine.
d)
Si la machine vibrait de façon anormale, contrôler immédiatement l’en-
semble de la machine de façon à déterminer la raison qui provoque
cette anomalie : y remédier avec l’assistance d’un professionnel si
nécessaire.
3-Arrêter le moteur dans les cas suivants :
a) avant de refaire le plein,
b) avant d’enlever le déflecteur d’éjection pour nettoyage.
4-Arrêter le moteur, débranchez la bougie et utiliser des gants épais pour
changer, ou affûter la lame.
5-Après le travail, toujours réduire le régime moteur au ralenti avant d’ar-
rêter le moteur (levier 1) puis fermer le robinet d’arrivée d’essence.
6-Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de votre débroussailleuse :
a) veillez à maintenir tous les écrous, boulons et vis correctement serrés,
b) vérifier fréquemment l’état du déflecteur d’éjection,
c) remplacer tout élément usé ou endommagé,
d) vérifier qu’il n’y ait aucune fuite de liquide (essence ou huile)
7-Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir
dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme,
une étincelle ou une forte source de chaleur. Laisser le moteur refroidir
avant de ranger la machine dans tout local fermé.
8-Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur et le pot
d’échappement de tout débris végétal ou de tout autre matière suscepti-
ble de s’enflammer.
9-Ne jamais soulever ou incliner la machine moteur tournant.
10 -Ne jamais utiliser la débroussailleuse sur des pentes supérieures à
20%.
11 -Toujours remplacer la lame par une pièce d’origine.
12 -Pour utiliser la machine, portez des équipements de protections appro-
priés, en particulier des chaussures de sécurité, des pantalons longs et
des lunettes protectrices.
13 -Inspecter avec soin la zone à débroussailler, et enlever toute pierre,
bâton, fil métallique ou tout autre objet susceptible d’être projeté par la
machine.
14 -La débroussailleuse doit être utilisée avec son déflecteur latéral et son
obturateur avant. Pour les gros travaux de débroussaillage, il est possi-
ble de démonter l’obturateur avant à la seule condition de respecter les
consignes de sécurité et le périmètre de sécurité mentionnées dans le
paragraphe suivant.
15 -Avant d’entreprendre le débroussaillage d’une parcelle de terrain, déli-
miter le périmètre de zone dangereuse pour les tiers, en fonction des
indications ci-après. Délimiter à l’aide de panneaux cette zone, en indi-
quant l’interdiction de pénétrer à l’intérieur pendant l’ouverture du chan-
tier.
La portée maximale d’éventuelles projections d’objets pouvant atteindre 40
mètres, veuillez délimiter le périmètre dangereux suivant le schéma ci-
contre, en se reportant au paragraphe précédant.
Périmètre de débroussaillage = A’ - B’ - C’ - D’
Périmètre de sécurité = A - B - C - D
Les couloirs de sécurité (zones hachurées)
doivent avoir une largeur minimum de 40m
16 -DANGER - L’essence est fortement inflammable.
a) conserver l’essence dans des récipients spécialement prévus à cet
effet,
b) toujours faire le plein à l’extérieur, ne pas fumer pendant cette opéra-
tion ou toute manipulation de carburant,
c) ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever
AB
C
D
A’ B’
C’
D’
CONSEILS D’UTILISATION DE SÉCURITÉ ET D’ENTRETIEN

