Emerson Knurr User manual

User Manual
Knürr Gerätewagen
Knürr Mobile workstations
Knürr Postes mobiles
■Technical Furniture

Inhalt Content Sommaire
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
A consulter imperativement
1.1 Consignes générales ...............3
1.2 Mises en évidence
et symboles.......................4
1.3 Travailler en toute sécurité .........4
1.4 Utilisation conforme ...............5
1.5 Service ...........................7
1.6 Garantie .........................7
Livraison et montage
2.1 Livraison .........................8
2.2 Transport.........................9
2.3 Montage .........................9
Equipements
3.1 Indications à prendre en compte... 10
3.2 Respecter les consignes en matière
technique ...................... 11
Utilisation
4.1 Respecter le champ de travail ..... 12
4.2 Déplacement
du poste mobile................. 12
Maintenance et entretien
5.1 Nettoyage et désinfection ........ 15
5.2 Contrôle et maintenance ......... 16
5.3 Elimination ..................... 19
Please read
1.1 General information ...............3
1.2 Markings and symbols .............4
1.3 Safe operation ....................4
1.4 Proper usage......................5
1.5 Service ...........................7
1.6 Warranty .........................7
Delivery and assembly
2.1 Delivery ..........................8
2.2 Transport.........................9
2.3 Assembly.........................9
Equipment
3.1 Refer to the information .......... 10
3.2 Comply with technical
specifications ................... 11
Operation
4.1 Do not exceed the range
of performance.................. 12
4.2 Moving the mobile
workstation..................... 12
Maintenance and care
5.1 Cleaning and disinfection......... 15
5.2 Control and maintenance......... 16
5.3 Disposal ........................ 19
1Bitte beachten Sie
1.1 Allgemeine Hinweise...............3
1.2 Hervorhebungen
und Symbole......................4
1.3 Sicheres Arbeiten ..................4
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..5
1.5 Service ...........................7
1.6 Gewährleistung ...................7
2Lieferung und Montage
2.1 Lieferung .........................8
2.2 Transport.........................9
2.3 Montage .........................9
3Ausrüstung
3.1 Informationen beachten.......... 10
3.2 Technische Vorgaben
einhalten ....................... 11
4Bedienung
4.1 Leistungsbereich beachten........ 12
4.2 Gerätewagen bewegen........... 12
5Wartung und Pflege
5.1 Reinigen und desinfizieren . . . . . . . . 15
5.2 Prüfen und warten ............... 16
5.3 Entsorgung ..................... 19
2

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
General Information
Validity
This manual applies to all Knürr AG mobile
workstations.
Copyright
All rights to this manual are owned by Knürr.
Reproduction and reprinting of this manual,
in whole or in part, are permitted only if the
source of the information is specified.
Technical status
Technical status of the manual 02/2007.
Knürr reserves the right
to modify the design or the components
–
or to use equivalent components other
than those shown where this serves
technical progress and
to modify the information contained–
in this manual without prior notice.
Standards and Regulations
Knürr AG mobile workstations are designed
and tested in compliance with the relevant
standards and regulations.
Mobile workstations:
DIN 4554 Office furniture – requirement–
and testing, 1986
GS-approval, certificate no. Z1A 03 06–
19506 001 and Z1A 04 01 11368 005,
TÜV Product Service Munich
Isolating transformers, leakage detectors:
LGA InterCert EN 60601-1–
EN 60601-1-2–
EN 14971–
EN 980/MDD 93/42 EWG appendix I, VII–
Liability
Knürr can not accept responsibility for
damages which result from incorrect use or
operation of the product.
Consignes générales
Validité
Ce mode d’emploi est valable pour tous les
postes mobiles de Knürr AG.
Droits d’auteur
Tous les droits relatifs au présent manuel
reviennent à la société Knürr. Toute
reproduction ou réimpression intégrale ou
partielle du présent manuel est autorisée
uniquement avec indication des sources.
Etat technique
Etat technique 02/2007.
La société Knürr se réserve le droit, sans avis
préalable,
d’apporter des modifications relatives à la–
construction et aux pièces, d’utiliser à la
pièces indiquées d’autres pièces équiva-
lentes utiles aux progrès techniques,
de modifier les informations contenues–
dans le présent manuel.
Normes et prescriptions
Les postes mobiles de Knürr AG sont fabri-
qués et testés selon les principales normes
et réglementations.
