EMAK BT 2100E Manual

BT 2100E - SH 210E
S.P.A.
IMANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
FMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DBEDIENUNGSANLEITUNG
EMANUAL DE ISTRUCCIONES
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PMANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
HHASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
RUS ИHCTPУKЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ

S.P.A.
I
2
Congratulazioni per aver acquistato un biotrituratore
EMAK. Questa macchina garantisce una lunga funzionalità
ottimale, se si osservano le seguenti avvertenze.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE - Prima di ogni messa in funzione
controllareidispositividisicurezzadifunzionamento
della macchina.
1. Oltre alle avvertenze delle presenti istruzioni per l’uso
osservareanche lenorme disicurezza eantinfortunistiche
generalmente valide.
2. I simboli e le descrizioni di avvertenza e sicurezza
forniscono indicazioni importanti per un funzionamento
privo di rischi: prestarvi attenzione per preservare la
propria sicurezza.
3. La macchina non può essere utilizzata da persone di età
inferiore a 18 anni.
4. Nell’areadilavorol’operatoreèresponsabileneiconfronti
di terzi.
5. L’operatore deve prestare attenzione ad indossare
abiti aderenti, cuffie, guanti, scarpe antinfortunistiche
e occhiali di protezione (eventualmente anche una
mascherina).
6. È vietato sostare nella zona di pericolo, in particolare
nell’area di scarico della macchina.
7. La macchina deve essere posizionata e utilizzata
solo su superfici stabili, senza ostacoli (pericolo di
ribaltamento).
8. Per favorire il caricamento di materiale corto sono da
utilizzare mezzi ausiliari sotto forma di pezzi di legno
circolari di sufficiente lunghezza.
9. Prima dell’apertura del camino o quando ci si allontana
dalla macchina, spegnere il motore e staccare la spina.
ATTENZIONE - La macchina può essere utilizzata in
modo appropriato solo seguendo quanto descritto in
precedenza, utilizzando i dispositivi di sicurezza.
CAMPO D’IMPIEGO
La macchina è destinata alla frantumazione di rifiuti del
giardino come scarti provenienti dal taglio di alberi e
siepi, fiori appassiti ecc. Il massimo diametro dei rami che
si possono caricare è di 40 mm. Grazie alla triturazione
il materiale di scarto si trasforma molto più rapidamente
in composta rispetto a quando non viene senza alcun
sminuzzamento.
CAUTELA - Se non è troppo fine, il materiale di
scarto favorisce l’indispensabile apporto di ossigeno.
AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA (Fig.1)
1. Questo simbolo indica Attenzione e Cautela.
2. Leggere il manuale uso e manutenzione prima di
utilizzare questa macchina.
3. Indossare cuffie di protezione durante l’uso di questa
unità.
4. Indossare occhiali di protezione durante l’uso di questa
unità.
COMPONENTI DEL BIOTRITURATORE (Fig.2)
1. Maniglie per il trasporto
2. Bocca di carico
3. Camino
4. Pomolo accesso ispezione coltelli
5. Interruttore
6. Presa di corrente
7. Motore elettrico
8. Ruote per il trasporto
9. Piedi di appoggio
10. Bocca di scarico
Fig. 1
Fig. 2
STRUTTURA DELLA MACCHINA
La macchina viene fornita già completamente montata.
Prima della messa in funzione, consigliamo di controllare
che sul disco porta lame non ci siano corpi estranei dovuti
al trasporto o all’immagazzinaggio, che potrebbero bloccare
la macchina in fase di avviamento. Dopo circa 1 ora di
funzionamento tutte le viti di fissaggio delle lame e la vite
di fissaggio del disco porta lame devono essere serrate a
fondo.
MESSA IN FUNZIONE
Primadiinserirelaspina nellapresa,controllareselatensione
di rete corrisponde ai dati sulla targhetta identificativa. La
tensione deve essere di 230 V. Il cavo di alimentazione deve
essere protetto con un fusibile ritardato da 16 A.
Dopo l’inserimento della spina la macchina è pronta per il
funzionamento e può essere accesa e spenta con l’interruttore
che si trova sul pannello di comando.
In quest’ultimo è integrato un salvamotore che disattiva
l’alimentazione di corrente in caso di sovraccarico e blocco.
Se l’alimentazione di corrente viene interrotta per
sovraccarico o blocco, spegnere la macchina, attendere circa
30 secondi prima di riaccenderla. A tale scopo azionare di
nuovo l’interruttore.
Se la macchina si dovesse intasare, portare l’interruttore

3
I
S.P.A.
su “0” e staccare la spina. Allentando la manopola a stella
sulla tramoggia il disco porta lame viene bloccato da un
freno elettrico integrato. Dopo l’apertura della tramoggia
rimuovere la causa dell’intasamento e chiudere la tramoggia.
Inserire la spina nella presa e riaccendere la macchina.
La macchina deve essere posizionata su un terreno piano e
stabile altrimenti c’è il rischio di ribaltamento.
Il collegamento a spina deve essere sicuro e protetto dagli
spruzzi d’acqua.
Il cavo di prolunga deve essere disteso e non avvolto per
evitare c’è il rischio di fusione del cavo per accumulo di
calore. Il cavo di alimentazione deve essere controllato prima
della messa in funzione della macchina per verificare la
presenza di punti danneggiati. Quanto più lungo è il cavo di
collegamento tanto minore è la potenza del motore.
LUNGHEZZECONSIGLIATEPERCAVIDIPROLUNGA
(230 V)
0÷20 metri sezione minima del conduttore 1 mm2
20÷50 metri sezione minima del conduttore 1,5 mm2
50÷100 metri sezione minima del conduttore 4 mm2
ATTENZIONE - Le macchine portatili che vengono
utilizzate all’aperto devono essere collegate con
un interruttore di protezione contro le correnti di
guasto (salvavita).
ISTRUZIONI DI LAVORO
1. Ilmaterialeperilcompostaggionondeveessereintrodotto
forzatamente nell’apertura ma immesso liberamente.
2. Introdurre il materiale per il compostaggio solo con
macchina accesa.
3. Accertarsi che venga trattato soltanto materiale di scarto
possibilmente non contaminato. La terra provoca una
notevole usura delle lame e i rifiuti del giardino sporchi
di terra dovrebbero, se indispensabile, essere triturati
solo al termine del lavoro.
4. Accertarsi che lo scarico sia sempre libero e che venga
rispettata una distanza minima di 10 cm dal materiale
triturato che si accumula. Altrimenti la macchina si
intasa subito per ristagno dell’aria.
5. Importante: spegnere il biotrituratore solo quando nel
gruppo di taglio non è più presente materiale di scarto.
Ciò si nota per il funzionamento silenzioso del gruppo di
taglio. Se il trituratore viene spento quando nel gruppo di
taglio è ancora presente del materiale di scarto, è possibile
che alla riaccensione il gruppo di taglio si blocchi.
6. La lama laterale e la lama trituratrice sono componenti
soggetti a usura. Se le lame sono consumate, possono
essere riaffilate per facilitare il lavoro. La rettifica deve
essere effettuata da un Rivenditore Autorizzato. Prestare
attenzione ad evitare la bruciatura dei fianchi della lama
temprata.
7. Dopo l’uso pulire la macchina, in particolare dopo la
triturazione di materiale umido.
CONSIGLI PER LA TRITURAZIONE
• Il materiale triturato non deve essere né troppo grosso
né troppo fine; deve però essere almeno frantumato per
consentire una buona proliferazione dei microrganismi.
• Scarti di carta e cartone (possibilmente umidi per
accelerare il processo di decomposizione) possono
anch'essiessereintrodottisenzaprobleminellatramoggia;
il gruppo di taglio è estremamente robusto
• Materiale umido, come resti di ortaggi, foglie bagnate,
arbusti ecc. possono essere triturati senza problemi: non
c’è rischio d’intasamento.
CONSIGLI PER IL COMPOSTAGGIO
• Utilizzare molti rifiuti del giardinaggio di tipo diverso.
• Mescolare bene il materiale di scarto o deporlo a strati.
• Mescolare l'erba tagliata con altri rifiuti per evitare il
processo di formazione di muffa.
• Spargere i microrganismi (reperibili nei negozi
specializzati) fra il materiale triturato per accelerare
ulteriormente il processo di decomposizione.
• Molta aria e molta acqua favoriscono il processo di
decomposizione (i microrganismi possono svilupparsi
completamente).
• Evitare sostanze inorganiche.
• Dopo diverse settimane spostare il mucchio o il silo di
compostaggio.
• Il prodotto finale è un ottimo humus, ideale come
concime da giardino .
• Utilizzando questo concime biologico è possibile evitare
di acquistare costosi additivi.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
ATTENZIONE - Per interventi di manutenzione
e pulizia o per l’apertura della tramoggia è
indispensabile staccare la spina.
Lama a pialla e controlama sono componenti soggetti a
usura. Se le lame a pialla sono consumate, possono essere
girate una volta.
Per smontare le lame utilizzare un attrezzo adeguato e
guanti. Impedire la torsione del disco porta lame utilizzando
un pezzo di legno.
Gli attrezzi di taglio devono essere sostituiti solo in blocco o
almeno in coppia per evitare il rischio di sbilanciamento.
Utilizzare solo ricambi originali.
Per smontare il disco porta lame occorre svitare la vite
esagonale M10 e sollevare il disco con un estrattore o una
leva.
DATI TECNICI
Modelli SH 210 E – BT 2100 E
Potenza 2.1 kW
Tensione 230 V
Frequenza 50 Hz
Intensità nominale 9.2 A
Ø massimo di taglio 40 mm
Dimensioni 113 x 54 x 53 cm
Peso 35 kg
Pressione acustica * 74 dB (A)
Potenza sonora * 93 dB (A)
* Misurato con legno di abete rosso asciutto Ø 20x30 mm a
distanza di 1 m e altezza di 1,6 m secondo la normativa sulla
rumorosità dei macchinari 3. GSGV 1 par. 2 N. 1 lettera d)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
A) La macchina si spegne automaticamente dopo un certo
intervallo di tempo.
R. Controllare se il fusibile di rete è ancora inserito.
Se la temperatura del motore è alta, attendere fino al
raffreddamento del motore. Controllare inoltre se anche il
cavo di alimentazione si è surriscaldato. Ciò indica che il
cavo è troppo lungo o ha una sezione troppo stretta. Per far
funzionare la macchina utilizzare cavi più corti o più spessi.
B) La macchina non si avvia, non emette alcun rumore.
L’interruttore non si inserisce.
R. Controllare se la manopola a stella è completamente
avvitata. Un serraggio insufficiente comporta l’impossibilità
di azionare l’interruttore di sicurezza che quindi non viene

