EMAK Oleo-Mac HCi 45 Manual

IMANUALE USO E MANUTENZIONE
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
FMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DBETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
EMANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PMANUAL DE INSTRUÇÕES
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
UA ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й
ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

[71]
V DC 40
[72]
mm 450
[73]
kg 3,0
[74]
min-1 3.000
27
2
21
23
25
24
26
22

3
A
B
A
A
C
B
D
A
C
B

4
A
D
C
A
B
B

I
5
Italiano 6
English 15
Français 23
Deutsch 32
Español 41
Português 50
Ελληνικα 59
Česky 69
Slovensky 77
Pуccкий 86
Українська 96
Polski 105
GB
F
D
E
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
A
D
C
A
B
B

I
6
ISTRUZIONI ORIGINALI
ALLA GENTILE CLIENTELA
Grazie per aver scelto un prodotto Emak. La nostra rete di
rivenditori e officine autorizzate sono a Sua completa
disposizione per qualsiasi necessità.
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della macchina e per evitare incidenti,
non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la
massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le
spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le
istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente
manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La
Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche
senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo
manuale.
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione, questo
manuale contiene informazioni che richiedono un’attenzione
particolare. Tali informazioni sono contrassegnate dai simboli
descritti di seguito:
ATTENZIONE!: quando sussiste il rischio di incidenti o
lesioni personali, anche mortali, o gravi danni alle cose.
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni all’unità o a
singoli componenti della stessa.
INDICE
1. CONOSCERE LA MACCHINA 6
2. NORME DI SICUREZZA 7
3. NORME D’USO 8
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA 10
5. PREPARAZIONE AL LAVORO 10
6. UTILIZZO DELLA MACCHINA 10
7. MODALITÀ OPERATIVE E TECNICHE DI LAVORO 11
8. MANUTENZIONE ORDINARIA 12
9. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 12
10. DIAGNOSTICA 13
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 13
12. CERTIFICATO DI GARANZIA 14
1. CONOSCERE LA MACCHINA
NOTA - Le immagini corrispondenti ai riferimenti si trovano
alla pag. 2 di questo manuale.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e
precisamente un tagliasiepi portatile con motore elettrico
alimentato a batteria, previsto per uso hobbistico.
La macchina si compone essenzialmente di una unità motrice
e di una coppia di lame dentate, azionate tramite un
meccanismo atto a fornire un movimento rettilineo alternato.
I sistemi di sicurezza impediscono movimenti accidentali delle
lame in assenza dell’operatore.
L’operatore può azionare i comandi principali mantenendosi
sempre a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio e la
regolarizzazione di siepi, costituite da arbusti con rametti di
ridotte dimensioni e comunque rapportate alle caratteristiche
della macchina.
Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può
rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):
- taglio dell’erba in generale e in particolare in prossimità di
cordoli;
- sminuzzamento di materiali per il compostaggio;
- lavori di potatura di alberi;
- usare la macchina per il taglio materiali di origine non vegetale;
- utilizzare la macchina in più di una persona;
- impiegare dispositivi di taglio diversi da quelli forniti.
Pericolo di serie ferite e lesioni.
L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore,
riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni
proprie o a terzi.
1.1 COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. UNITÀ MOTRICE
2. LAMA DISPOSITIVO DI TAGLIO
3. PROTEZIONE ANTERIORE
4. IMPUGNATURA ANTERIORE
5. IMPUGNATURA POSTERIORE
6. PROTEZIONE LAMA
7. LEVA INTERRUTTORE
8. LEVA DI SICUREZZA
1.2 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
21. Marchio di conformità CE
22. Nome ed indirizzo del costruttore
23. Livello di potenza acustica
24. Numero di matricola
25. Anno di costruzione
26. Tipo di macchina: TAGLIASIEPE A BATTERIA
27. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono
smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive
possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella
catena alimentare, danneggiando la vostra salute e
benessere. Per informazioni più approfondite sullo
smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente
competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il
vostro Rivenditore.
DANNI ALL’AMBIENTE! Prodotto riciclabile: Batteria agli
ioni di litio. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici la
batteria in disuso. Smaltire la batteria separatamente
dalla macchina. Per lo smaltimento attenersi alle
prescrizioni locali.

I
7
1.3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. A tale
scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi,
destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro
significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre
di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate
nell’apposito capitolo del presente manuale.
Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
41. Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non usata
correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
42. Indossare occhiali di protezione.
43. Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
44. Prima di usare questa macchina leggere il manuale di
istruzioni.
45. Durante il lavoro, indossare mascherina antipolvere.
1.4 DATI TECNICI
71. Tensione
72. Lunghezza di taglio
73. Peso
74. Cicli a vuoto
Pressione acustica
LpA EN 22868
EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1
dB (A) 81.4 (1)
Incertezza dB (A) 3.0
Livello di potenza
acustica misurato
2000/14/EC
EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1
dB (A) 88.2 (1)
Incertezza dB (A) 1.6
Livello potenza
acustica garantita
LWA 2000/14/EC
EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1
dB (A) 90
Livello di
vibrazione
EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1 m/s < 2.5 (1)
(2)
Incertezza EN 12096 m/s 1.0
(1) Velocità max a vuoto.
(2) Il valore totale della vibrazione dichiarato è stato misurato
secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato
per confrontare un utensile con un altro; il valore totale della
vibrazione dichiarata può anche essere utilizzato in una
valutazione preliminare dell'esposizione.
ATTENZIONE: l'emissione di vibrazioni durante l'uso
effettivo dell'utensile elettrico può differire dal valore
totale dichiarato a seconda delle modalità di utilizzo dello
strumento.
Misure di sicurezza per proteggere l'operatore sulla base di una
stima dell'esposizione nelle effettive condizioni d'uso (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui
l'utensile è spento e quando è inattivo oltre al tempo di
innesco) devono essere identificate.
2. NORME DI SICUREZZA
(da osservare scrupolosamente)
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI
UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
ATTENZIONE! La regolamentazione locale può limitare l'età
dell'operatore o l'uso della macchina.
CAUTELA: le etichette adesive rovinate o diventate illeggibili
devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette a un
Centro Assistenza Autorizzato.
ATTENZIONE! Ascoltare segnali di avvertimento o urla
quando si indossa la protezione acustica. Rimuovere
sempre la protezione dell'udito non appena il motore si
arresta.
ATTENZIONE! La vostra unità, produce un campo
elettromagnetico di intensità molto bassa. Questo campo
può interferire con alcuni pacemaker. Per ridurre il rischio
di lesioni gravi o mortali, le persone con pacemaker
dovrebbero consultare il proprio medico e il costruttore del
pacemaker prima di utilizzare questa macchina
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in
futuro. Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si
riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione a
batteria (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disordinate
facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di
esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
Gli utensili elettrici generano scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un
utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a terra,
come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a
terra.
b) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o ambienti
bagnati. L’acqua che penetra in un utensile elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e
usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non
usare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto
l’influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
distrazione mentre si usa un utensile elettrico può causare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abbigliamento protettivo. Indossare sempre