Postes mobiles :
DIN 4554 Office furniture – requirement–
and testing, 1986
GS-approval, certificate no. Z1A 03 06–
19506 001 and Z1A 04 01 11368 005,
TÜV Product Service Munich
Transformateurs d’isolation, contrôleurs
d’isolement :
LGA InterCert EN 60601-1–
EN 60601-1-2–
EN 14971–
EN 980/MDD 93/42 EWG annexe I, VII–
Responsabilité
Knürr ne donne aucune responsabilité pour
les dommages découlant d’une utilisation
non conforme des appareils.
1.1 Allgemeine Hinweise
Gültigkeit
Die Anleitung gilt für alle Gerätewagen der
Knürr AG.
Urheberrecht
Alle Rechte an diesem Handbuch liegen bei
Knürr. Wiedergabe und Nachdruck auch
von Teilen dieses Handbuches sind nur mit
Quellenangabe gestattet.
Technischer Stand
Technischer Stand: 02/2007
Knürr behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung
Konstruktions- und Bauteileverände-–
rungen vorzunehmen, sowie anstelle
der angegebenen Bauteile äquivalente
andere Bauteile zu verwenden, die
dem technischen Fortschritt dienen,
Informationen dieses Handbuches–
zu ändern.
Normen und Vorschriften
Die Gerätewagen der Knürr AG sind in
Übereinstimmung mit den relevanten Nor-
men und Vorschriften gebaut und geprüft
worden.
Gerätewagen:
DIN 4554 Office furniture – requirement–
and testing, 1986
GS-approval, certificate no. Z1A 03 06–
19506 001 and Z1A 04 01 11368 005,
TÜV Product Service Munich
Trenntransformatoren, Isolationswächter:
LGA InterCert EN 60601-1–
EN 60601-1-2–
EN 14971–
EN 980/MDD 93/42 EWG Anhang I, VII–
Haftung
Knürr übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Handha-
bung der Produkte entstehen.
3

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Hinweis
Empfiehlt Handlungen und gibt Hinweise
für einen reibungslosen und schnellen
Umgang mit dem Gerät.
Information
Recommends ways of dealing with
certain elements and gives instructions
for smooth and quick assembly.
Nota
Recommande des manipulations et
donne des consignes pour un montage
rapide et sans problème.
Achtung!
Hebt hervor, was getan oder unter-
lassen werden muss, um Sachwerte
nicht zu beschädigen.
Warning
Emphasises what has to be done
or refrained from being done in order
to avoid damaging valuable property.
Attention !
Souligne ce qui doit être fait ou évité
pour ne pas endommager des biens
matériels.
Gefahr!
Warnt vor Lebensgefahr oder
Verletzungsgefahren.
Fordert Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz der Gesundheit betroffener
Personen.
Danger
Warns about the danger of death or
injuries.
Requires safety measures to be taken
to protect the health of personnel
concerned.
Danger !
Avertit d’un danger de mort ou de
risques de blessure.
Exige des mesures de sécurité pour la
protection de la santé des personnes
concernées.
Markings and symbols
Important passages are emphasised in the
text and it is essential to take note of them
as follows:
Mises en évidence
et symboles
Les passages de textes importants de cette
notice, à respecter impérativement, sont
mis en évidence de la manière suivante :
1.2 Hervorhebungen und
Symbole
Wichtige Textpassagen, die unbedingt
beachtet werden müssen, sind in dieser
Anleitung wie folgt hervorgehoben:
Safe operation
The mobile workstation is supplied in
a safe condition.
Knürr AG can only guarantee the safety
of its mobile workstation if it is equipped,
operated and maintained as described in
this manual.
Travailler en toute sécurité
Le poste mobile est livré dans un parfait état
par rapport à la réglementation en matière
de sécurité.
Knürr AG ne peut garantir la sécurité
du poste mobile que si l’équipement, le
fonctionnement et l‘entretien sont effectués
selon les indications figurant dans le présent
mode d’emploi.
1.3 Sicheres Arbeiten
Der Gerätewagen wird in einem sicherheits-
technisch einwandfreien Zustand
ausgeliefert.
Die Knürr AG kann die Sicherheit des Gerä-
tewagens nur dann gewährleisten, wenn
Ausrüstung, Bedienung und Wartung nach
den Angaben dieser Anleitung durchgeführt
werden.
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
Gefahr!