S.P.A.
I
4
fermato. Controllare se il cavo è alimentato. Eventualmente
controllare il fusibile. Se il guasto non può essere eliminato,
contattare il proprio rivenditore di fiducia.
C) La macchina non si avvia; il motore fa rumore, ma le
lame non girano.
R. Controllare se il disco porta lame gira liberamente. In
caso affermativo, contattare il proprio rivenditore in quanto
probabilmente si è verificato un danno al motore che
dovrebbe essere eliminato da un’officina specializzata.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI (Fig.3)
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005,
n. 15“Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti“
Ilsimbolodelcassonettobarratoriportatosull’apparecchiatura
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al dlgs. n. 22/1997” (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.
22/1997).
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso
le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice
garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattro
(24) mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/
hobbistico. La garanzia è limitata a sei (6) mesi in caso di uso
professionale e tre (3) mesi in caso di noleggio.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data
d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita
ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti
difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione.
La garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti
dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi
causati dalla cosa venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei
limiti di tempo concessi da esigenze organizzative.
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire
al personale autorizzato il sotto riportato certificato di
garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le
sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino
fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
− Assenza palese di manutenzione,
− Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
− Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
− Interventi effettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali
di consumo e le parti soggette ad un normale logorio di
funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e
miglioramento del prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi
di manutenzione che dovessero occorrere durante il
periodo di garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono
essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il
decadere della garanzia.
9) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti,
causati a persone o cose da guasti della macchina o
conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso
della stessa.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ai sensi della
direttiva CEE 89/392
Il sottoscritto
EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY
dichiara sotto la propria responsabilità che i
biotrituratori SH 210 E – BT 2100 E
identificazione di serie 10-072101÷10-072250
è conforme alle disposizioni delle seguenti norme
armonizzate: EN 13683:2003
sono conformi alle prescrizioni delle direttive
2000/14/CE – 73/23/CE – 89/336/CE - 98/37/CE
Livello di potenza acustica garantita: 93 dB (A)
Bagnolo in Piano (RE)
ITALY, 01/01/2008
Giacomo Ferretti – Presidente Emak
Fig. 3
MODELLO
ACQUISTATO DAL SIG.
SERIAL No
DATA
CONCESSIONARIO
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.

5
GB
S.P.A.
Congratulations on purchasing an EMAK bioshredder.
is machine guarantees optimum long-term functionality,
provided that you observe the following warnings.
SAFETY WARNINGS
WARNING - Before each use, check the safety
devices located on the machine.
1. In addition to the instructions of this manual, all
generally applicable safety and accident prevention
standards must be observed.
2. e symbols, warnings and safety descriptions provide
important instructions for safe operation: pay attention
to them in order to ensure your safety.
3. e machine must not be used by persons under the age
of 18.
4. e operator is responsible for the safety of bystanders
within the work area.
5. Wear close-tting clothes, ear protection, gloves,
safety shoes and protective eyewear (and a safety visor,
whenever possible).
6. It is prohibited to remain in the hazard zone, especially
in the vicinity of the discharge port.
7. e machine must only be positioned and used on stable
surfaces free from obstacles (danger of tipping).
8. To favour the loading of short material, use auxiliary
equipment in the form of circular pieces of wood of
sucient length.
9. Before opening the stack or moving away from the
machine, switch o the motor and disconnect the plug.
WARNING - e machine may only be operated in
accordance with the above instructions, using the
supplied safety devices.
FIELD OF APPLICATION
e machine is designed to crush garden waste including
tree and bush cuttings, dead owers etc. e maximum
diameter of branch which the machine can process is 40
mm. anks to the shredding process, the chopped waste
material transforms into compost much more quickly than
it would in its natural state.
CAUTION - If its consistency is not too ne, the
waste material favours the essential supply of
oxygen.
SAFETY WARNINGS AND SYMBOLS (Fig.1)
1. is symbol indicates Warning and Caution.
2. Carefully read the instruction manual before using the
machine.
3. Wear ear protection when using this unit.
4. Wear eye protection when using this unit.
BIOSHREDDER COMPONENTS (Fig.2)
1. Transport handles
2. Infeed opening
3. Stack
4. Blade inspection access knob
5. Switch
6. Socket
7. Electric motor
8. Transport wheels
9. Support legs
10. Discharge port
Fig. 1
Fig. 2
MACHINE STRUCTURE
e machine is supplied fully assembled. Before starting
the machine, it is recommended to check the blade-
holder disc for the presence of foreign matter which may
have accumulated during transport or storage, and which
can cause the machine to jam during start-up. Aer
approximately the rst 1 hour of operation, ensure that all
of the blade screws and the screw securing the blade-holder
disc are fully tightened.
START-UP
Before inserting the plug into the socket, check that the
mains voltage corresponds to the data on the ID plate. e
voltage must be 230 V. e supply cable must be protected
with a 16 A slow-blow fuse.
Aer the plug is inserted, the machine is ready for use and
may be switched on and o using the switch located on the
control panel.
e control panel incorporates a circuit breaker which
disables the power supply in the event of overload or
blockage.
If the power supply is disabled due to overload or blockage,
switch the machine o and wait approximately 30 seconds
before switching it back on. is can be done by pressing
the switch once more.
If the machine becomes clogged, ick the switch to “0” and

S.P.A.
GB
6
disconnect the plug. Loosen the star knob on the hopper,
which causes a built-in electric brake to lock the blade-
holder disc. Aer opening the hopper, remove the cause of
the blockage and close the hopper. Insert the plug in the
socket and switch the machine back on.
e machine must be positioned on a at and stable surface
to prevent the risk of tipping.
e plug connection must be safe and protected from water.
e extension cable must be slack and unwound in order to
prevent the risk of it melting due to heat build-up. Before
starting the machine, check the supply cable for signs of
damage. e power of the motor decreases as the length
of the connection cable is extended.
RECOMMENDED LENGTHS FOR EXTENSION
CABLES (230 V)
0÷20 metres min. conductor cross-section 1 mm2
20÷50 metres min. conductor cross-section 1.5 mm2
50÷100 metres min. conductor cross-section 4 mm2
WARNING-Portablemachinesused outdoors must
be connected with a safety switch (circuit breaker) to
protect against fault currents.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. e composting material should not be forced into the
opening but introduced liberally.
2. Introduce the composting material only when the
machine is switched on.
3. Where possible, ensure that only uncontaminated
material is processed. Soil considerably wears down
the blades, so any essential garden waste which is
contaminated with soil should only be shredded aer
other materials have been processed.
4. Ensure that the discharge port is uncluttered at all times
and that it is kept at least 10 cm away from accumulated
shredded material. Otherwise, the machine will
immediately clog due to air stagnation.
5. Important: switch o the bioshredder only when there
is no more waste material in the cutting unit. is
will be evident when the cutting unit stops making a
noise. If the shredder is switched o while there is still
waste material in the cutting unit, the unit may become
blocked once the machine is switched back on.
6. e side blade and shredding blade are subject to wear.
If the blades are worn, they can be resharpened to
facilitate processing. is operation should be carried
out by an Authorised Dealer. Pay attention to prevent
the sides of the tempered blade from becoming burnt.
7. Clean the machine aer each use, particularly aer
shredding damp material.
SHREDDING TIPS
• e shredded material should be neither too bulky
nor too ne in consistency; nevertheless it must be
suciently crushed to favour the proliferation of micro-
organisms.
• Waste card and cardboard (preferably moist in order
to accelerate the decomposition process) can also be
introduced into the hopper; the cutting unit is extremely
heavy-duty.
• Damp material such as vegetable waste, sodden leaves,
shrubs etc. can be shredded without a problem: there is
no risk of clogging.
COMPOSTING TIPS
• Use a wide variety of garden refuse.
• Mix the waste material thoroughly and deposit it in
layers.
• Mix grass cuttings with other waste to prevent mould
growth.
• Scatter micro-organisms (available in specialist stores)
amongst the shredded material to further accelerate the
decomposition process.
• e abundance of air and water facilitates the
decomposition process (by enabling the micro-
organisms to fully develop).
• Avoid inorganic substances.
• Aer several weeks, turn and si the material in the
mound or composting container.
• e nal product is a rich humus which makes an ideal
organic fertiliser for the garden.
• Using this organic fertiliser avoids the need to buy
costly additives.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNING-Disconnect theplugbefore performing
maintenance and cleaning operations, or before
opening the hopper.
e planing blade and counterblade are subject to wear. If
the planing blades are worn, they can be rotated once.
Toremovethe blades,usea suitabletooland wearprotective
gloves. Chock the blade-holder disc with a block of wood to
prevent it from turning.
e cutting tools should only be replaced in bulk, or at least
in pairs, to prevent the risk of imbalance.
Use only original replacement parts.
To detach the blade-holder disc, loosen the M10 hex head
bolt and li out the disc using a puller or lever.
TECHNICAL DATA
Models SH 210 E – BT 2100 E
Power 2.1 kW
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Nominal current 9.2 A
Maximum cutting Ø 40 mm
Dimensions 113 x 54 x 53 cm
Weight 35 kg
Sound pressure * 74 dB (A)
Sound power * 93 dB (A)
* Measured with dry Norway spruce wood Ø 20x30 mm at
a distance of 1 m and a height of 1.6 m in accordance with
Machine Noise Regulation 3. GSGV 1 Para. 2 No. 1d)
TROUBLESHOOTING
A) e machine switches o automatically aer a certain
period of time.
Solution: Check that the mains fuse is still intact. If the
motor temperature is high, wait until it cools down. Also
check whether the supply cable is overheated. Overheating
of the cable indicates that the cable is too long or the cross-
section is too small. Use shorter or thicker cables in order
to make the machine function correctly.
B)emachinedoesn’tstart anddoesn’tmakeanysound.
e switch won’t stay on.
Solution: Check that the star knob is completely tightened.
Insucient tightening means that the safety switch cannot
be deactivated. Check that the cable is connected and that
the power is switched on at both ends. Also check the fuse
if necessary. If the fault has not been resolved, contact your
nearest Authorised Dealer.