I
8
occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo
come mascherine antipolvere, calzatura antiscivolo, elmetti
protettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che
l’apparecchio sia spento prima di inserire la batteria,
afferrare o trasportare l’utensile elettrico. Trasportare un
utensile elettrico con il dito sull’interruttore e la batteria
montata facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di
azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che
rimane a contatto con una parte rotante può provocare
lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed equilibrio
adeguati. Questo permette un controllo migliore
dell’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle
parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per I’estrazione
e la raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e usati
in maniera appropriata. L’usi di questi dispositivi può ridurre
i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso
frequente di utensili consenta di diventare noncurante
e di ignorare i principi di sicurezza degli utensili.
Un'azione negligente può causare lesioni gravi in una
frazione di secondo.
i) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina,
assicurarsi che l’utilizzatore prenda visione delle istruzioni
d’uso contenute nel presente manuale.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l’utensile
elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico adeguato
eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità
per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non è in
grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile
elettrico che non può essere azionato dall’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Rimuovere l’accumulatore dal suo alloggiamento prima di
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di
riporre l’utensile elettrico. Queste misure preventive di
sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale
dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori della portata dei
bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a
persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e
con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che
le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che
non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che
possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In
caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima
di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Tenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Una adeguata
manutenzione degli attrezzi di taglio, con taglienti ben
affilati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da
controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi secondo le
istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e
il tipo di lavoro da eseguire. L’uso di un utensile elettrico per
operazioni diverse da quelle previste può provocare
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature
scivolose e le superfici di presa non consentono una
gestione e un controllo sicuri della macchina in situazioni
impreviste.
5) Assistenza
Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato,
impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga
mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER I TAGLIASIEPI ELETTRICI
ATTENZIONE! Durante l’uso della macchina devono
essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere
in funzione la macchina, leggere le istruzioni per la
sicurezza propria e dei non addetti ai lavori. Conservare le
istruzioni in buono stato per un uso successivo.
- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama di taglio.
Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il
materiale da tagliare mentre la lama è in funzione.
Assicurarsi che la leva interruttore non sia premuta quando
si rimuove il materiale tagliato. Un attimo di disattenzione
durante l’utilizzo del tagliasiepi può essere causa di gravi
lesioni personali.
- Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impugnatura e con
la lama ferma. Montare sempre la protezione del
dispositivo di taglio durante il trasporto o quando la
macchina viene riposta. Una appropriata movimentazione
del tagliasiepi riduce la possibilità di lesioni personali
causate dalle lame.
- Afferrare l’utensile elettrico solo dalle superfici isolate delle
impugnature, poiché la lama potrebbe venire a contatto
con cavi nascosti. Il contatto della lama di taglio con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’attrezzo e provocare una scossa elettrica
all’operatore.
3. NORME D’USO
Come operare con il tagliasiepi elettrico a batteria
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile, e
mantenere un atteggiamento prudente.
- Evitare di lavorare con suolo bagnato o scivoloso o
comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non
garantiscono la stabilità dell’operatore durante il lavoro.
- Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle
irregolarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
- Valutare i rischi potenziali del terreno di lavoro e prendere
tutte le necessarie precauzioni per garantire la propria
sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali,
scivolosi o mobili.
- Sui declivi, lavorare in modo trasversale al pendio, mai
salendo o scendendo.
- Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o
argini.

I
9
- Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare
attenzione al traffico.
- Prestare attenzione in prossimità di cavi elettrici sotto
tensione.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non
siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di
rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe durante il
lavoro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da
bambini o da persone che non abbiano la necessaria
dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare
un’età minima per l’utilizzatore.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona.
Non utilizzare mai la macchina:
- con persone, in particolare bambini, o animali nelle
vicinanze;
- se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o malessere,
oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze
nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione;
- se le protezioni sono danneggiate o sono state
danneggiate o sono state rimosse.
Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico a batteria
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le
tecniche di taglio adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo
le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni d’uso.
Movimentazione in sicurezza del tagliasiepi elettrico a
batteria
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la
macchina occorre:
- spegnere il motore, attendere l’arresto dell’attrezzo di
taglio e rimuovere la batteria dal suo alloggiamento;
- afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e
orientare il dispositivo di taglio nella direzione contraria al
senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre
posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e
bloccarla saldamente.
Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di potatura, è
opportuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina e
le tecniche di taglio più opportune provando ad impugnare
saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal
lavoro.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1) Leggere attentamente le istruzioni.
2) Prendere familiarità con i comandi e con un uso
appropriato della macchina.
3) Attenzione a non toccare parti pericolose in movimento
prima che la macchina sia spenta e che le parti pericolose
in movimento si siano fermate completamente.
4) Indossare occhiali di protezione.
5) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da
bambini o da persone che non abbiano la necessaria
dimestichezza con le istruzioni.
6) Arrestare l’uso della macchina quando delle persone, in
particolare bambini, o animali sono nelle vicinanze.
7) Lavorare solamente alla luce del giorno.
8) Prima di utilizzare la macchina e dopo qualsiasi urto,
controllare che non vi siano segni di usura o di
danneggiamento ed effettuare le necessarie riparazioni.
9) Non utilizzare mai la macchina con protezioni
danneggiate o mancanti.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di
taglio, specialmente durante l’avviamento del motore.
11) Non usare mai parti di ricambio o accessori non forniti o
non consigliati dal costruttore.
12) Rimuovere la batteria dal suo alloggiamento prima di
controllare, pulire o lavorare sulla macchina e quando la
macchina non viene utilizzata.
13) Assicurarsi sempre che i passaggi dell’aria di
raffreddamento siano sempre liberi da detriti.
14) Dopo ogni uso, rimuovere la batteria dal suo
alloggiamento e controllare eventuali danni.
15) Conservare la macchina fuori della portata dei bambini.
16) Interrompere immediatamente il lavoro in caso di
incidenti o rottura.
17) Non usare la macchina in caso di cattivo tempo e
soprattutto in caso di presenza di fulmini.
18) Rimuovere sempre la batteria quando si passa la macchina
a un'altra persona.
Manipolazione e utilizzo corretto degli utensili elettrici a
batteria
a) Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di inserire la
batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico
acceso può provocare incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare solo carica batterie
raccomandati dal produttore. I carica batterie sono
generalmente specifici per il tipo di batteria; se usati altri
tipi, c’è il rischio d’incendio.
c) Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il
vostro utensile. L’uso di altre batterie può provocare lesioni
e rischio di incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per
ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può
comportare combustioni o incendi.
e) Controllare che la batteria sia in buone condizioni e che
non ci siano segni di danneggiamento. Non usare la
macchina con una batteria danneggiata o usurata.
ISTRUZIONI PER L’USO DEGLI ACCUMULATORI
Precauzioni generali
- La batteria non deve mai essere aperta.
- Non gettare mai nel fuoco le batterie usate - PERICOLO DI
ESPLOSIONE! -
- Collegare il carica batteria solo a prese con la tensione di
rete indicata sulla targhetta d’identificazione.
- Usare solo una batteria originale.
- Durante l’uso prolungato, la batteria potrebbe riscaldarsi.
Fatela raffreddare prima di ricaricarla.
- Non conservare la batteria e il carica batteria alla portata
dei bambini.
- Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori
o sostanze infiammabili.
- Caricare le batterie solo con temperatura compresa fra