Unsachgemäße Ausrüstung durch den
Systemhersteller oder unsachgemäße
Bedienung, Prüfung und Wartung
durch den Anwender kann schwere
Unfälle mit Personen- oder Sachschä-
den zur Folge haben!
Anleitungen vor allen Arbeiten mit•
dem Gerätewagen einmal vollständig
durchlesen und alle angegebenen
Hinweise beachten!
Danger
Incorrect equipment by the system
manufacturer or incorrect opera-
tion, controlling and maintenance by
the user may cause serious accidents
resulting in injuries or damage to
property.
Read the manuals right through before•
starting any work on the mobile work-
station and follow all the instructions
therein.
Danger !
L’installation d’équipements non
conforme par un équipementier ou
l’utilisation, le contrôle ou l’entretien
non conforme de la part de l’utilisateur
peut provoquer des accidents graves
ayant pour conséquences des domma-
ges aux biens ou aux personnes !
Avant toute intervention sur le poste•
mobile, lire d‘abord intégralement les
modes d‘emploi et respecter toutes les
indications y figurant !
Anleitung gut aufbewahren.•
Separate Anleitungen von angeschlosse-•
nen oder eingebauten Geräten ebenfalls
beachten und vollständig durchlesen.
Nur die in dieser Anleitung beschriebenen•
Tätigkeiten selbst durchführen.
Keep the manual in a safe place.•
Also read separate manuals supplied for•
connected or installed equipment and
follow they instructions they contain.
Only carry out the work described in this•
manual yourself.
Conserver le mode d’emploi en lieu sûr.•
Lire aussi intégralement et respecter les•
modes d’emploi séparés des appareils
raccordés ou installés.
Effectuez vous-même uniquement les•
opérations décrites dans le présent mode
d’emploi.
4

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
Proper usage
The mobile workstations are designed
for holding and transporting equipment,
accessories and small parts in a dry indoor
environment and within the specified range
of performance.
They are not designed for use in wet rooms,
outdoors or on non-compacted surfaces, for
example, and such usage will be regarded as
improper.
Range of performance
Note the ambient conditions for indoor•
use:
Ambient temperature between +10°C
–
and +40°C.
Air pressure between 700hPa and–
1060hPa.
Relative humidity between 30% and 75%–
(without condensation).
Do not operate isolating transformers or•
leakage detectors in potentially explosive
atmospheres.
Do not exceed the maximum gross•
weight of the mobile workstation and
the maximum payload of the various
components.
The total payload must not exceed the•
maximum gross weight.
Utilisation conforme
Les postes mobiles sont prévus pour l’instal-
lation et le transport d’appareils, d’accessoi-
res et de petites pièces dans un lieu abrité au
sec dans le champ de travail indiqué.
Leur utilisation par exemple dans un local
humide, en plein air ou sur un sol instable
n’est pas considérée comme conforme.
Champ de travail
Respecter les conditions ambiantes de la•
zone abritée considérée :
température ambiante entre +10°C et–
+40°C
pression atmosphérique entre 700hPa et–
1060hPa
humidité relative de l’air entre 30 % et 75–
% (sans condensation)
Ne pas utiliser le transformateur d’isola-•
tion ni le contrôleur d’isolement dans un
environnement présentant des risques
d’explosion !
Ne pas dépasser le poids total autorisé•
pour le poste mobile ni la charge maxi-
male des différents éléments !
La somme des différentes charges ne doit•
pas dépasser le poids total autorisé !
1.4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Gerätewagen sind vorgesehen für die
Aufnahme und den Transport von Gerä-
ten, Zubehör und Kleinteilen in trockener
Innenraumumgebung im angegebenen
Leistungsbereich.
Die Verwendung z.B. in einem Feuchtraum,
im Freien oder auf unbefestigtem Unter-
grund gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Leistungsbereich
Umgebungsbedingungen im Innenbe-•
reich beachten:
Umgebungstemperatur zwischen +10°C–
und +40°C.
Luftdruck zwischen 700hPa und–
1060hPa.
Relative Luftfeuchte zwischen 30% und–
75% (ohne Kondensation).
Trenntransformator oder Isowächter nicht•
in explosionsgefährdeten Umgebungen
betreiben!
Das zulässige Gesamtgewicht des Gerä-•
tewagens sowie die maximale Beladung
der einzelnen Komponenten nicht
überschreiten!
Die Summe der einzelnen Beladungen•
darf das zulässige Gesamtgewicht nicht
überschreiten!