7
GB
S.P.A.
C) e machine doesn’t start; the motor is making a noise
but the blades aren’t spinning.
Solution: Check whether the blade-holder disc is able
to spin freely. If this is not the case, contact your nearest
Authorised Dealer because the motor is probably damaged
and may require servicing by a specialist repair shop.
USER INFORMATION (Fig.3)
In accordance with Art. 13 of Legislative Decree 25 July
2005, no. 15 “Implementing Directives 2002/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC, on the restriction of the
use of hazardous substances in electrical and electronic
equipment and on waste disposal”
If the equipment bears a symbol depicting a crossed-out
refuse bin, this means that it must be collected separately
from other waste at the end of its working life.
When the equipment is no longer serviceable, accordingly,
it should be taken by the user to a special sorted collection
centre for electrical and electro-technical waste, or if
purchasing a new product of similar type, returned to the
dealer on a one-for-one basis (takeback scheme).
Proper sorted collection ensures that the discarded
equipment can be sent subsequently for eco-friendly
recycling, treatment and disposal; this helps to avoid
any possible negative impact on the environment and on
health, besides enabling the reclamation of materials used
in manufacturing the equipment.
Unauthorised dumping of waste is irresponsible, and
punishable under regulations pursuant to Leg. Decree
no. 22/1997” (Article 50 et seq. of Legislative Decree no.
22/1997).
WARRANTY CERTIFICATE
is machine has been designed and manufactured using
the most modern techniques. e manufacturer guarantees
the machine to be free from defects for a period of twenty-
four (24) months from the date of purchase provided it is
used exclusively for private/hobby purposes. If the machine
is used for professional purposes, the warranty period shall
terminate aer a period of six (6) months. If the machine
is used for hire, the warranty period shall terminate aer a
period of three (3) months.
Limited warranty
1) e warranty period starts on the date of purchase. e
manufacturer, acting through the sales and technical
assistance network, shall replace free of charge any
parts proven defective in material, machining or
manufacturing. e warranty does not aect the
purchaser’s rights as established under legislation
governing the consequences of defects in the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary
repairs in the minimum time possible, compatible with
organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certicate
of warranty, fully completed, bearing the dealer’s
stamp and accompanied by the invoice or receipt
showing the date of purchase, must be displayed to
the personnel authorised to approve work.
4) e warranty shall be null and void if:
− the machine has evidently not been serviced
correctly,
− the machine has been used for improper purposes or
has been modied in any way,
− non-original spare parts and accessories have been
tted,
− work has been done on the machine by unauthorised
personnel.
5) e warranty does not cover consumables or parts
subject to normal wear.
6) e warranty does not cover work to update or improve
the machine.
7) e warranty does not cover any preparation or
servicing work required during the warranty period.
8) Damage incurred during transport must be immediately
brought to the attention of the carrier: failure to do so
shall render the warranty null and void.
9) e warranty does not cover injury or damage caused
directly or indirectly to persons or things by defects
in the machine or by periods of extended disuse of the
machine resulting from the said defects.
EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance
with Directive 89/392/EEC
e undersigned
EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY
declares under its sole responsibility that the
bioshredders SH 210 E – BT 2100 E
serial number identication 10-072101÷10-072250
conforms with the provisions of the following harmonised
standards: EN 13683:2003
conform to the requirements of Directives
2000/14/EC – 73/23/EC – 89/336/EC - 98/37/CE
Guaranteed sound power level: 93 dB (A)
Bagnolo in Piano (RE)
ITALY, 01/01/2008
Giacomo Ferretti – Chairman Emak
Fig. 3
MODEL
BOUGHT BY MR/MS
SERIAL N.
DATE
DEALER
Do not send! Only attach to requests for technical warranties.

S.P.A.
F
8
Compliments pour avoir acheté un biotriturateur EMAK.
Cette machine garantit une longue fonctionnalité optimale,
à condition de respecter les consignes suivantes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION - Avant tout démarrage contrôler
les dispositifs de sécurité de fonctionnement de la
machine.
1. Outre les avertissements respecter les normes de sécurité
et anti-accidents génériques en vigueur.
2. Les symboles et les descriptions des consignes
d’avertissement et de sécurité fournissent des indications
importantes pour un fonctionnement sans risque: y
prêter attention an de préserver votre propre sécurité.
3. La machine ne peut pas être utilisée par des personnes
d’âge inférieur à 18 ans.
4. Sur la zone de travail l’opérateur est responsable envers
les tiers.
5. L’opérateur doit veiller à porter des vêtements adhérents,
des bonnets, des gants, des chaussures anti-accidents et
des lunettes de protection (éventuellement un masque).
6. Il est interdit de stationner sur la zone de danger, en
particulier la zone d’évacuation de la machine.
7. La machine doit être positionnée et utilisée seulement
sur les surfaces stables, sans obstacles (danger de
retournement).
8. Pour favoriser le chargement de matériel court utiliser
des moyens auxiliaires sous la forme de morceaux de bois
cylindriques de longueur susante.
9. Avant l’ouverture de la cheminée ou quand on s’éloigne
de la machine, éteindre le moteur et débrancher la che.
ATTENTION - La machine peut être utilisée de
façon appropriée uniquement si les instructions
susmentionnées sont respectées et en utilisant les
dispositifs de sécurité.
DOMAINE D’UTILISATION
La machine est destinée au broyage de déchets de jardinage
comme par exemple les résidus de taille d’arbres ou de
buissons, de eurs fanées etc. Le diamètre maximum des
branches qu’il est possible de charger est 40 mm. Grâce au
hachage le matériel rejeté se transforme bien plus rapidement
en compost que les déchets normaux non triturés.
ATTENTION - S’ils ne sont pas trop ns, les déchets
favorisent l’apport en oxygène indispensable.
AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES DE SÉCURITÉ (Fig.1)
1. Ce symbole indique : Attention et Prudence
2. Avant toute utilisation, lisez le manuel d’utilisation et
d’entretien.
3. Portez des masques de protection lorsque vous utilisez
cette machine.
4. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cette
machine
COMPOSANTS DU BIOTRITURATEUR (Fig.2)
1. Poignées de transport
2. Bouche de chargement
3. Cheminée
4. Poignée d’accès d’inspection des couteaux
5. Interrupteur
6. Prise de courant
7. Moteur électrique
8. Roues de il transport
9. Pieds d’appui
10. Bouche de déchargement
Fig. 1
Fig. 2
STRUCTURE DE LA MACHINE
Lamachineestlivréecomplètementmontée.Avant lamise en
fonctions, nous conseillons de contrôler que le disque porte-
lames ne présente pas de corps étrangers dus au transport ou
au remisage, qui pourraient bloquer la machine en phase de
démarrage. Après 1 heure de fonctionnement toutes les vis
de xation des lames et du disque porte-lames doivent être
serrées à fond.
MISE EN FONCTIONS
Avant d’enler la che dans la prise, contrôler si la tension de
ligne correspond aux données de plaque d’identication. La
tension doit être de 230 V. Le câble d’alimentation doit être
protégé avec un fusible retardé de 16 A.
Après l’insertion de la che la machine est prête au
fonctionnement et peut être allumée et éteinte par
l’interrupteur sur le tableau de bord.
Ce dernier est équipé d’un coupe-circuit qui coupe
l’alimentation en cas de sur courant et de blocage.
Si l’alimentation en courant est interrompue pour surcharge
et blocage, éteindre la machine, attendre environ 30
secondes avant de rallumer. A cet eet actionner de nouveau
l’interrupteur.
Si la machine devait se bloquer, porter l’interrupteur sur “0”

9
F
S.P.A.
et débrancher la che. En desserrant la manette en étoile
sur la trémie le disque porte- lames se bloque par un frein
électrique intégré. Après l’ouverture de la trémie retirer la
cause du colmatage et fermer la trémie. Enler la che dans
la prise et rallumer la machine.
La machine doit être positionnée sur un terrain plat et stable
sous peine de retournement.
Le branchement à la prise doit être sûr et protégé contre les
éclaboussures d’eau.
Le câble de rallonge doit être couché et non enroulé pour
éviter le risque de fusion du câble par accumulation de
chaleur. Le câble d’alimentation doit être contrôlé avant
le démarrage de la machine pour vérier la présence de
points endommagés. Plus le câble est long plus faible est la
puissance du moteur.
LONGUEURS CONSEILLÉES POUR LES RALLONGES
(230 V)
0÷20 mètres section minimum du conducteur 1 mm2
20÷50 mètres section minimum du conducteur 1,5 mm2
50÷100 mètres section minimum du conducteur 4 mm2
ATTENTION - Les machines portables utilisées à
l’extérieur doivent être reliées à un interrupteur
de protection contre les sur courants de
panne(disjoncteur).
INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
1. Le matériel de compostage ne doit pas être introduit de
force dans l’ouverture mais être inséré librement.
2. Introduire le matériel pour le compostage uniquement
machine allumée.
3. Vérier que ne soient traités que des déchets si possible
non contaminés. La terre provoque une usure des
lames importante et les déchets du jardin sales de terre
devraient, si indispensable, n’être triturés qu’à la n des
travaux.
4. Vérier que l’évacuation soit toujours libre et que soit
respectée une distance minimum de 10 cm du matériel
trituré qui s’accumule. A défaut la machine se colmate
immédiatement sous l’eet de la stagnation de l’air.
5. IMPORTANT : éteindre le biotriturateur uniquement
quand le groupe de coupe ne contient plus de déchets. On
le remarque par le fonctionnement silencieux du groupe
de coupe. Si le triturateur est éteint quand se trouvent
encore des déchets dans le groupe de coupe, il est possible
qu’au rallumage le groupe se bloque.
6. La lame latérale et la lame tritureuse sont des composants
sujets à usure. Si les lames sont usées, elles peuvent être
aûtées pour faciliter le travail. La rectication doit être
eectuée par un revendeur autorisé. Veillez à éviter la
brûlure des ancs de la lame trempée.
7. Après l’utilisation nettoyer la machine, en particulier
après avoir trituré du matériel humide.
CONSEILS DE TRITURATION
• Le matériel trituré ne doit être ni trop gros ni trop n;
il doit être au moins broyé pour permettre une bonne
prolifération des micro-organismes.
• Les déchets de papier et de carton (si possible humides
pour accélérer le processus de décomposition) peuvent
également être introduits sans problèmes dans la trémie;
le groupe de coupe est extrêmement robuste
• Les matériaux humides, comme les restes de potagers, les
feuilles mouillées, les arbustes etc peuvent être triturés
sans problèmes: pas de risque de colmatage.
CONSEILS POUR LE COMPOSTAGE
• Utiliser de nombreux déchets de jardinage de type
diérent.
• Mélanger correctement les déchets et les déposer par
couches.
• Mélanger l'herbe coupée et d'autres déchets pour éviter le
processus de moisissure.
• Epandrelesmicro-organismes(dumarché)surlematériel
trituré pour accélérer le processus de décomposition.
• Le grand air et l'eau favorisent le processus de
décomposition (les micro-organismes peuvent se
développer complètement).
• Eviter les substances inorganiques.
• Après plusieurs semaines déplacer le tas et le silo de
compostage.
• Le produit nal est un excellent humus, idéal comme
fumier de jardin .
• En utilisant ce fumier biologique il est possible d'éviter
d'acheter des additifs coûteux.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
ATTENTION - Pour toute intervention d’entretien
et de nettoyage ou pour l’ouverture de la trémie il est
impératif de débrancher la prise.
Lame à rabot et contrelame sont des composants sujets à usure. Si
les lames à rabot sont usées, il est possible de les tourner une fois.
Pour démonter les lames utiliser un équipement adapté et des
gants. Empêcher la torsion du disque porte- lames en utilisant un
morceau de bois.
Les outils de coupe doivent être remplacés seulement en bloc ou
par paire pour éviter le risque de déséquilibrage.
Utiliser uniquement des pièces détachées originales.
Pour démonter le disque porte- lames dévisser la vis hexagonale
M10 et soulever le disque avec un extracteur ou un levier.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLES SH 210 E – BT 2100 E
Puissance 2.1 kW
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Intensité nominale 9.2 A
Ø maximal de broyage 40 mm
Dimensions 113 x 54 x 53 cm
Poids 35 kg
Pression acoustique * 74 dB (A)
Puissance sonore * 93 dB (A)
* Mesurée sur du bois de sapinette sec Ø 20x30 mm à distance
de 1 m et hauteur de 1,6 m selon la norme sur le bruit des
machines 3. GSGV 1 par. 2 N. 1 lettre d)
DIAGNOSTIC DES PANNES
A) La machine s’éteint automatiquement après un certain
temps.
R. Contrôler si le fusible de ligne est encore en place. Si
la température du moteur est élevée, attendre jusqu’au
refroidissement du moteur. Contrôler en outre si le câble
d’alimentation a chaué. Ceci indique que le câble est trop
long ou a une section trop étroite. Pour faire fonctionner la
machine utiliser des câbles plus courts ou plus épais.
B) La machine ne démarre pas, n’émet aucun bruit.
L’interrupteur ne s’enclenche pas.
R. Contrôler si la manette en étoile est complètement vissée.
Un serrage insusant entraîne l’impossibilité d’actionner