I
10
10°C e 40°C.
- Non conservare mai le batterie in ambienti con
temperature superiori a 40°C.
- Non causare mai cortocircuito tra i contatti degli
accumulatori e non collegarli ad oggetti metallici.
- Durante il trasporto delle batterie, fare attenzione a che i
contatti non vengano collegati tra loro e non usare
contenitori metallici per il trasporto.
- Il cortocircuito della batteria può causare una esplosione.
In ogni caso, il cortocircuito danneggia l’accumulatore.
- Controllare regolarmente se il cavo del carica batteria è
danneggiato. Se il cavo è danneggiato, occorre sostituire il
carica batteria.
- Ricaricare completamente le batterie, prima di riporli per il
periodo invernale.
- La batteria può essere ricaricata solo con carica batteria
conformi alla EN 60335-2-29/A11.
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le
disposizioni locali vigenti.
Per ragioni di sicurezza e trasporto, la batteria agli ioni di litio
(se fornito) è consegnato separatamente dalla macchina e
parzialmente carica.
Prima di utilizzare la macchina è necessario caricare la batteria,
secondo le modalità indicate nel capitolo“Carica della batteria”.
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
5.1 VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Assicurarsi che la batteria non sia inserita
nel suo alloggiamento.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
- controllare che la leva interruttore e la leva di sicurezza
siano liberi nel movimento, senza forzature, e che al rilascio
tornino automaticamente e rapidamente nella posizione
neutra;
- controllare che la leva interruttore rimanga bloccata, se
non viene premuta la leva di sicurezza;
- controllare che i passaggi dell’aria di raffreddamento non
siano ostruiti;
- controllare che le impugnature e protezioni della macchina
siano pulite ed asciutte, correttamente montate e
saldamente fissate alla macchina;
- controllare che i dispositivi di taglio e le protezioni non
siano danneggiati;
- controllare che la macchina non rechi segni di usura o di
danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed effettuare
le necessarie riparazioni;
- controllare che la batteria sia in buone condizioni e che
non ci siano segni di danneggiamento. Non usare la
macchina con una batteria danneggiata o usurata;
- caricare la batteria, secondo le modalità indicate nel
capitolo“Carica della Batteria”.
NOTA - Le figure citate nel testo si trovano alle pag.3 e
seguenti di questo manuale.
5.2 VERIFICA DELLO STATO DELLA BATTERIA (Fig.1)
Per verificare lo stato di carica della batteria (A), premere il
pulsantino (B) che attiva 4 LED (C) il cui significato è il seguente:
4 LED accesi = Autonomia = 4/4
3 LED accesi = Autonomia = 3/4
2 LED accesi = Autonomia >= 2/4
1 LED acceso = Autonomia =< 1/4
1 LED lampeggiante = batteria scarica
4 LED lampeggianti = sovratemperatura
5.3 CARICA DELLA BATTERIA (Fig.2)
CAUTELA: Accertarsi che la tensione di rete della presa di
corrente corrisponda a quella indicata sull’etichetta del carica
batteria.
Per rimuovere la batteria (A) dalla macchina premere i due
pulsanti (B) e sfilare la batteria (A).
Per ricaricare la batteria:
- collegare il carica batteria (C) ad una presa di corrente; la
presenza di tensione è segnalata dall’accensione della spia
rossa (D).
- inserire la batteria (A) nella sede del carica batteria (C)
spingendolo a fondo. La ricarica di una batteria
completamente scarica richiede circa 113 minuti (2.5 Ah)
e 225 minuti (5 Ah).
Le fasi della ricarica sono indicate dalla spia (D):
- carica batterie collegato = spia rossa accesa.
- batteria inserita e ricarica in corso = spia verde
lampeggiante.
- ricarica batteria completata = spia verde accesa.
- corto circuito = spia rossa lampeggiante veloce
- sovratemperatura = spia rossa lampeggiante lenta
Ricarica conclusa:
- rimuovere la batteria (A) dal carica batterie (C) e rimontarlo
sulla macchina;
- scollegare il carica batteria (C) dalla presa di corrente.
6. UTILIZZO DELLA MACCHINA
6.1 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA (Fig.3)
Prima di avviare la macchina inserire la batteria (A) nel suo
alloggiamento.
Per avviare la macchina:
- Afferrare saldamente la macchina con due mani.
- Premere la leva di sicurezza (D) e azionare l’interruttore (C).
6.2 ARRESTO DELLA MACCHINA (Fig.3)
Per arrestare la macchina:
- Rilasciare l’interruttore (C) o la leva di sicurezza (D).
- Premere i due pulsanti (B) per sfilare la batteria (A).