F
I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
17
MONTAGE DU GUIDON
B
Lire les instructions du manuel d’utilisateur. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes avant utilisation.
A
A1
A2
PRÉPARATION MACHINE
PLAQUE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
A- Puissance nominale
B- Masse en kilogrammes
C- Numéro de série
D- Année de fabrication
E- Type de la motobineuse
F- Nom et adresse du constructeur
G- Identification CE
H- Vitesse maxi moteur
A2A1
DESCRIPTION
3
24
14
15
6
11 10
5
7
8
12
17
1
18
13 9
16
E
A
H
B
G
F
D
C
...................
...........
. .
. .KW . . . . (mn)
-1
. . Kg
.................................................
.................................................
1- Poignée d’embrayage
2- Manette de gaz
3 - Levier de marche arrière
4 - Poignée coupe circuit
5 - Poignée marche avant
6 - Guidon
7 - Réglage position du guidon
8 - Bouchon de remplissage d’huile et niveau
9 - Capot arrière
10 - Roue
11 - Carter de coupe
12 - Capot avant
13 - Bougie d’allumage
14 - Pompe d’amorçage essence
15 - Grille d’échappement
16 - Boîtier de filtre à air
17 -
Bouchon du réservoir d’essence
18 -
Corde de lanceur à réenroulement automatique
B1
1
2
3
Réglage en déport
B2 B3
- Enlever l’écrou de blocage (1) et la rondelle (2).
- Mettre le guidon en place sur l’axe du châssis
suivant la vue jointe.
Positionner la partie évidée de la pièce (3)
vers l’arrière.
- Remettre la rondelle (2) et l’écrou (1).
- Régler le guidon en hauteur et déport suivant
vôtre souhait avant de bloquer l’écrou (1).
B1
Réglage en hauteur
B2 B3

F2
I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
18
C
MONTAGE DE LA LAME ET RÉGLAGE HAUTEUR DE COUPE
C1 C2 C3 Gants obligatoires
Hauteur maxi = 75 mm
Hauteur mini = 52 mm
C1
C2
C3
D
RÉGLAGE DE LA COUPELLE
- En herbe haute
- En débroussaillage
D2
D1
D1 D2 La machine ne doit jamais
être utilisée sans le patin
latéral monté
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
F1
x3
;;;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;
;;;;;;;;;;;
;
;;;;;;;;;;;;;
F
MISE EN MARCHE
F4
F3
F5
E
PRÉPARATION
E1
Super ou sans plomb
Capacité en essence
PLEIN D’ESSENCE
1,89 L
E2
PLEIN D’HUILE ET NIVEAU
Huile a préconiser kmanuel
moteur
Capacité huile
0,65 L

F
I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
19
G
RÉGLAGE VITESSE DE TRAVAIL
Travaux denses Travaux légers
H
EMBRAYAGE DE LA LAME
IMarche avant
OU
Lame débrayée
Lame embrayée
Marche arrière
MARCHE AVANT OU ARRIÈRE EN DÉPLACEMENT OU TRAVAIL
L’utilisation de la marche arrière est dangeureuse. Assurez vous qu’aucun obstacle ne se trouve derrière vous.
J1
J2 J3 J4
J
ARRÊT DU MOTEUR
OU

I
GB
F
D
E
RU
P
CZ
PL
SK
H
20
ENTRETIEN
K
CHANGEMENT DES COURROIES
Débrancher la bougie avant toute intervention.
13
Démonter les 4 vis/écrous avant, déblo-
quer les 2 arrière.
Changement courroie de lame
K1
K1a
K1b
K1c
K1d
K1e
Remontage : Procéder à l’opération inverse
K2
Changement courroie d’avancement
Desserrer les 3 vis de fixation
et reculer le moteur.
L
CHANGEMENT DES CÂBLES
L1
Changement du câble d’embrayage lame
Démonter le capot avant et arrière (voir K1a - K1b)
L1a L1b L1c
L2
Changement des câbles marche avant et arrière
Démonter le capot arrière (voir
K1a
)
L2a L2b L2c L2d
Other manuals for DR 52 VBR6
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EMAK Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

hecht
hecht 6285 Xl Original instructions for use

Mosquito Magnet
Mosquito Magnet INDEPENDENCE Operation manual

MASSEY FERGUSON
MASSEY FERGUSON MF 3650 PTO Operator's manual

Holman
Holman MK21015 instruction manual

Garantia
Garantia THERMO-STAR manual

Ramsey Electronics
Ramsey Electronics Rat Blaster RB1 Assembly and instruction manual