S.P.A.
F
10
l’interrupteur de sécurité qui ne sera pas arrêté. Contrôler si
le câble est alimenté. Eventuellement contrôler le fusible. Si la
panne ne peut pas être éliminée, contacter votre revendeur.
C) La machine ne démarre pas; le moteur fait du bruit,
mais les lames ne tournent pas.
R. Contrôler si le disque porte- lames tourne librement.
Dans l’armative, contacter votre revendeur car on se trouve
probablement devant une panne du moteur qui devrait être
éliminée par un atelier spécialisé.
INFORMATION AUX UTILISATEURS (Fig.3)
Au sens de l’art. 13 du DL 25 juillet 2005, n. 15»Application
des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques et à l’élimination des déchets»
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les appareils
indique que l’appareil en question devra faire l’objet d’une
élimination séparée des autres déchets à la n de sa vie utile.
Par conséquent, l’utilisateur devra apporter l’appareil à un
centre de collecte sélective des DEEE ou le retourner au
revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type
équivalent, selon un rapport de un à un.
La bonne collecte sélective d’acheminement de l’appareil
démisaurecyclage,autraitementetàl’éliminationcompatible
avec l’environnement contribue à éviter tout eet négatif sur
l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des
matériaux qui composent l’appareil.
L’élimination abusive de l’appareil de la part de l’utilisateur
comporte l’application des sanctions administratives dont le
DL n. 22/1997” (article 50 et suivants DL n. 22/1997).
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques
de production les plus modernes. Le constructeur garantit
ses produits pendant une période de vingt-quatre (24) mois
à compter de la date d’achat pour une utilisation privée.
La garantie est limitée à six (6) mois en cas d’utilisation
professionnelle et à trois (3) mois en cas de location.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient eective à partir de la date d’achat. Le
constructeur remplace gratuitement les pièces présentant
des vices de matériau, d’usinage ou de fabrication par le
biaisdesonréseaucommercialetd’assistance.Lagarantie
ne prive pas l’acheteur des droits qui lui sont octroyés par
le code civil contre les conséquences ou les vices causés
par la chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus rapidement
possible, dans les délais concédés par les nécessités
organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le certicat
de garantie ci-dessous portant le cachet du revendeur,
dûment rempli et accompagné de la facture d’achat
ou du ticket de caisse obligatoire reportant la date
d’achat.
4) La garantie tombe en cas :
− d’absence manifeste d’entretien,
− d’utilisation incorrecte ou de manipulation du
produit,
− d’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non
originaux,
− d’interventions eectuées par du personnel n’étant pas
agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les consommables et
les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
interventions d’entretien nécessaires pendant la période
de validité de la garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le transport
doivent être immédiatement signalés au transporteur
sous peine d’annulation de la garantie.
9) Lagarantiene couvre pas leséventuelsdommages, directs
ou indirects, causés à des personnes ou des objets suite
à des pannes de la machine ou à l’interruption forcée et
prolongée de son utilisation.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE au sens de la
directive CEE 89/392
La soussignée
EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY
déclare sous sa propre responsabilité que
les bio-triturateurs SH 210 E – BT 2100 E
identication de série 10-072101÷10-072250
estconformeaux recommandationsdesnormes harmonisées
suivantes: EN 13683:2003
sont conformes aux prescriptions des directives
2000/14/CE – 73/23/CE – 89/336/CE - 98/37/CE
Niveau de puissance acoustique assuré: 93 dB (A)
Bagnolo in Piano (RE)
ITALY, 01/01/2008
Giacomo Ferretti – Président Emak
Fig. 3
MODÈLE
ACHETÉ PAR M.
SERIAL N.
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l’éventuelle demande de garantie technique.

11
D
S.P.A.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Biohäckslers EMAK.
Für einen langen und störungsfreien Betrieb beachten Sie
bitte folgende Hinweise.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG-ÜberprüfenSievorjederInbetriebnahme
die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts.
1. Außer den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen
müssen Sie ebenfalls die allgemein gültigen Vorschrien
zur Sicherheit am Arbeitsplatz befolgen.
2. Die Warn- und Sicherheitssymbole mitsamt Text
vermitteln wichtige Informationen über einen
gefahrfreien Betrieb: zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten
Sie diese unbedingt berücksichtigen.
3. Die Arbeit mit dem Gerät ist Personen unter 18 Jahren
nicht erlaubt.
4. Innerhalb des Arbeitsbereichs haet der Anwender
gegenüber Dritten.
5. Der Anwender wird zur Benutzung von eng
anliegender Kleidung, Gehörschutz, Handschuhen,
Sicherheitsschuhen, Schutzbrille (ggf. auch einer Maske)
aufgefordert.
6. Der Aufenthalt im Gefahrenbereich und besonders an
der Auswurfönung des Geräts ist verboten.
7. Das Gerät darf ausschließlich auf einer soliden,
hindernisfreien Fläche aufgestellt und betrieben werden
(Kippgefahr).
8. Zum Einfüllen kurzen Materials sollten Sie als Hilfsmittel
runde Holzstücke ausreichender Länge verwenden.
9. Önen Sie den Zylinder oder entfernen Sie sich vom
Geräterst,wenn Sie denMotorabgestellt und denStecker
herausgezogen haben.
ACHTUNG - Der sachgemäße Gerätebetrieb wird
ausschließlich bei Einhaltung der vorgenannten
Hinweise/Vorschriften und Anwendung der
Sicherheitsvorrichtungen gewährleistet.
EINSATZBEREICH
Das Gerät ist zum Zerkleinern von Gartenabfällen
bestimmt, unter anderen zum Beispiel Rückstände nach
Ausputzarbeiten von Bäumen und Sträuchern, verwelkte
Blumen usw. Es lassen sich maximal bis zu 4 cm dicke
Äste verarbeiten. Gehäckselte Abfälle weisen eine deutlich
schnellereKompostierungaufalsunzerkleinertesorganisches
Material.
HINWEIS - Nicht allzu fein gehäckseltes Material
begünstigt die Zufuhr des zur Kompostierung
notwendigen Sauerstoffs.
SICHERHEITSHINWEISE UND -SYMBOLE (Abb.1)
1. Dieses Symbol bedeutet Achtung und Vorsicht.
2. Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung vor
Anwendung dieses Geräts.
3. Benutzen Sie einen Gehörschutz beim Betrieb dieser
Geräte.
4. Benutzen Sie eine Schutzbrille beim Betrieb dieser
Geräte.
KOMPONENTEN DES BIOHÄCKSLERS (Abb.2)
1. Transportgrie
2. Einfüllönung
3. Zylinder
4. Knopf für Messerinspektion
5. Schalter
6. Steckbuchse
7. Elektromotor
8. Transporträder
9. Standfüße
10. Auswurfönung
Abb. 1
Abb. 2
GERÄTESTRUKTUR
Das Gerät wird fertig montiert angeliefert. Überprüfen
Sie vor Inbetriebnahme den Messerrotor auf transport-
oder lagerungsbedingte Fremdkörper, die den Anlauf des
Geräts blockieren könnten. Ziehen Sie nach ca. 1 Stunde
Betrieb sämtliche Befestigungsschrauben der Messer sowie
die Befestigungsschraube des Messerrotors fest.
INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie vor Anschließen des Steckers, ob die
Netzspannung der Spannungsangabe am Typenschild
entspricht. Die Versorgungsspannung muss 230 V betragen.
Das Anschlusskabel ist mit einer 16 A trägen Sicherung zu
schützen.
Das Gerät ist nach Anschluss des Steckers betriebsbereit und
kann mit dem Schalter ein- und abgeschaltet werden.
Im Schaltkasten ist ein Schutzschalter für die Unterbrechung
der Stromversorgung bei Überlastung und Blockierung
verbaut.
Sollte der Schutzschalter durch eine Überbelastung oder
Blockierung auslösen, schalten Sie das Gerät ab und nach
ca. 30 Sekunden wieder ein. Betätigen Sie hierzu erneut den
Schalter.
Bei einer Verstopfung des Geräts stellen Sie den Schalter auf
“0” und ziehen Sie den Stecker heraus. Mit Lockern des
sternförmigen Knopfs am Trichter wird der Messerrotor
durch eine eingebaute Strombremse blockiert. Öffnen