I
11
7. MODALITÀ OPERATIVE E TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui sicurezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima letto
attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i
comandi e con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Rischi residui – nonostante tutte le prescrizioni di
sicurezza siano rispettate, possono ancora sussistere
alcuni ulteriori rischi:
-Contatto con i denti di taglio non protetti;
-Coinvolgimento di dita o mani nella lama di taglio
in movimento;
-Inaspettati e improvvisi movimenti della lama di
taglio;
-Proiezioni di frammenti che possono lesionare gli
occhi.
3) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile
di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad
altre persone o alle loro proprietà.
4) Indossare un abbigliamento adeguato durante il
lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le
informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei
a garantire la sicurezza sul lavoro.
5) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona
luce artificiale.
6) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina
o danneggiare il dispositivo di taglio (rami, fili di ferro,
cavi nascosti, ecc.).
7) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale
causato dal dispositivo di taglio.
8) Fermare il motore e rimuovere la batteria dal suo
alloggiamento:
-se la macchina comincia a vibrare in modo
anomalo: in tal caso, ricercare immediatamente la
causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche
necessarie presso un Centro Assistenza
Autorizzato;
-ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita;
-prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
-dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni ed effettuare le necessarie
riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina;
-quando la macchina non viene utilizzata.
9) Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di
taglio, specialmente durante l’avviamento del motore.
CAUTELA: Ricordare sempre che un tagliasiepi elettrico usato
scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per il rispetto
degli altri e dell’ambiente:
- Evitare di usare la macchina in ambienti e orari che
possono essere di disturbo.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
- Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina a
motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti deteriorate o qualsiasi elemento a
forte impatto ambientale.
ATTENZIONE! L’esposizione prolungata alle vibrazioni può
causare lesioni e disturbi neuro-vascolari (conosciuti anche
come“fenomeno di Raynaud”o“mano bianca”) specialmente a
chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le
mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità,
torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali
della pelle. Questi effetti possono essere ampliati dalle basse
temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle
impugnature. All’insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi
di utilizzo della macchina e consultare un medico.
7.1 MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la macchina deve essere
sempre tenuta saldamente a due mani.
La batteria è dotata di una protezione che ne impedisce la
scarica totale.
La macchina si spegne automaticamente se l’accumulatore è
scarico. In tal caso, occorre ricaricarlo tempestivamente.
ATTENZIONE! Arrestare subito il motore se le lame si
bloccano durante il lavoro o si impigliano nei rami della
siepe.
7.2 TECNICHE DI LAVORO
ATTENZIONE! Né l'operatore della macchina né nessun
altro può tentare di rimuovere il materiale tagliato mentre
il motore è in funzione o le lame stanno ruotando, poiché
ciò può causare gravi lesioni.
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verticali della siepe
e poi la parte superiore.
Taglio verticale (Fig.4)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad arco dal
basso verso l’alto, tenendo la lama il più distante possibile dal
corpo.
Taglio orizzontale (Fig.5)
I migliori risultati si ottengono con la lama leggermente
inclinata (5-10°) nella direzione del taglio, con un movimento
ad arco ed un avanzamento lento e costante, specialmente nel
caso di siepi molto folte.
7.3 TERMINE DEL LAVORO
A lavoro ultimato arrestare il motore come precedentemente
indicato.
ATTENZIONE! Lasciare raffreddare il motore prima di
collocare la macchina in qualsiasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da
residui di rami, foglie o grasso eccessivo; non lasciare
contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di
un locale.
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e lubrificare
le lame, per aumentare l’efficienza e la durata:
- Pulire le lame con un panno asciutto e usare una spazzola
nel caso di sporco resistente.
- Lubrificare le lame con olio specifico, preferibilmente non
inquinante.

I
12
8. MANUTENZIONE ORDINARIA
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
ATTENZIONE: rimuovere sempre la batteria prima di
qualsiasi intervento di manutenzione sulla macchina.
Consenti al tuo Centro Assistenza Autorizzato di riparare
eventuali danni al tuo prodotto.
Di seguito è riportato un elenco delle operazioni di
manutenzione che devono essere eseguite sulla macchina. La
maggior parte delle voci sono descritte nella sezione
Manutenzione. L'utente deve eseguire solo i lavori di
manutenzione e assistenza descritti in questo Manuale
dell'operatore. Lavori più estesi devono essere eseguiti
dall’officina di un Centro Assistenza Autorizzato.
Manutenzione Manutenzione
giornaliera
Manutenzione
mensile
Pulire l'esterno della macchina con un
panno pulito e asciutto. Non usare mai
l'acqua.
X
Mantenere le impugnature asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. X
Assicurarsi che il pulsante di
attivazione e disattivazione funzioni
correttamente e che non sia
danneggiato.
X
Assicurarsi che la leva interruttore
e la leva di sicurezza funzionino
correttamente dal punto di vista della
sicurezza.
X
Vericare che tutti i comandi non
siano danneggiati e funzionanti. X
Controllare che la protezione non sia
danneggiata e non sia rotta. Sostituire
la protezione se ha subito grossi urti o
si è rotta.
X
Controllare che le lame del tagliasiepi
non siano danneggiate e non siano
crepate. Fare sostituire le lame del
tagliasiepi ad un Centro Assistenza
Autorizzato se necessario.
X
Controllare che dadi e viti siano ben
serrati. X
Controlla che la batteria sia intatta. X
Controlla la carica della batteria. X
Controllare che il carica batterie sia
integro e funzionante. X
Controllare i collegamenti tra la
batteria e la macchina e controllare
anche il collegamento tra la batteria e
il carica batterie.
X
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui sicurezza:
-Dopo ogni uso, rimuovere la batteria dal suo
alloggiamento e controllare eventuali danni.
-Una corretta manutenzione è fondamentale per
mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di
impiego originali della macchina.
-Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la
macchina sia sempre in condizioni sicure di
funzionamento.
-Non usare mai la macchina con parti usurate o
danneggiate. I pezzi danneggiati devono essere
sostituiti e mai riparati.
-Usare solo ricambi originali. I pezzi di qualità non
equivalente possono danneggiare la macchina e
nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di manutenzione
rimuovere la batteria dal suo alloggiamento.
8.1 RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore le griglie di
aspirazione dell’aria di raffreddamento devono essere sempre
mantenute pulite e libere da foglie e detriti.
8.2 MANUTENZIONE E AFFILATURA DELLE LAME
ATTENZIONE! Controllare periodicamente che le lame
non siano piegate o danneggiate e che il pettine fisso della
lama sia integro.
Non è necessaria alcuna regolazione della distanza fra le lame,
in quanto il gioco è predeterminato in fabbrica.
Le lame, se vengono utilizzate in conformità alle istruzioni, non
richiedono alcuna manutenzione o intervento di affilatura.
L’affilatura è necessaria solo quando la resa del taglio
diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi spesso.
IMPORTANTE: In caso di necessità, è necessario che ogni
intervento sulla lama venga eseguito presso un Centro
specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee ed è in
grado di eseguire le operazioni necessarie senza pregiudicare
la sicurezza della macchina.
8.3 GESTIONE DELLA BATTERIA
1. La batteria deve essere conservata in ambienti con
temperatura compresa tra 0° e +45°C. In caso di
rimessaggio della macchina in ambienti nei quali sussiste
la possibilità di superare tali limiti, è opportuno rimuovere
la batteria e riporla in un luogo idoneo.
2. Durante l’uso, la batteria è protetta contro lo scaricamento
totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la
macchina e ne blocca il funzionamento.
3. La batteria è dotata di una protezione che impedisce la
ricarica se la temperatura ambientale non è compresa fra
0° e +45°C.
4. La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche
parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.
8.4 CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la
macchina da polvere e detriti, riparare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo
dalle intemperie e fuori dalla portata dei bambini.
9. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale
deve essere eseguita esclusivamente da un Centro Assistenza
Autorizzato.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non
qualificate comportano il decadimento di ogni forma di garanzia.