Gmax: Zulässiges Gesamtgewicht
G: Maximale Beladung
Gmax: Maximum gross weight
G: Maximum payload
Gmax: poids total autorisé
G: charge maximale G Gmax
Metramobil
Rolle, Ø 125mm Castor, Ø 125mm Roulette, Ø 125mm 75kg
220kg
Tischplatte Worktop Plateau de table 60kg
Tastaturauszug Keyboard extension Plateau télecopique pour clavier 10kg
Schublade Drawer Tiroir 10kg
Servomobil
Rolle, Ø 125mm Castor, Ø 125mm Roulette, Ø 125mm 75kg
180kgTischplatte Worktop Plateau de table 30kg
Schublade Drawer Tiroir 10kg
Werkstattwagen
Rolle, Ø 125mm Castor, Ø 125mm Roulette, Ø 125mm 75kg
150kg
Grundgestell Base frame Châssis de base 150kg
Tischplatte Worktop Plateau de table 15kg
Schublade Drawer Tiroir 10kg
5

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
*) je nach Ausladung• *) depending on overhang• *) selon le porte-à-faux•
Gmax: Zulässiges Gesamtgewicht
G: Maximale Beladung
Gmax: Maximum gross weight
G: Maximum payload
Gmax: poids total autorisé
G: charge maximale G Gmax
Dacomobil
Rolle, Ø 125mm Castor, Ø 125mm Roulette, Ø 125mm 75kg
210kg
Tischplatte Worktop Plateau de table 80kg
Auszugsplatte Extension board Plateau télescopique 20kg
Tastaturauszug Keyboard extension Plateau télecopique pour clavier 10kg
Seitliche Ablage Side shelf Etagère latérale 10kg
Schublade Drawer Tiroir 20kg
Wippe Tiltable shelf Support à bascule 40 kg
Druckerablage Printer shelf Etagère pour imprimante 80kg
Druckerauszug Printer extension Tablette télecopique pour imprimante 40kg
Druckerpapierablage Printer paper tray Bac de réception du papier 20kg
Einschubschienen-Satz Chassis runner set Jeu de rails enfichables 20kg
19''-Einbausatz fest Mounting kit, fixed Jeu de montage fixe 80kg
Elimobil
Rolle, Ø 100mm Castor, Ø 100mm Roulette, Ø 100mm 100kg
180kg
Tischplatte Worktop Plateau de table 30kg
Tastaturauszug Keyboard extension Plateau télecopique pour clavier 10kg
Ablageboard Storage shelf Plateau de réception 30kg
Ablagewanne Storage tray Etagère de réception 30kg
Schublade Drawer Tiroir 10kg
Seitliche Ablage Side shelf Etagère latérale 10kg
SynergyCart
Rolle, Ø 125mm Castor, Ø 125mm Roulette, Ø 125mm 75kg
125kg
Grundgestell Base frame Châssis de base 125kg
Tischplatte Worktop Plateau de table 15kg
Tastaturauszug Keyboard extension Plateau télecopique pour clavier 2kg
Schublade Drawer Tiroir 2kg
Trafowanne Transformer tray Etagère du transformateur 20 kg
Zubehör Accessories Accessoires
Universalarm Universal arm Avertisseur universel 0,5–10 kg*)
–
Antistatikrolle, Ø 100mm Antistatic castor, Ø 100 mm Roulette antistatique, Ø 100mm 100kg
Monitorträger Monitor platform Support pour moniteur 25kg
Gasflaschenhalterung Gas bottle holder Fixation pour bouteilles de gaz 20kg
Normschiene Standard rail Rail standard 5kg
Infusionsstange gesamt
je Haken
IV-pole total
per hook
Pied à perfusion totale
par crochet
8kg
2kg
6

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Service
Knürr Technical Support will be glad
to assist you with any queries.
Please contact:
Knürr Technical Furniture GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆ +49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
Service
Pour toutes questions, contacter le S.A.V.
technique de Knürr à l’adresse suivante.
Knürr Technical Furniture GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆+49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
1.5 Service
Für alle Fragen steht Ihnen der technische
Support von Knürr unter folgender Adresse
gerne zur Verfügung.
Knürr Technical Furniture GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆+49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
Warranty
Knürr provides a warranty for 12 months,
starting on the date of delivery, on all me-
chanical and electrical components. Further
details can be found in the
General Business Conditions of Knürr.