S.P.A.
D
12
Sie nun den Trichter, beseitigen Sie die Ursache der
Materialanhäufung und verschließen Sie dann den Trichter
wieder. Schließen Sie den Stecker an und schalten Sie das
Gerät ein.
Das Gerät muss auf einer tragfesten und ebenen Fläche
aufgestellt werden, es besteht sonst Kippgefahr.
Der Steckeranschluss muss sicher und gegen Spritzwasser
geschützt ausgeführt sein.
Wicklungen oder Knoten im Verlängerungskabel können
durchdieangestaute Wärme das Kabelselbstzum Schmelzen
bringenundsinddaherunbedingt zuvermeiden.Überprüfen
Sie das Anschlusskabel vor Inbetriebnahme des Geräts
auf etwaige Schäden. Je länger das Anschlusskabel, umso
geringer die Motorleistung.
LÄNGENEMPFEHLUNGEN FÜR
VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V)
0÷20 Meter Mindest-Leiterquerschnitt 1 mm2
20÷50 Meter Mindest-Leiterquerschnitt 1,5 mm2
50÷100 Meter Mindest-Leiterquerschnitt 4 mm2
ACHTUNG - Für den Anschluss der im Freien
betriebenen transportierbaren Geräte ist die
Installation eines Fehlerstromschutzschalters
erforderlich.
ARBEITSANWEISUNGEN
1. Führen Sie das zu kompostierende Material nicht mit
Gewalt in die Einfüllönung ein.
2. Füllen Sie das Häckselgut nur bei laufendem Gerät ein.
3. Zerkleinern Sie ausschließlich unbehandeltes und
ökologisch unbedenkliches Material. Erde verursacht
einen starken Messerverschleiß und sollte daher, soweit
erforderlich, immer am Ende der Arbeit zerkleinert
werden.
4. Achten Sie darauf, dass die Auswurfönung frei bleibt
und ein Mindestabstand von 10 cm zum gehäckselten
Material besteht. Das Gerät verstop sich sonst sofort
aufgrund des Lustaus.
5. Wichtiger Hinweis: schalten Sie den Biohäcksler erst
dann ab, wenn keine Abfälle mehr im Schneidwerk
vorhanden sind. Dies erkennen Sie am leisen Betrieb
des Schneidwerks. Sollten Sie den Häcksler mit noch
unzerkleinerten Abfällen abschalten, so könnte sich das
Schneidwerk beim nächsten Einschalten womöglich
verklemmen.
6. Seiten-undHäckselmessersindVerschleißkomponenten.
Abgenutzte Messer können nachgeschlien werden.
Wenden Sie sich hierfür an einen Vertragshändler.
Vermeiden Sie Verbrennungen an den Flanken der
gehärteten Messer.
7. ReinigenSiedasGerätnachseinerAnwendung,besonders
wenn Sie feuchtes Material zerkleinert werden.
TIPPS FÜR DAS RICHTIGE HÄCKSELN
• Die Abfälle dürfen weder zu grob noch zu fein gehäckselt
werden. Der Zerkleinerungsgrad sollte jedoch eine
ausreichende Entwicklung der Mikroorganismen
gestatten.
• Papier- oder Kartonreste (für eine schnellere Verwesung
möglichst in feuchtem Zustand) können problemlos
in den Trichter eingefüllt werden. Das Schneidwerk ist
äußerst robust.
• Feuchtes Material, wie Gemüsereste, nasses Laub,
Sträucher usw. lassen sich ohne Bedenken zerkleinern: es
besteht keine Verstopfungsgefahr.
TIPPS FÜR DIE RICHTIGE KOMPOSTIERUNG
• Verwenden Sie Gartenabfälle unterschiedlicher Sorte.
• Vermischen Sie das Abfallmaterial sorgfältig oder
schichten Sie es auf.
• Mischen Sie Rasenschnitt mit anderen Abfällen, um
Fäulnis zu verhindern.
• Geben Sie dem Häckselgut Mikroorganismen (im
Fachhandel erhältlich) als Kompostierbeschleuniger zu.
• Viel Lu und Wasser fördern den Verwesungsprozess
(die Mikroorganismen können sich voll entwickeln).
• Vermeiden Sie nichtorganische Stoe.
• Ändern Sie nach etlichen Wochen den Standort der
Kompostmiete.
• Sie erhalten hervorragenden Humus, der sich ideal als
Gartendünger eignet.
• Durch Einsatz dieses biologischen Nährstos können Sie
auf teure Zusätze verzichten.
WARTUNGSANLEITUNGEN
ACHTUNG - Ziehen Sie für Wartungs- und
Reinigungseingriffe bzw. zur Öffnung des Trichters
unbedingt den Stecker ab.
Messer und Gegenmesser sind Verschleißkomponenten.
Abgenutzte Messer können einmal gewendet werden.
Benutzen Sie zum Ausbau der Messer ein entsprechendes
Werkzeug und Handschuhe. Kontern Sie den Messerrotor
zum Schutz vor Verbiegen mit einem Stück Holz.
Um Unwuchterscheinungen zu vermeiden, sind die
Schneidwerkzeuge stets als Komplettsatz oder mindestens
paarweise auszutauschen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Zum Ausbau des Messerrotors lösen Sie die Sechskantschraube
M10 und heben den Rotor mit einem Abzieher bzw. Hebel an.
TECHNISCHE DATEN
Modelle SH 210 E – BT 2100 E
Leistung 2,1 kW
Spannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Nennstrom 9,2 A
maximaler Schnitt-Ø 40 mm
Abmessungen 113 x 54 x 53 cm
Gewicht 35 kg
Schalldruck * 74 dB (A)
Schallleistung * 93 dB (A)
* Mit trockenem Fichtenholz Ø 20x30 mm im Abstand
von 1 m und in 1,6 m Höhe nach den Auflagen der
Maschinenlärmverordnung 3. GSGV 1 Abs. 2 Nr. 1
Buchstabe d)
STÖRUNGSBEHEBUNG
A) Das Gerät schaltet sich nach einer bestimmten Zeit
automatisch ab.
B. Überprüfen Sie, ob die Netzsicherung ausgelöst ist. Im
Fall hoher Motortemperatur warten Sie, bis der Motor
abgekühlt ist. Überprüfen Sie außerdem, ob das Stromkabel
überhitzt ist. Dies deutet auf übermäßige Kabellänge oder
unzureichenden Kabelquerschnitt hin. Verwenden Sie zum
einwandfreien Gerätebetrieb kürzere oder dickere Kabel.
B) Das Gerät schaltet sich nicht ein, ist vollkommen
geräuschlos. Der Schalter lässt sich nicht betätigen.
B. Überprüfen Sie den festen Anzug des sternförmigen
Knopfs.EinunzureichenderAnzugverhindertdieBetätigung
und Einrastung des Sicherheitsschalters. Überprüfen Sie die
Versorgung des Anschlusskabels. Überprüfen Sie ggf. die
Sicherung. Sollten Sie nicht in der Lage sein, die Störung zu

13
D
S.P.A.
beheben, verständigen Sie bitte Ihren Fachhändler.
C) Das Gerät schaltet sich nicht ein; der Motor läuft laut,
die Messer drehen aber nicht.
B. Überprüfen Sie die freigängige Drehung des Messerrotors.
Andernfalls wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um den
Motorschaden durch eine spezialisierte Werkstatt beheben
zu lassen.
VERBRAUCHERINFORMATION (Abb.3)
Im Sinne von Art. 13 des Gesetzdekrets 25. Juli 2005, Nr. 15“
Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EGzurBeschränkungderVerwendungbestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie
über die Entsorgung der Altgeräte“
Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines
Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern in die getrennte Sammlung gegeben werden muss.
Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten müssen diese
daher einer Sammelstelle für die gesonderte Verwertung
zuführen, oder bei Kauf eines neuen, vergleichbaren Geräts
im Verhältnis eins zu eins an den Händler zurückgeben.
Die gesonderte Sammlung zur anschließenden Zuführung
zur Verwertung, Behandlung und umweltverträglichen
Beseitigung des Altgeräts trägt dazu bei, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit
zu vermeiden und begünstigt das Recycling der einzelnen
Werkstoffe des Geräts.
Die widerrechtliche Entsorgung durch den Verbraucher hat
die Strafen lt. Gesetzdekret Nr. 22/1997” (Artikel 50 und
folgende des Gesetzdekrets Nr. 22/1997) zur Folge.
GARANTIESCHEIN
Dieses Gerät ist nach den modernsten Fertigungstechniken
entwickelt und hergestellt worden. Der Hersteller garantiert
seine Produkte für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat-/Heimwerkereinsatz.
DieLaufzeitderGarantieistbeiprofessionellenAnwendungen
auf sechs (6) Monate und bei Verleih auf drei (3) Monate
beschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit. Der
Hersteller tauscht über das Vertriebs- und technische
Servicenetz die durch Material-, Bearbeitungs- und
Fertigungsmängel fehlerhaen Teile kostenlos aus.
Die Garantie hebt die vom Bürgerlichen Gesetzbuch
geregelten Käuferansprüche bei Folgeschäden durch
Fehler oder Mängel des verkauen Sachwerts nicht auf.
2) Das technische Personal wird die Eingrie im Rahmen
derhierfürerforderlichenorganisatorischenMaßnahmen
schnellstmöglich durchführen.
3) Zur Anforderung der Serviceleistungen im
Garantiezeitraum müssen dem autorisierten Personal
der untenstehende und vollständig ausgefüllte
Garantieschein mit Verkäuferstempel sowie die
Rechnung bzw. der Kaufbeleg als Datumsnachweis
vorgelegt werden.
4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen:
− Offensichtliche Wartungsversäumnisse
− Unsachgerechte Anwendung bzw. Umrüstung des
Produkts
− Einbau nicht originaler Ersatz- oder Zubehörteile
− Eingriffe durch unbefugtes Personal.
5) Von der Herstellergarantie ausgeschlossen sind
alle Verbrauchsmaterialien sowie die normaler
Betriebsabnutzung unterliegenden Teile.
6) Die Garantie deckt keinerlei Geräteeingrie für Tuning-
oder Verbesserungszwecke.
7) Von der Garantie sind die ggf. im Garantiezeitraum
erforderlichen Einstellungen und Wartungseingrie
ausgeschlossen.
8) Nicht umgehend dem Frachtunternehmen gemeldete
Transportschäden machen die Garantie nichtig.
9) Die Garantie deckt weder direkt noch indirekt durch
Produktdefekte bzw. durch eine zwangsläug längere
Nichtbenutzung des Geräts verursachte Personen- oder
Sachschäden.
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG im Sinne der
Richtlinie EWG/89/392
Die Firma
EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY
erklärt eigenverantwortlich, dass die
Biohäcksler SH 210 E – BT 2100 E
Serienkennung 10-072101÷10-072250
ist konform mit den Bestimmungen der folgenden
harmonisierten Normen: EN 13683:2003
den Maßgaben der Richtlinien
2000/14/EG – 73/23/EG – 89/336/EG - 98/37/EG entsprechen
Garantierter akustischer Schalleistungspegel: 93 dB (A)
42011 Bagnolo in Piano (RE)
Italien, 01/01/2008
Giacomo Ferretti – Vorsitzender Emak
Abb. 3
MODEL
KÄUFER
BAUNUMMER
DATUM
VERTRAGSHÄNDLER
Nicht versenden! Nur der technischen Garantieanforderung beilegen.