I
13
10 . DIAGNOSTICA
Cosa fare se …
Origine del problema Azione correttiva
1. Azionando l’interruttore, il motore non si avvia
Batteria mancante o non inserita
correttamente Assicurarsi che la batteria sia ben
alloggiata
Batteria scarica Controllare lo stato di carica e
ricaricare la batteria
2. Il motore si arresta durante il lavoro
Batteria mancante o non inserita
correttamente Assicurarsi che la batteria sia ben
alloggiata
Batteria scarica Controllare lo stato di carica e
ricaricare la batteria
3. Ridotta autonomia della batteria
Condizioni di utilizzo gravose
con maggiore assorbimento di
corrente
Ottimizzare l’utilizzo
4. Il carica batterie non effettua la ricarica della batteria (LED
rosso acceso)
Contatti sporchi Pulire i contatti
5. Il carica batterie non effettua la ricarica della batteria
(nessun LED acceso)
Mancanza di tensione al
carica batteria Controllare che la spina sia
inserita e che vi sia tensione
alla presa di corrente
Carica batteria difettoso Sostituire con un ricambio
originale
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
1. Genere: TAGLIASIEPE A BATTERIA
2. Marca: / Tipo:
Oleo-Mac HCi 45 – Efco TGi 45
3. identicazione di serie: 650 XXX 0001 - 650 XXX 9999
è conforme alle prescrizioni della direttiva 2006/42/EC – 2014/35/EU – 2000/14/EC – 2014/30/EU –2011/65/EC
è conforme alle disposizioni delle seguenti norme
armonizzate
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-15:2009+A1:2010 -
EN 55014-2017 - EN 55014-2:2015
Procedure per valutazione di conformità seguite Annex V
Livello di potenza acustica misurato 88.2 dB (A)
Livello di potenza acustica garantita: 90.0 dB (A)
Fatto a: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data: 01/09/2018
Documentazione Tecnica depositata in: Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Fausto Bellamico - President
s.p.a.

I
14
12. CERTIFICATO DI GARANZIA
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso
le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice
garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla
data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è
limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1. La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data
d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita
ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti
difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione.
La garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti
dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi
causati dalla cosa venduta.
2. Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei
limiti di tempo concessi da esigenze organizzative.
3. Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario
esibire al personale autorizzato il sotto riportato
certicato di garanzia timbrato dal rivenditore,
compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura
d’acquisto o scontrino scalmente obbligatorio
comprovante la data d’acquisto.
4. La garanzia decade in caso di:
• Assenza palese di manutenzione,
• Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
• Utilizzo di lubricanti o combustibili non adatti,
• Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
• Interventi eettuati da personale non autorizzato.
5. La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di
consumo e le parti soggette ad un normale logorio di
funzionamento.
6. La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e
miglioramento del prodotto.
7. La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di
manutenzione che dovessero occorrere durante il periodo
di garanzia.
8. Eventuali danni causati durante il trasporto devono
essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il
decadere della garanzia.
9. La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti,
causati a persone o cose da guasti della macchina o
conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso
della stessa.
MODELLO
ACQUISTATO DAL SIG.
SERIAL No
DATA
CONCESSIONARIO
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.

GB
15
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
TO OUR VALUED CUSTOMERS
Thank you for selecting an Emak product. Our network of
dealers and authorized workshops will always be at your
complete disposal for any need you may have.
INTRODUCTION
For correct use of the machine and to avoid accidents, do not
start working until you have read this manual carefully. You will
find explanations concerning the operation of the various parts
plus instructions for necessary checks and relative
maintenance.
NOTE: The descriptions and illustrations contained in this
manual are not binding. The manufacturer reserves the
right to undertake any modifications it deems necessary
without revising this manual.
In addition to the operating instructions, this manual conta
WARNING: where there is a risk of accident or personal,
even fatal, injury or serious damage to property.
CAUTION: where there is a risk of damaging the machine or its
individual components.
CONTENTS
1. KNOWING THE MACHINE 15
2. SAFETY RULES 16
3. RULES FOR OPERATION 17
4. ASSEMBLING THE MACHINE 18
5. PREPARING FOR OPERATION 18
6. USING THE MACHINE 19
7.
MODES OF OPERATION AND WORKING TECHNIQUES
19
8. ROUTINE MAINTENANCE 20
9. SPECIAL MAINTENANCE 21
10. DIAGNOSTICS 21
11. DECLARATION OF CONFORMITY 22
12. WARRANTY CERTIFICATE 22
1. KNOWING THE MACHINE
NOTE - The images corresponding to the references are
found on page 2 of this manual.
DESCRIPTION OF THE MACHINE AND FIELD OF USE
This machine is a gardening tool, specifically a portable
hedgetrimmer with a battery-powered electric motor, intended
for non-professional use.
The machine basically consists of a power unit and a pair of
tooth blades, powered by a mechanism that can provide a
reciprocal rectilinear motion.
The safety systems prevent the blades accidentally moving in
the absence of an operator.
The user can operate the main controls while always keeping a
safe distance from the cutting device.
Intended use
This machine was designed and built for trimming and leveling
hedges, consisting of shrubs with small branches and in any
case applicable to the characteristics of the machine.
Misuse
Any other use, differing from those mentioned above, can be
hazardous and cause damage to persons and/or property. The
following fall under misuse (by way of example, but not limited to):
- cutting grass in general and especially next to curbs;
- chopping up composting material;
- pruning trees;
- using the machine for cutting materials of non-vegetable
origin;
- using the machine by more than one person;
- using cutting devices different from those provided. Risk
of serious injury or damage.
Misuse of the machine shall void the warranty and
manufacturer’s liability, leaving the user liable for costs deriving
from damage or injury to the user or to others.
1.1 MACHINE COMPONENTS
1. POWER UNIT
2. BLADE CUTTING DEVICE
3. FRONT GUARD
4. FRONT HANDLE
5. REAR HANDLE
6. BLADE GUARD
7. SWITCH LEVER
8. SAFETY LEVER
1.2 IDENTIFICATION LABEL
21. CE conformity marking
22. Name and address of manufacturer
23. Sound power level
24. Serial number
25. Year of manufacture
26. Type of machine: BATTERY POWERED HEDGE TRIMMER
27. Do not dispose of electrical equipment together with
household waste. According to European Directive
2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national
standards, waste electrical equipment must be collected
separately, in order to be reused in an environmentally-
friendly manner. If electrical equipment is disposed of in a
landfill or soil, pollutants can reach the groundwater and
enter the food chain, damaging your health and well-
being. For more details on the disposal of this product,
please contact the competent authority for the disposal of
household waste or your dealer.
DAMAGE TO THE ENVIRONMENT! Recyclable product:
Lithium ion battery. Do not dispose of spent batteries
with household waste. Dispose of the battery
separately from the machine. Follow local regulations
for disposal.
1.3 SAFETY REQUIREMENTS
This machine must be used with care. To this end, the machine
bears pictograms intended to remind you of the main
precautions for use. Their meaning is explained below. We also
recommend that you carefully read the safety rules given in the
relevant chapter of this manual.