Garantie
La société Knürr AG offre une garantie de
12 mois pour l’ensemble des composants
mécaniques et électriques.
La date de livraison sert de date de
référence.
Vous trouverez d’autres précisions dans les
conditions générales de vente de la société
Knürr AG.
1.6 Gewährleistung
Die Knürr AG bietet auf alle mechanischen
und elektrischen Geräte-Komponenten eine
Gewährleistung von 12 Monaten. Als Stich-
tag wird das Lieferdatum gerechnet.
Weitere Details entnehmen Sie bitte den
Allgemeinen Geschäftsbedingungen
der Knürr AG.
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
7

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Lieferung und Montage Delivery and assembly Livraison et montage
Delivery
Controlling
Livraison
Contrôle
2.1 Lieferung
Prüfen
Gefahr!
Bei erkennbaren Schäden ist die Si-
cherheit nicht mehr gewährleistet!
Gerätewagen und angeschlossene
Geräte bei Schäden nicht in Betrieb
nehmen!
Gerätewagen, Rollen und Geräte auf•
Transportschäden prüfen.
Transportschäden sofort nach Anliefe-•
rung der Spedition und dem Hersteller
melden.
Alle elektrischen Steckverbindungen•
auf festen Sitz und Kabel auf Schäden
prüfen.
Schadhafte Teile vom Hersteller aus-•
tauschen lassen.
Danger
If there are obvious signs of damage,
the safety of the workstation is no
longer guaranteed.
Do not use the mobile workstation
or connected equipment if they are
damaged.
Check the mobile workstation, rollers•
and equipment for signs of shipping
damage.
Report any shipping damage to the•
forwarder and the manufacturer
immediately after delivery.
Check that all the electrical plug con-•
nectors are secure and check that the
cables are undamaged.
Have any defective parts replaced by•
the manufacturer.
Danger !
La sécurité n’est plus assurée en cas de
dommages apparents !
En cas de dommages, ne pas faire
fonctionner un poste mobile et les
appareils qui lui sont reliés !
Contrôler si le poste mobile, les roulet-•
tes et les appareils ne présentent pas
de dommages dus au transport.
Les dommages liés au transport doi-•
vent être signalés au transporteur et
au constructeur immédiatement après
la livraison.
Vérifier que les fiches de raccordement•
électriques soient bien en place et que
les câbles ne soient pas endommagés.
Faire remplacer les pièces défectueuses•
par le constructeur.
Lieferumfang anhand der Bestellung•
überprüfen.
Alle ab Werk montierten Schraub-•
verbindungen auf festen Sitz prüfen.
Verpackung entsorgen
Alle anfallenden Verpackungsmaterialien•
und -abfälle umweltfreundlich entsorgen,
entsprechend den Möglichkeiten vor Ort.
Check the delivery against the purchase•
order to ensure that all the components
have been supplied.
Check that all the bolted assemblies•
mounted at the factory are securely
fastened.
Dispose of packaging
Dispose of all the packaging materials and•
waste in an environmentally responsible
manner using the local facilities.
Vérifier que l’ensemble des fournitures•
correspond bien à la commande.
Vérifier si tous les assemblages vissés en•
usine sont bien serrés.
Elimination de l’emballage
Eliminer tous les matériaux et déchets•
d’emballage éventuels dans le respect de
l‘environnement en fonction des possibi-
lités locales.
8

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Lieferung und Montage Delivery and assembly Livraison et montage
Transport
Only transport the mobile workstation on•
flat surfaces if possible or use an elevator.
If you have no choice but to lift and carry it
up steps, for example:
Secure all loose parts.•
Remove sensitive, heavy equipment•
(for example monitors and computers)
and transport them separately.
Transport
Si possible, transporter les postes mobiles•
seulement sur un sol plan ou avec un
monte-charge.
S’il est inévitable de soulever et de porter les
postes par exemple dans un escalier :
Dans tous les cas, il convient d’arrimer les•
petits éléments.
Retirer les appareils sensibles et lourds•
(par ex. les moniteurs ou les ordinateurs)
et les transporter séparément.
2.2 Transport
Gerätewagen wenn möglich nur auf ebe-•
nem Untergrund oder mit dem Fahrstuhl
transportieren.
Ist ein Anheben und Tragen, etwa über eine
Treppe unumgänglich:
Auf alle Fälle lose Kleinteile sichern.•
Empfindliche und schwere Geräte (z.B.•
Monitore, Computer) abnehmen und
separat transportieren.