S.P.A.
E
14
Felicitaciones por haber adquirido un biotriturador EMAK.
Esta máquina garantiza una larga vida útil siempre que se
cumpla con las siguientes advertencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN-Antesdecadapuestaenfuncionamiento
controlar los dispositivos de seguridad de
funcionamiento de la máquina.
1. Además de las advertencias de este manual de uso es
preciso cumplir con las normas vigentes en materia de
seguridad y prevención de accidentes.
2. Los símbolos y descripciones de advertencia y seguridad
danindicacionesimportantesparaunfuncionamientosin
riesgos: respetarlos para preservar la propia seguridad.
3. La máquina no debe ser utilizada por menores de 18
años.
4. En el área de trabajo el operador es responsable con
respecto a terceros.
5. El operador debe tomar la precaución de llevar ropa
adherente, casco, guantes, zapatos aptos para prevenir
accidentes y gafas de protección (eventualmente también
una máscara).
6. Está prohibido detenerse en zonas de peligro,
especialmente en el área de descarga de la máquina.
7. La máquina se debe emplazar y utilizar sólo en supercies
estables, sin obstáculos (peligro de vuelco).
8. Para facilitar la carga de material corto se deben utilizar
medios auxiliares como trozos de madera de sección
circular de suciente longitud.
9. Antes de abrir la chimenea o alejarse de la máquina
hay que apagar el motor y desconectar la clavija de
alimentación eléctrica.
ATENCIÓN - El uso de la máquina será adecuado
sólo si se cumplen las indicaciones anteriores y si se
utilizan los dispositivos de seguridad necesarios.
CAMPO DE EMPLEO
La máquina está destinada a triturar residuos de jardín como
recortes de árboles y setos, ores marchitas, etc. Es posible
cargar ramas de hasta 40 mm de diámetro. Gracias a la
trituración, los residuos se transforman en abono con mayor
rapidez que cuando no se realiza ningún desmenuzamiento.
CUIDADO - Si no son demasiado nos, los residuos
favorecen el aporte de oxígeno indispensable.
ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD (Fig.1)
1. Este símbolo indica Atención y Cuidado.
2. Leer el manual de uso y mantenimiento antes de utilizar
esta máquina.
3. Llevar cascos de protección durante el uso.
4. Llevar gafas de protección durante el uso.
COMPONENTES DEL BIOTRITURADOR (Fig.2)
1. Asas para el transporte
2. Boca de carga
3. Chimenea
4. Pomo de acceso para la inspección de las cuchillas
5. Interruptor
6. Toma de corriente
7. Motor eléctrico
8. Ruedas para el transporte
9. Pies de apoyo
10. Boca de descarga
Fig. 1
Fig. 2
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
La máquina se suministra totalmente montada. Antes de la
puesta en funcionamiento, recomendamos comprobar que
en el disco portacuchillas no se hayan depositado cuerpos
extraños durante el transporte y el almacenaje, ya que
podrían bloquear la máquina durante el arranque. Después
de aproximadamente 1 hora de funcionamiento, todos los
tornillos de jación de las cuchillas y el tornillo de jación
del disco portacuchillas se deben apretar a fondo.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de introducir la clavija en la toma de alimentación
eléctrica, vericar si la tensión de red coincide con el valor
indicado en la placa de identicación. La tensión debe ser de
230 V. El cable de alimentación debe estar protegido con un
fusible retardado de 16 A.
Una vez introducida la clavija, la máquina está lista para
funcionar y se puede encender y apagar con el interruptor
que se encuentra en el panel de mando.
Elinterruptortiene incorporadoundispositivo deprotección
delmotorquedesactivalaalimentaciónencasode sobrecarga
o bloqueo.
Si la alimentación se interrumpe por sobrecarga o bloqueo,
apagar la máquina y esperar unos 30 segundos para volver a

15
E
S.P.A.
encenderla. Accionar nuevamente el interruptor.
Silamáquinaseatasca,ponerelinterruptoren“0”ydesconectar
laclavija.Al aojar laestrella de la tolva, eldisco portacuchillas
es bloqueado por un freno eléctrico integrado. Abrir la tolva,
eliminar la causa del atasco y cerrar la tolva. Introducir la
clavija en la toma y volver a encender la máquina.
La máquina se debe emplazar en un terreno plano y estable.
En caso contrario, existe el riesgo de vuelco.
La conexión de la clavija debe ser segura y estar protegida de
salpicaduras de agua.
El cable alargador debe estar extendido y no enrollado para
evitar el riesgo de fundición por acumulación de calor. Antes
de la puesta en funcionamiento de la máquina, observar si el
cable de alimentación presenta daños. Cuanto más largo sea
el cable de conexión, menor será la potencia del motor.
LONGITUDES RECOMENDADAS PARA LOS
ALARGADORES (230 V)
0÷20 metros sección mínima del conductor 1 mm2
20÷50 metros sección mínima del conductor 1,5 mm2
50÷100 metros sección mínima del conductor 4 mm2
ATENCIÓN - Las máquinas portátiles que se utilizan al
aire libre deben estar conectadas con un interruptor de
protección contra corrientes de defecto (disyuntor).
INSTRUCCIONES DE TRABAJO
1. La entrada del material en la abertura no debe ser forzada
sino libre.
2. Introducir el material para la formación de abono sólo
con la máquina encendida.
3. Asegurarse de que se estén tratando sólo residuos, en lo
posible no contaminados. La tierra provoca un desgaste
notable de las cuchillas. Si es indispensable triturar
residuos de jardín sucios de tierra, hacerlo sólo al nal
del trabajo.
4. Comprobar que la descarga siempre esté libre y que
se respete una distancia mínima de 10 cm al material
triturado que se acumula. En caso contrario, la máquina
se atasca rápidamente por estancamiento del aire.
5. Importante: apagar el biotriturador sólo cuando en el
grupo de corte no haya más residuos. Esto se nota por el
funcionamientosilencioso. Sieltrituradorseapagacuando
el grupo de corte aún contiene residuos, puede ocurrir que,
al volver a encenderse, el grupo de corte se bloquee.
6. La cuchilla lateral y la cuchilla trituradora están sujetas
a desgaste. Es posible volver a alarlas. El alado debe
ser ejecutado por un revendedor autorizado. Prestar
atención para evitar que se quemen los laterales de la
cuchilla templada.
7. Limpiar la máquina después del uso, especialmente
después de triturar material húmedo.
CONSEJOS PARA LA TRITURACIÓN
• El material triturado no debe ser demasiado grueso
ni demasiado no. Debe desmenuzarse lo suciente
para permitir una buena proliferación de los
microorganismos.
• Los residuos de papel y cartón (en lo posible húmedos
para acelerar el proceso de descomposición) se pueden
introducir en la tolva sin problemas; el grupo de corte es
sumamente sólido.
• El material húmedo como restos de hortalizas, hojas
mojadas, arbustos, etc. se puede triturar sin problemas:
no hay riesgos de atasco.
CONSEJOS PARA LA FORMACIÓN DE ABONO
• Utilizar muchos residuos de jardín de distintos tipos.
• Mezclarlos bien y depositarlos en capas.
• Mezclar el césped cortado con otros residuos para evitar
la formación de moho.
• Dispersar los microorganismos (se adquieren en tiendas
especializadas) entre el material triturado para acelerar
ulteriormente el proceso de descomposición.
• El aire y el agua abundantes favorecen el proceso de
descomposición (permiten a los microorganismos
desarrollarse por completo).
• Evitar las sustancias inorgánicas.
• Después de varias semanas, desplazar el montón o el silo
de abono.
• El producto nal es un óptimo humus, ideal como abono
de jardín .
• El uso de este abono biológico permite prescindir de
aditivos costosos.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN - Para intervenciones de mantenimiento
ylimpiezaoparalaaperturadelatolvaesindispensable
desconectar la clavija.
La cuchilla de cepillo y la contracuchilla son componentes
sujetos a desgaste. Si las cuchillas de cepillo se desgastan, se
pueden girar una vez.
Paradesmontarlas cuchillashay queutilizaruna herramienta
adecuadayguantes.Impedirlatorsióndeldiscoportacuchillas
utilizando un trozo de madera.
Las herramientas de corte se deben sustituir en su conjunto,
o al menos de a pares, para evitar el riesgo de desequilibrio.
Utilizar sólo repuestos originales.
Para desmontar el disco portacuchillas hay que desenroscar
el tornillo hexagonal M10 y levantar el disco con un extractor
o una palanca.
DATOS TÉCNICOS
Modelos SH 210 E – BT 2100 E
Potencia 2.1 kW
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Intensidad nominal 9.2 A
Ø máximo de corte 40 mm
Dimensiones 113 x 54 x 53 cm
Peso 35 kg
Presión acústica * 74 dB (A)
Potencia sonora * 93 dB (A)
* Medida con madera de abeto rojo seca Ø 20x30 mm a 1 m
de distancia y 1,6 m de altura según la normativa de ruido de
maquinaria 3. GSGV 1 apart. 2 N. 1 letra d)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A) La máquina se apaga automáticamente después de
cierto intervalo de tiempo.
R. Controlar si el fusible de red está activado. Si el motor está
muy caliente, esperar que se enfríe. Controlar si el cable de
alimentación se ha recalentado. Esto indica que es demasiado
largo o demasiado delgado. Para hacer funcionar la máquina
hay que utilizar cables cortos y gruesos.
B) La máquina no arranca y no emite ningún ruido. El
interruptor no se activa.
R. Controlar si la estrella está totalmente atornillada. Un
apriete insuciente implica la imposibilidad de accionar el

S.P.A.
E
16
interruptordeseguridad.Controlarsielcableestáalimentado.
Eventualmente controlar el fusible. Si el desperfecto no se
puede eliminar, contactar con el revendedor de conanza.
C) La máquina no arranca; del motor sale humo, pero las
cuchillas no giran.
R. Controlar si el disco portacuchillas gira libremente.
En caso armativo, contactar con el revendedor, ya que
probablemente en el motor se ha producido un daño que
debería ser reparado por un taller especializado.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS (Fig.3)
Conforme al art. 13 del decreto legislativo del 25 de julio
de 2005, n. 15 „Aplicación de las Directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE que reglamentan la limitación
del empleo de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos, así como la eliminación de los residuos“
El símbolo de un volquete tachado indica que, al nal de su
vida útil, el equipo deberá recogerse separadamente de los
otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros autorizados
de recogida diferenciada de residuos eléctricos y electrónicos,
o bien al revendedor en el momento de la compra de un
nuevo equipo de tipo equivalente, en la proporción de uno
a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior proceso
de reciclado, tratamiento o eliminación compatible con el
medioambiente contribuyeaevitarposiblesefectosnegativos
para el entorno y para la salud, favoreciendo la reutilización
de los materiales que componen el equipo.
La eliminación ilegal del producto por parte del usuario
comporta la aplicación de las sanciones previstas por el
decreto legislativo n. 22/1997” (artículo 50 y siguientes del
decreto legislativo n. 22/1997).
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas
más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos durante
veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra, siempre
que se los destine al uso privado. La garantía se limita a seis
(6) meses en caso de uso profesional y a tres (3) meses en
caso de alquiler.
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra. A
través de la red de ventas y asistencia técnica, el fabricante
sustituirá gratuitamente las partes que presenten defectos
de material o de fabricación. La garantía no quita al
compradorlosderechoslegalesestablecidosporelCódigo
Civil con respecto a las consecuencias de los defectos o
vicios del objeto vendido.
2) El personal técnico intervendrá lo más pronto
posible, dentro de los límites impuestos por motivos
organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario
presentarelcerticadoquegura másadelante,sellado
por el vendedor y rellenado en todas sus partes, además
de la factura o el comprobante de compra.
4) La garantía pierde validez en caso de:
− Ausencia maniesta de mantenimiento,
− Utilización incorrecta o alteración del producto,
− Empleo de repuestos o accesorios no originales,
− Intervenciones efectuadas por personal no autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de consumo ni las
partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía no cubre las intervenciones de actualización y
mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las operaciones
de mantenimiento que deban realizarse durante el
período de garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante el transporte
debe señalarse al transportista; de lo contrario, la garantía
pierde validez.
9) La garantía no cubre daños directos o indirectos,
materialesopersonales, causadospor fallosdela máquina
o derivados de la imposibilidad de utilizarla.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE según la
directiva CEE 89/392
El que suscribe
EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY
declara bajo su propia responsabilidad que los
biotrituradores SH 210 E – BT 2100 E
número de serie 10-072101÷10-072250
cumple las siguientes normas armonizadas: EN 13683:2003
son conformes a las prescripciones de las directivas
2000/14/CE – 73/23/CE – 89/336/CE - 98/37/CE
Nivel de potencia acústica garantizado: 93 dB (A)
Bagnolo in Piano (RE)
ITALY, 01/01/2008
Giacomo Ferretti – Presidente Emak
Fig. 3
MODELO
ADQUIRIDO POR EL SR.
N° DE SERIE
FECHA
CONCESIONARIO
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.