GB
16
Replace damaged or illegible labels.
41. Warning! Danger.This machine, if not used correctly, can
be hazardous to itself and to others.
42. Wear protective goggles.
43. Do not expose to rain (or moisture).
44. Read the instruction manual before using this machine.
45. While working, wear the dust mask.
1.4 TECHNICAL DATA
71. Voltage
72. Cutting length
73. Weight
74. No-load speed
Sound pressure
LpA EN 22868
EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1
dB (A) 81.4 (1)
Uncertainty dB (A) 3.0
Measured sound
power level
2000/14/EC
EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1
dB (A) 88.2 (1)
Uncertainty dB (A) 1.6
Guaranteed
sound power
level
LWA 2000/14/EC
EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1
dB (A) 90
Vibration level EN 60745-1+A11 –
EN 60745-2-15+A1 m/s < 2.5 (1)
(2)
Uncertainty EN 12096 m/s 1.0
(1) Racing.
(2) The total value of the declared vibration has been measured
using a standard test method and can be used to compare one
tool with another; the total value of the declared vibration can
also be used in a preliminary exposure assessment.
WARNING: the emission of vibrations during the actual
use of the power tool may differ from the total declared
value depending on the method of use of the tool.
Safety measures to protect the operator based on an exposure
estimate in the actual conditions of use (taking into account all
parts of the operating cycle, such as the times when the tool is
switched off and when it is inactive in addition to the trigger
time) must be identified.
2. SAFETY RULES
(to be strictly followed)
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR POWERTOOLS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the safety warnings and instructions may
result in fire and/or serious injury.
WARNING! Local regulations may restrict the age of the
operator or the use of the machine.
CAUTION: damaged or illegible adhesive labels must be
replaced. Request new labels from an Authorized Service
Center.
WARNING! Listen to warning signals or shouts when
wearing hearing protection. Always remove hearing
protection as soon as the motor stops.
ATTENZIONE!: La vostra unità, produce un campo
elettromagnetico di intensità molto bassa. Questo campo
può interferire con alcuni pacemaker. Per ridurre il rischio
di lesioni gravi o mortali, le persone con pacemaker
dovrebbero consultare il proprio medico e il costruttore del
pacemaker prima di utilizzare questa macchina
Store all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” mentioned in the warnings refers to your
equipment powered by a battery (cordless).
1) Safety in the work area
a) Keep the work area clean. Dirty and cluttered areas promote
accidents.
b) Do not use the power tool in potentially explosive
atmospheres, in the presence of flammable liquids, gas or
dust. Power tools create sparks which may ignite dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away when using a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Avoid bodily contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. The risk of
electric shock increases if your body is earthed or grounded.
b) Do not expose the power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, check what you are doing and use common sense
when using a power tool. Do not use the power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of distraction while operating a
power tool may result in serious personal injury.
b) Use protective clothing. Always wear protective spectacles.
The use of protective equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hats, or ear muffs, reduces personal
injury.
c) Prevent unintentional starting. Make sure the tool is
switched off before inserting the battery, picking up or
carrying the power tool. Carrying a power tool with the
finger on the switch and the battery installed promotes
accidents.
d) Remove each adjusting key or wrench before operating the
power tool. A key or wrench left attached to a rotating part
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This allows better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection systems, ensure these are connected and

GB
17
properly used. The use of these devices can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let the familiarity gained with the frequent use of
the tools allow you to become careless and ignore the
safety principles of the tools. An act of negligence can
cause serious injury in a fraction of a second.
i) If you wish to give or lend the machine to others, make sure
that the user sees the instructions for use contained in this
manual.
4) Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the correct power tool
for the job. The correct power tool will do the job better and
more safely at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. A power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Remove the rechargeable battery from its housing before
making any adjustments, changing accessories, or before
storing the power tool. These preventive safety measures
reduce the risk of accidentally starting up the power tool.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Take care of power tool maintenance. Check that moving
parts are aligned and can move freely, that no parts are
broken, and for any other condition that may affect the
operation of the power tool. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poor
maintenance.
f) Keep cutting tools clean and sharp. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less prone to
jamming and are easier to control.
g) Use the power tool and its accessories according to the
instructions given, considering the working conditions and
the type of work to be performed. Using the power tool for
operations different from those intended could result in
hazardous situations.
h) Keep handles and grip surfaces dry, clean, and free from
oil and grease. Slippery handles and grip surfaces do not
enable safe handling and control of the machine in
unforeseen situations.
5) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only original spare parts. This will ensure the safety of the
power tool.
SAFETY WARNINGS FOR ELECTRIC HEDGETRIMMERS
WARNING! While using the machine, follow the safety
rules. Before starting the machine, read the instructions
for your own safety and that of others. Keep the
instructions in good conditions for later us
- Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch lever is not
pressed when removing cut material. A moment of
distraction while operating the hedgetrimmers may result
in serious personal injury.
- Carry the hedgetrimmers by the handle with the cutter
blade stopped. Always install the cutting device guard
while transporting or when the machine is stored. Proper
handling of the hedgetrimmers reduces the possibility of
personal injury caused by the blades.
- Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
only, as the blade may come into contact with hidden
cables. Cutter blades contacting a“live” cable can energize
the metal parts of the tool and could give the operator an
electric shock.
3. RULES FOR OPERATION
How to operate the battery-powered electric
hedgetrimmers
During operation, keep a firm and stable position, and maintain
a cautious attitude.
- Avoid working on wet or slippery ground, or on rough or
steep terrain that will not ensure the operator’s stability
during operation.
- Never run, but walk and pay attention to the unevenness
of the ground and the presence of any obstacles.
- Assess the potential risks that may arise in the area to be
worked on, and take all the necessary precautions to
ensure your safety, particularly on slopes, uneven or
slippery terrain, or loose soil.
- On slopes, work across the slope, never downwards or
upwards.
- Pay close attention to cliffs, ditches or embankments.
- When using the machine near the road, pay attention to
traffic.
- Pay attention when near live electrical cables.
The machine must not be used by persons who are unable to
hold it firmly with both hands and/or remain steadily balanced
on their legs while working.
Never allow the machine to be used by children, or persons
unfamiliar with these instructions. Local laws may set a
minimum age for the operator.
The machine must not be used by more than one person.
Never use the machine:
- when people, especially children, or animals are nearby;
- if the user is tired or unwell, or has taken medications,
drugs, alcohol or substances harmful to their ability to
react and their alertness;
- if the guards are damaged or have been damaged or have
been removed.
Techniques for using the battery-powered electric
hedgetrimmers
Always follow the safety instructions and use cutting
techniques suitable for the type of work to be performed,
according to the instructions and examples given in the
instructions for use.
Safely handling the battery-powered electric
hedgetrimmers
Every time it is necessary to move or transport the machine, it
is necessary to:
- switch off the motor, wait for the cutting tool to stop and
remove the battery from its housing;
- hold the machine only by the handles and orient the
cutting device in the direction opposite the direction of
travel.

GB
18
When transporting the machine with a vehicle, it must be
positioned in such a way so as not to constitute a hazard for
anyone and be firmly secured.
Recommendations for beginners
Before dealing with a cutting job for the first time, it is a good
idea to gain the necessary familiarity with the machine and the
most suitable cutting techniques, by trying to firmly grip the
machine and performing the movements required by the
work..
ADDITIONAL SAFETY REGULATIONS
1) Carefully read the instructions.
2) Become familiar with the controls and the correct use of
the machine.
3) Be careful not to touch hazardous moving parts before the
machine is switched off and the hazardous moving parts
have stopped completely.
4) Wear protective goggles.
5) Never allow the machine to be used by children, or
persons unfamiliar with these instructions.
6) Stop using the machine when people, especially children,
or animals are nearby.
7) Only work in daylight.
8) Before using the machine and after any impact, check for
signs of wear or damage and make the necessary repairs.
9) Never use the machine with damaged or missing guards.
10) Always keep hands and feet away from the cutting device,
especially when starting up the motor.
11) Never use spare parts or accessories not provided or
recommended by the manufacturer.
12) Remove the battery from its housing before checking,
cleaning or working on the machine and when the
machine is not in use.
13) Always make sure the cooling vents are always free of
debris.
14) After each use, remove the battery from its housing and
check for any damage.
15) Store the machine out of reach of children.
16) Immediately stop working in case of accident or breakage.
17) Do not use the machine in case of bad weather and
especially in the presence of lightning.
18) Always remove the battery when passing the machine to
another person.
Handling and proper use of battery-powered tools
a) Make sure the tool is switched off before inserting the
battery. Installing a battery into a power tool that is
switched on can cause accidents.
b) To charge the batteries, only use battery chargers
recommended by the manufacturer. Battery chargers are
generally specific to the type of battery; if used with other
types, there is a risk of fire hazard.
c) Only use the special batteries provided for your tool. Using
other batteries can cause injury or constitute a fire hazard.
d) Keep the unused battery away from office clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that could cause
a short circuit in the contacts. A short circuit between the
battery contacts can result in combustion or fire.
e) Check that the battery is in good conditions and that there
are no signs of damage. Do not use the machine with a
damaged or worn battery.
INSTRUCTIONS FOR USING THE RECHARGEABLE BATTERIES
General precautions
- The battery must never be opened.
- Never throw used batteries into a fire - EXPLOSION
HAZARD! -
- Connect the battery charger only to outlets with the mains
voltage shown on the nameplate.
- Use only an original battery.
- During prolonged use, the battery may heat up. Let it cool
down before recharging it.
- Store the battery and battery charger out of reach of
children.
- Do not use the battery charger in the presence of
flammable substances or fumes.
- Only charge the batteries at a temperature between 10°C
and 40°C.
- Never store batteries in environments with temperatures
above 40°C.
- Never cause a short-circuit between the contacts of the
rechargeable batteries and do not connect them to metal
objects.
- When transporting batteries, make sure that the contacts
are not connected to each other and do not use metal
containers to transport them.
- Short-circuiting the battery can cause an explosion. In any
case, the short circuit damages the rechargeable battery.
- Regularly check that the battery charger cable is not
damaged. If the cable is damaged, replace the battery
charger.
- Fully recharge the batteries before storing them for the
winter.
- The battery can be recharged only with battery charger
complying with EN 60335-2-29/A11.
4. ASSEMBLING THE MACHINE
The packaging should be disposed of in accordance with local
regulations in force.
For safety reasons, during transportation, the lithium-ion
battery (if provided) is delivered separately from the machine
and partially charged.
Before using the machine, you must charge the battery
following the instructions given in the chapter “Charging the
battery”.
5. PREPARING FOR OPERATION
5.1 CHECKING THE MACHINE
WARNING! Make sure that the battery is not fitted in its
housing.
Before beginning work, it is necessary to:
- check that the switch lever and safety lever can move
freely, without forcing, and that upon release they return
quickly and automatically to their neutral position;
- check that the switch lever stays locked, if the safety lever
is not pressed;
- check that the cooling vents are not clogged;