17
NL
S.P.A.
Gefeliciteerd met uw aanschaf van een EMAK
biohakselmachine. Deze machine garandeert een langdurige,
optimale functionaliteit als de volgende waarschuwingen in
acht worden genomen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
LET OP - Voor elk gebruik van het apparaat dienen de
veiligheidsinrichtingen van de machine gecontroleerd
te worden.
1. Naast de waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing
moeten tevens de algemeen geldende veiligheidsnormen
en voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van ongelukken
opgevolgd worden.
2. De symbolen en de veiligheidswaarschuwingen leveren
belangrijke aanwijzingen voor een risicovrij gebruik: neem
deze in acht om uw eigen veiligheid te beschermen.
3. De machine mag niet gebruikt worden door personen
onder de 18 jaar.
4. In het werkgebied is de gebruiker verantwoordelijk ten
opzichte van derden.
5. De gebruiker moet geschikte nauwsluitende kleding,
oorbeschermers, handschoenen, veiligheidsschoenen en
een veiligheidsbril dragen (eventueel ook een masker).
6. Het is verboden om zich op te houden in de gevaarlijke
zone, vooral in het afvoergebied van de machine.
7. De machine mag alleen geplaatst en gebruikt worden
op stabiele oppervlakken, zonder obstakels (gevaar voor
kantelen).
8. Om het laden van kort materiaal te vergemakkelijken
kunnen er hulpmiddelen gebruikt worden in de vorm van
ronde stukken hout van voldoende lengte.
9. Schakel de motor uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de trechter opent of wanneer u uit de buurt gaat
van de machine.
LET OP - De machine mag alleen op de juiste manier
gebruikt worden zoals hierboven beschreven, met
gebruikmaking van de veiligheidsinrichtingen.
GEBRUIKSTOEPASSINGEN
De machine is bedoeld voor het jnhakken van tuinafval
zoals snoeiafval van bomen en heggen, verlepte bloemen
e.d. De maximale diameter van de takken die in het apparaat
kunnen worden gevoerd is 40 mm. Dankzij het jnhakken van
het afvalmateriaal verandert dit veel sneller in compost , in
vergelijking met materiaal dat niet wordt jngehakt.
VOORZICHTIG - Als het niet te jn is, bevordert het
afvalmateriaal de onmisbare zuurstooevoer.
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSSYMBOLEN (Fig.1)
1. Dit symbool betekent Waarschuwing en Voorzichtig.
2. Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u
deze machine gebruikt.
3. Draag oorbescherming tijdens het gebruik van dit
apparaat.
4. Draag een veiligheidsbril tijdens het gebruik van dit
apparaat.
ONDERDELEN VAN DE BIOHAKSELMACHINE (Fig.2)
1. Handgrepen voor transport
2. Toevoeropening
3. Trechter
4. Toegangsknop voor inspectie van de messen
5. Hoofdschakelaar
6. Stopcontact
7. Elektrische motor
8. Transportwielen
9. Steunpoten
10. Afvoeropening
Fig. 1
Fig. 2
STRUCTUUR VAN DE MACHINE
De machine wordt geheel gemonteerd geleverd. Voor de
inwerkingstelling adviseren wij om te controleren of er op de
messendraagschijf geen vreemde voorwerpen aanwezig zijn
door transport of opslag, die de machine in de startfase zouden
kunnen blokkeren. Na ongeveer 1 uur werking moeten alle
bevestigingsschroevenvandemessenendebevestigingsschroef
van de messendraagschijf helemaal aangedraaid worden.
INWERKINGSTELLING
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
De spanning moet 230 V zijn. Het netsnoer moet beschermd
zijn met een vertraagde zekering van 16 A.
Nadat de stekker in het stopcontact is gestoken, is de machine
gereed om te werken en kan deze in- en uitgeschakeld worden
met de schakelaar op het bedieningspaneel.
In deze laatste is een motorbeveiliging opgenomen, die
de elektrische voeding uitschakelt bij overbelasting en
blokkering.
Als de elektrische voeding onderbroken wordt door
overbelasting of blokkering, zet de machine dan uit en wacht
ongeveer 30 seconden voordat u hem weer inschakelt. Zet de
machine weer aan met de hoofdschakelaar.
Als de machine verstopt raakt, zet de hoofdschakelaar dan
op “0” en trek de stekker uit het stopcontact. Door de
stervormige knop op de trechter losser te draaien, wordt

S.P.A.
NL
18
de messendraagschijf geblokkeerd door een geïntegreerde
elektrische rem. Verwijder nadat u de trechter geopend hebt
de oorzaak van de verstopping, en sluit de trechter. Steek de
stekker in het stopcontact en zet de machine weer aan.
De machine moet op een vlakke en stabiele ondergrond
geplaatst worden om gevaar voor kantelen te voorkomen.
De aansluiting van de stekker moet stevig en beschermd zijn
tegen waterspatten.
Het verlengsnoer moet uitgerold en niet opgerold zijn om te
voorkomen dat de kabel smelt door ophoping van warmte.
Het netsnoer moet gecontroleerd worden op beschadigde
punten voordat de machine wordt gebruikt. Hoe langer de
verbindingskabel, hoe lager het vermogen van de motor.
AANBEVOLEN LENGTE VOOR VERLENGSNOEREN
(230 V)
0÷20 meter minimale doorsnede van de geleider 1 mm2
20÷50 meter minimale doorsnede van de geleider 1,5 mm2
50÷100 meter minimale doorsnede van de geleider 4 mm2
LET OP - De draagbare machines die buiten
worden gebruikt, moeten aangesloten worden met
een veiligheidsschakelaar tegen stroomstoringen
(herstelzekering).
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. Het te composteren materiaal mag niet geforceerd worden
ingevoerd in de opening, maar moet losjes ingevoerd
worden.
2. Voer het te composteren materiaal alleen in als de machine
draait.
3. Zorg ervoor dat er alleen afvalmateriaal wordt ingevoerd,
zo mogelijk niet verontreinigd. Aarde zorgt voor een
aanzienlijke slijtage van de messen en tuinafval dat
verontreinigd is met aarde moet, als het echt nodig is, pas
op het eind van het werk worden jngehakt.
4. Zorgervoordatdeafvoeraltijdvrijisendatereenminimale
afstand van 10 cm van het zich ophopende gehakte
materiaal is. Anders raakt de machine onmiddellijk
verstopt door stilstaande lucht.
5. Belangrijk: zet de biohakselmachine pas uit als er geen
afvalmateriaal meer aanwezig is in de hakgroep. Dit
kunt u horen aan de stille werking van de hakgroep. Als
de biohakselmachine wordt uitgeschakeld als er nog
afvalmateriaal in de hakgroep aanwezig is, dan is het
mogelijk dat de hakgroep geblokkeerd raakt als u de
machine weer aanzet.
6. Het zijmes en het hakmes zijn onderdelen die onderhevig
zijn aan slijtage.Als de messen botzijn, kunnen ze geslepen
worden om hetwerk te vergemakkelijken. Hetslijpen moet
uitgevoerd worden door een erkende leverancier. Let erop
dat u de zijkanten van het geharde mes niet verbrandt.
7. Reinig de machine na gebruik, vooral na het hakken van
vochtig materiaal.
ADVIEZEN M.B.T. HET HAKKEN
• Het jngehakte materiaal moet niet te groot en niet te klein
zijn; het moet echter wel jngehakt worden voor een goede
aangroei van micro-organismen.
• Papier- en kartonafval (indien mogelijk vochtig om het
omzettingsprocesteversnellen)kanookzonderproblemen
in de trechter gevoerd worden; de hakgroep is zeer sterk
• Vochtig materiaal, zoals tuinafval, natte bladeren, heesters
etc. kunnen zonder problemen gehakt worden: hierbij is
geen risico op verstopping.
ADVIEZEN M.B.T. COMPOSTERING
• Gebruik veel en verschillende soorten tuinafval.
• Meng het afvalmateriaal goed of leg het in lagen neer.
• Meng gemaaid gras met ander afval om schimmelvorming
te voorkomen.
• Verdeel de micro-organismen (verkrijgbaar bij
speciaalzaken) over het jngehakte materiaal, om het
omzettingsproces nog verder te versnellen.
• Veel lucht en veel water bevorderen het omzettingsproces
(de micro-organismen kunnen zich dan volledig
ontwikkelen).
• Vermijd anorganische stoen.
• Verplaats de composthoop of de silo na enkele weken.
• Het eindproduct is een uitstekende humus, ideaal als
tuinmest .
• Door deze biologische mest te gebruiken kunt u de
aanschaf van dure producten vermijden.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
LET OP - Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u met onderhoud en reiniging begint of
voordat u de trechter opent.
Hetschaafmes enhettegenmeszijnonderdelendieonderhevig
zijn aan slijtage. Als de schaafmessen versleten zijn, kunnen ze
eenmaal gedraaid worden.
Om de messen te demonteren dient u geschikt gereedschap
en handschoenen te gebruiken. Voorkom draaiing van de
messendraagschijf met behulp van een stuk hout.
De hakmessen mogen alleen in hun geheel vervangen worden
of ten minste in paren, om het risico op uit balans raken te
voorkomen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Om de messendraagschijf te demonteren moet de zeskantige
schroef M10 losgedraaid worden en moet de schijf met een
extractor of een heoom opgelicht worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modellen SH 210 E – BT 2100 E
Vermogen 2,1 kW
Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Nominale intensiteit 9,2 A
Maximale Ø jn te hakken materiaal 40 mm
Afmetingen 113 x 54 x 53 cm
Gewicht 35 kg
Akoestische druk * 74 dB (A)
Geluidsvermogen * 93 dB (A)
* Gemeten bij rood, droog dennenhout Ø 20x30 mm op een
afstandvan 1men eenhoogte van1,6m volgensdenormen m.b.t.
geluidsniveau van machines 3. GSGV 1 par. 2 N. 1 punt d)
OPLOSSEN VAN STORINGEN
A) De machine stopt automatisch na een bepaalde
tijdsperiode.
O. Controleer of de netzekering nog op zijn plaats zit. Als de
temperatuur van demotor te hoog is, wachtdan tot de motoris
afgekoeld. Controleer tevens of ook het netsnoer oververhit is.
Dit gee aan dat het snoer te lang is of een te kleine diameter
hee. Gebruik kortere of dikkere snoeren voor de machine.
B) De machine start niet en gee geen enkel geluid. De
schakelaar werkt niet.
O. Controleer of de stervormige knop helemaal vastgedraaid
is. Als deze knop onvoldoende vastgedraaid is, kan de
veiligheidsschakelaarnietinwerkinggesteldworden,diedaarom
niet gestopt wordt. Controleer of de kabel stroom ontvangt.
Controleer eventueel de zekering. Als de storing niet verholpen
kan worden, neem dan contact op met uw leverancier.