GB
19
- check that the handles and machine guards are clean and
dry, correctly assembled and firmly secured to the
machine;
- check that the cutting devices and guards are not
damaged;
- check that the machine has no signs of wear or damage
due to impact or other causes, and make the necessary
repairs;
- check that the battery is in good conditions and that there
are no signs of damage. Do not use the machine with a
damaged or worn battery;
- charge the battery following the instructions given in the
chapter“Charging the battery”.
NOTE - The figures mentioned in the text are on page 3
onwards in this manual.
5.2 CHECKING THE STATUS OF THE BATTERY (Fig.1)
To check the battery (A) charge status, press button (B) which
activates 4 LEDs (C) which mean the following:
4 LED lights on = Duration = 4/4
3 LED lights on = Duration = 3/4
2 LED lights on = Duration >= 2/4
1 LED light on = Duration =< 1/4
1 Flashing LED light = battery is flat
4 Flashing LED lights = overheating
5.3 CHARGING THE BATTERY (Fig.2)
CAUTION: Make sure that the mains voltage of the power
outlet corresponds to that indicated on the battery charger
label.
To remove the battery (A) from the machine, press the two
buttons (B) and slide the battery out (A).
To recharge battery:
- connect the battery charger (C) to a power outlet; the
presence of voltage is indicated by the red warning light
(D) switching on.
- insert the battery (A) into its housing in the battery charger
(C), pushing all the way. Recharging a completely flat
battery requires approx. 113 minutes (2.5 Ah) and 225
minutes (5 Ah).
The recharging stages are indicated by the warning light (D):
- connected battery charger = red warning light on.
- battery inserted and recharging in progress = green
warning light flashing.
- battery recharging completed = green warning light on.
- short circuit = red warning light flashing quickly
- overheating = red warning light flashing slowly
Recharging complete:
- remove the battery (A) from the battery charger (C) and
refit it on the machine;
- disconnect the battery charger (C) from the power outlet.
6. USING THE MACHINE
6.1 STARTING UP THE MACHINE (Fig.3)
Before starting up the machine, insert the battery (A) into its
housing.
To start up the machine:
- Firmly grip the machine with both hands.
- Press the safety lever (D) and operate the switch (C).
6.2 STOPPING THE MACHINE (Fig.3)
To stop the machine:
- Release the switch (C) or the safety lever (D).
- Press the two buttons (B) to slide the battery out (A).
7. MODES OF OPERATION AND WORKING
TECHNIQUES
WARNING! For your safety and the safety of others:
1) Do not use the machine before carefully reading the
instructions. Become familiar with the controls and the
correct use of the machine. Learn how to quickly stop
the motor.
2) Residual risks – Despite complying with all safety
requirements, some additional risks may still persist:
-Contact with unprotected cutting teeth;
-Getting fingers or hands engaged in the moving
cutter blade;
-Unexpected and sudden movements of the cutter
blade;
-Ejected fragments that may damage the eyes.
3) Remember that the operator or user is responsible for
accidents and unforeseen events that may occur to
other people or their property.
4) Wear appropriate clothing while working. Your dealer
can give you information on the most appropriate
accident prevention material to ensure workplace
safety.
5) Only work in daylight or with a good source of artificial
light.
6) Thoroughly inspect the entire work area and remove
anything that could be thrown by the machine or
damage the cutting device (branches, wires, hidden
cables, etc.).
7) Pay attention to the possible ejection of material by
the cutting device.
8) Stop the motor and remove the battery from its
housing:
-if the machine starts to vibrate abnormally: in this
case, immediately look for the cause of the
vibration and make the necessary checks at an
Authorized Service Center;
-each time the machine is left unattended;
-before checking, cleaning, or working on the
machine;
-after hitting a foreign object. Check for any
damages and make the necessary repairs before
using the machine again;
-when the machine is not in use.
9) Always keep hands and feet away from the cutting
device, especially when starting up the motor.

GB
20
CAUTION: Always remember that incorrectly used electric
hedgetrimmers may be disruptive to others. To respect others
and the environment:
- Avoid using the machine in places and at times that may
be disruptive.
- Strictly comply with local regulations for the disposal of
waste material after cutting.
- To avoid the risk of fire, do not leave the machine on leaves
or dry grass when the motor is hot.
- Strictly comply with local regulations for the disposal of
damaged parts or any element with a strong
environmental impact.
WARNING! Long-term exposure to vibration can cause
injury and neuro-vascular disorders (also known as“Raynaud’s
phenomenon” or “white hand” phenomenon) especially to
those suffering from circulatory disorders. Symptoms can affect
the hands, wrists and fingers and manifest with loss of feeling,
numbness, itching, pain, discoloration or structural changes in
the skin. These effects can be worsened by low ambient
temperatures and/or an excessive grip on the handles. At the
onset of symptoms, limit the time you use the machine and
seek medical advice.
7.1HOW TO USE THE MACHINE
WARNING! While working, the machine must always be
firmly held with both hands..
The battery has a protection device that prevents its total
discharge.
The machine switches off automatically if the rechargeable
battery is flat. In this case, it must be promptly recharged.
WARNING! Stop the motor immediately if the blades lock
while working or get caught in the branches of the hedge.
7.2 WORKING TECHNIQUES
WARNING! Neither the operator of the machine nor
anyone else should attempt to remove cut material while
the motor is running or the blades are rotating, as this may
cause serious injury.
It is always preferable to first cut the two vertical sides of the
hedge and then the top part.
Vertical cut (Fig.4)
The cut should be done with a sweeping motion from the
bottom to the top, keeping the blade as far away from the body
as possible.
Horizontal cut (Fig.5)
For best results, keep the blade slightly tilted (5-10°) in the
direction of the cut, using a sweeping motion and slow and
steady progress, especially in the case of very thick hedges.
7.3 COMPLETION OF WORK
Once work is done, stop the motor as previously indicated.
WARNING! Let the motor cool down before storing the
machine in any environment.
To reduce the risk of fire, remove any branch residue, leaves
or excess grease from the machine; do not leave containers
with mowing waste material inside a room.
After each work session, it is a good idea to clean and lubricate
the blades, to increase their good working order and lifespan:
- Clean the blades with a dry cloth and use a brush for
stubborn dirt.
- Lubricate the blades with a specific oil, preferably non-
polluting.
8. ROUTINE MAINTENANCE
MAINTENANCE PROGRAM
WARNING: always remove the battery before any
maintenance work on the machine. Allow your Authorized
Service Center to repair any damage to your product.
The following is a list of the maintenance operations that must
be carried out on the machine. Most of the chapters are
described in the Maintenance section. The user must perform
only the maintenance and servicing described in this
Operator’s Manual. More extensive work should be carried out
by the Authorized Service Center workshop.
Maintenance Daily
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine with
a clean, dry cloth. Never use water. X
Keep the handles dry, clean, and free
from oil and grease. X
Make sure the switch lever works
correctly and is not damaged. X
Make sure the switch lever and safety
lever work correctly in terms of safety. X
Check that all controls are not
damaged and are operational. X
Check that the guard is not damaged
or broken. Replace the guard if it has
suered a major impact or is broken. X
Check that the hedgetrimmer blades
are not damaged or cracked. Have the
hedgetrimmer blades replaced by an
Authorized Service Center if necessary.
X
Check that nuts and screws are
tightened. X
Check that the battery is intact. X
Check the battery charge status. X
Check that the battery charger is intact
and operational. X
Check the connections between the
battery and the machine, and check
the connection between the battery
and battery charger as well.
X
WARNING! For your safety and the safety of others:
-After each use, remove the battery from its housing and
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EMAK Trimmer manuals