19
NL
S.P.A.
C) De machine start niet; de motor maakt geluid, maar de
messen draaien niet.
O. Controleer of de messenschijf vrij draait. Als dit het
geval is, neem dan contact op met uw leverancier, omdat er
waarschijnlijk schade aan de motor is die gerepareerd moet
worden door een gespecialiseerd monteur.
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS (Fig.3)
In de zin van artikel 13 van het wetsbesluit 25 juli 2005, n.
15 „Uitvoering van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/EG
en 2003/108/EG betreende beperking van het gebruik van
gevaarlijke stoen inelektrische en elektronische apparatuur,
alsook de afvoer als afval“
Het symbool van de doorgekruiste verrijdbare afvalbak
op de apparatuur gee aan dat het product, wanneer het
wordt afgedankt, gescheiden van ander afval moet worden
ingezameld.
De gebruiker mag afgedankte apparatuur daarom aeveren
bij een inzamelpunt van elektronisch en elektrisch afval voor
gescheiden verwerking, of de apparatuur teruggeven aan de
winkelier op het moment dat hij/zij nieuwe apparatuur van
hetzelfde type aanscha, in de verhouding van één op één.
De correcte gescheiden inzameling voor latere recycling,
behandeling en milieuvriendelijke verwerking van afgedankte
apparatuurvormt eenbijdrage tothet vermijdenvan mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, en
bevordertderecyclingvandematerialenwaaruitdeapparatuur
is vervaardigd.
Op illegale afvoer als afval van het product door de gebruiker
staan de administratieve sancties volgens wetsbesluit n.
22/1997” (artikel 50 en volgende van wetsbesluit n. 22/1997).
GARANTIECERTIFICAAT
Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste
productietechnieken. De fabrikant gee een garantie van
vierentwintig (24) maanden vanaf de aankoopdatum op de
eigen producten voor privé-/hobby-gebruik. De garantie is
beperkt tot zes (6) maanden bij professioneel gebruik en drie
(3) maanden bij verhuur.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie geldt vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de onderdelen met defecten in materiaal,
afwerking en productie via het verkoopnetwerk en
de technische servicedienst. De garantie ontneemt de
gebruiker niet de wettelijke rechten van het burgerlijk
wetboek tegen de consequenties van de defecten of fouten
veroorzaakt door het verkochte voorwerp.
2) Het technische personeel zal de defecte onderdelen zo snel
als organisatorisch mogelijk is repareren.
3) Om een aanvraag tot technische assistentie onder de
garantie in tedienen, dient u aan hetbevoegde personeel
het onderstaande garantiecerticaat te tonen, voorzien
van het stempel van de leverancier, volledig ingevuld en
met de aankoopfactuur of bon met de aankoopdatum
aangehecht.
4) De garantie vervalt in de volgende gevallen:
− Duidelijk gebrek aan onderhoud,
− Onjuist gebruik van het product of geknoei aan het
product,
− Gebruik van niet-originele reserveonderdelen of
accessoires,
− Reparaties die uitgevoerd zijn door onbevoegd
personeel.
5) De fabrikant sluit verbruiksmaterialen en onderdelen die
aan normale werkingsslijtage onderhevig zijn, uit van de
garantie.
6) Onder de garantie vallen niet aanpassingen en
verbeteringen van het product.
7) Onder de garantie vallen niet afstellingen en
onderhoudsreparaties die nodig zouden kunnen zijn
tijdens de garantieperiode.
8) Eventuele schade die veroorzaakt is tijdens het transport
moet onmiddellijk gemeld worden aan de transporteur,
anders vervalt de garantie.
9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte
schade, die veroorzaakt is bij personen of voorwerpen
door storingen in het apparaat of die voortvloeit uit het
langdurig niet gebruiken van het apparaat.
VERKLARING VAN CE-CONFORMITEIT in de zin van
Richtlijn EEG 89/392
Ondergetekende,
EMAK spa Via Fermi, 4 – Bagnolo in Piano (RE) – ITALY
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de
biohakselmachines SH 210 E – BT 2100 E
serienummer 10-072101÷10-072250
is conform de bepalingen van de volgende geharmoniseerde
regelgeving: EN 13683:2003
voldoen aan de voorschrien van de richtlijnen
2000/14/EG – 73/23/EG – 89/336/EG - 98/37/EG
Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau: 93 dB (A)
Bagnolo in Piano (RE)
ITALY, 01/01/2008
Giacomo Ferretti – Directeur Emak
Fig. 3
MODEL
GEKOCHT DOOR DHR./MEVR.
SERIENUMMER
DATUM
LEVERANCIER
Niet opsturen! Alleen een eventueel verzoek om technische garantie aanhechten.

S.P.A.
P
20
Parabéns por ter adquirido um biotriturador EMAK. Esta
máquina garante uma longa funcionalidade óptima, caso se
respeitem os avisos seguintes.
AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO - Antes de cada utilização vericar os
dispositivos de segurança de funcionamento da
máquina.
1. Para além dos avisos constantes no presente manual de
instruções, ter em atenção as normas de segurança e de
prevenção de acidentes em vigor.
2. Ossímbolos eas descriçõesde avisoesegurançafornecem
indicações importantes para um funcionamento isento
de riscos: tome atenção pela sua própria segurança.
3. A máquina não deve ser utilizada por menores de 18
anos.
4. No local de trabalho, o operador é responsável pela
segurança de terceiros.
5. Ooperadordeveterocuidadodeusarvestuárioadequado,
protecção para ouvidos, luvas, sapatos para a prevenção
de acidentes e óculos de protecção (eventualmente
também uma máscara).
6. É proibido permanecer na zona de perigo, sobretudo no
local de descarga.
7. A máquina deve ser colocada e utilizada apenas
em superfícies estáveis, sem obstáculos (perigo de
capotamento).
8. Para favorecer o carregamento do material cortado,
devem utilizar-se meios auxiliares na forma de pedaços
de lenha circulares e de comprimento suciente.
9. Antesdeabrir achaminé ouquandose afastadamáquina,
desligar o motor e retirar a cha da tomada.
ATENÇÃO - A máquina só é utilizada correctamente
casosesigamasindicaçõesacimadescritas,utilizando
os dispositivos de segurança.
LOCAL DE UTILIZAÇÃO
Amáquinadestina-seàtrituraçãoderesíduosdejardimcomo
resíduosprovenientesdo cortedeárvores esebes, ores secas,
etc. O diâmetro máximo dos ramos que se pode carregar é
de 40 mm. Graças à trituração os resíduos transformam-se
muito mais depressa em composto, comparativamente a
quando não é realizado algum tipo de corte.
CUIDADO - Se não forem demasiado nos, os
resíduos favorecem o indispensável transporte de
oxigénio.
AVISOS E SÍMBOLOS DE SEGURANÇA (Fig.1)
1. Este símbolo indica Atenção e Cuidado.
2. Ler o manual de instruções antes de utilizar esta
máquina.
3. Usar protecção para ouvidos quando trabalhar com este
equipamento.
4. Usar protecção para os olhos quando trabalhar com este
equipamento.
COMPONENTES DO BIOTRITURADOR (Fig.2)
1. Pegas para o transporte
2. Abertura de carga
3. Chaminé
4. Puxador de acesso inspecção facas de corte
5. Interruptor
6. Tomada de alimentação
7. Motor eléctrico
8. Rodas para o transporte
9. Pés de apoio
10. Saída de descarga
Fig. 1
Fig. 2
ESTRUTURA DA MÁQUINA
A máquina é fornecida totalmente montada. Antes de
a utilizar, aconselha-se a vericar se o disco- lâminas se
encontra livre de corpos estranhos devido ao transporte ou
ao armazenamento, que possam bloquear a máquina ao ligar.
Após aproximadamente 1 hora de funcionamento todos os
parafusos de xação das lâminas e o parafuso de xação do
disco porta- lâminas já devem estar bem xos.
FUNCIONAMENTO
Antes de inserir a cha na tomada vericar se a tensão
da rede corresponde aos dados mencionados na etiqueta
de identicação. A tensão deverá ser de 230 V. O cabo de
alimentação deve ser protegido porum fusível retardador de
16 A.
Após inserir a cha, a máquina encontra-se pronta para o
funcionamento e pode ser ligada e desligada através do
interruptor que se encontra no painel de controlo.
Neste último, encontra-se um dispositivo que protege o
motor e que desactiva a alimentação eléctrica em caso de
sobrecarga e bloqueio.
Caso a alimentação eléctrica seja interrompida devido a
uma sobrecarga ou bloqueio, aguardar aproximadamente
30 segundos antes de voltar a ligar. Para tal m, accionar
novamente o interruptor.
Caso a máquina se encontre bloqueada, colocar o interruptor
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EMAK Paper Shredder manuals
Popular Paper Shredder manuals by other brands

Dahle
Dahle PowerTEC 727 CS operating instructions

GoECOlife
GoECOlife GMC225Pi PLATINUM SERIES user manual

power King
power King PK0915 Owners manual and operation guide

GBC
GBC Shredmaster 3270M operating instructions

KRUG+PRIESTER
KRUG+PRIESTER IDEAL 5009-2 CC operating instructions

IDEAL
IDEAL 2360-60 CC operating instructions