Gefahr!
Unfallgefahr und Gefahr von Gesund-
heitsschäden beim Heben schwerer,
sperriger Lasten!
Gerätewagen mindestens mit zwei•
Personen anheben und tragen.
Die Griffe nicht zum Anheben, son-•
dern nur zum Schieben des Wagens
verwenden.
Beim Anheben den Gerätewagen nur•
am Grundgestell (Bodengruppe oder
seitliche Profile) anfassen. Tischplat-
ten oder andere Anbauteile könnten
andernfalls ausbrechen.
Gerätewagen immer aus der Ho-•
cke, niemals in gebückter Haltung,
anheben.
Danger
Danger of accidents and danger of
impairment to your health if you lift
heavy, awkward loads.
The mobile workstation must be lifted•
and carried by at least two persons.
Do not use the handles to lift the•
mobile workstation, only to push it.
Only take hold of the base frame (base•
components or side sections) to lift
the mobile workstation. The worktops
or other components may break.
Always lift the mobile workstation with•
your knees bent. Do not bend your
back.
Danger !
Risques d’accident et risques pour la
santé lors du levage des charges lour-
des et volumineuses !
Soulever et transporter les postes mo-•
biles à deux personnes au minimum.
Ne pas utiliser les poignées pour sou-•
lever le poste, mais seulement pour le
pousser ou le tirer.
Pour soulever le poste mobile, le saisir•
uniquement par le fond (dessous ou
profilés latéraux). Sinon les plateaux ou
d’autres éléments pourraient se briser.
Toujours soulever les postes mobiles à•
partir de la position accroupie, jamais
en se penchant.
Assembly
It is essential that you refer to the assem-•
bly instructions for the specific product.
In some cases the mobile workstations
will be supplied ready-assembled.
•
Before carrying out any work on the mobile
workstation, its components or accessories,
such as modification work:
Disconnect connected equipment from•
the mains supply and remove them.
Clean the mobile workstation (5.1).•
Remove the fastening screws and install•
the components in their new location.
Ensure that the screws are secure•
and check the protective conductor
resistance if necessary.
Montage
Lors du montage, respecter impérati-•
vement les instructions de montage
spécifiques au produit.
Les postes mobiles sont livrés en partie•
montés.
Avant toute intervention sur un poste
mobile, sur ses composants ou sur ses ac-
cessoires, par exemple pour procéder à des
modifications :
débrancher les appareils raccordés au•
secteur, puis les retirer.
nettoyer le poste mobile (5.1)•
retirer les vis de fixation et remonter les•
éléments à un autre emplacement
veiller à ce que les vis soient bien serrées•
et, le cas échéant, vérifier la résistance du
conducteur de protection.
2.3 Montage
Bei der Montage unbedingt die pro-•
duktspezifischen Montageanleitungen
beachten.
Teilweise werden die Gerätewagen kom-
plett montiert geliefert.
Vor allen Arbeiten am Gerätewagen, seinen
Komponenten oder Zubehör, wie etwa
Umbauten:
Angeschlossene Geräte vom Netz trennen•
und abnehmen.
Gerätewagen reinigen (5.1).•
Befestigungsschrauben entfernen und•
Komponenten an anderer Stelle wieder
einbauen.
Auf festen Sitz der Schrauben achten und•
ggf. Schutzleiterwiderstand überprüfen.
9

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Ausrüstung Equipment Equipements
Refer to the information
Standards and regulations
Obey all the relevant standards and•
regulations that relate to the connected
equipment.
Also take account of the interaction with
other components of the equipment
combination.
In particular comply with the require-•
ments of the latest versions of EN 6060,
EN 60601-1-1 and the EMC Directive
when configuring the system as a whole.
If it includes medical equipment, the•
equipment combination must verifiably
comply with the requirements of the
Medical Products Directive 93/42/EEC.
This also applies to the electrical connec-
tion of equipment to socket strips.
Information obligation
Complete operating manuals must be•
provided for the connected equipment
and systems.
All the operating restrictions must be•
clearly labelled and documented in the
operating manual for the equipment
combination.
Collect the manuals for all the compo-•
nents and hand them over to the user.
Indications à prendre en
compte
Normes et réglementation
Respecter l’ensemble des normes et•
réglementations importantes concernant
les appareils raccordés.
Tenir compte en cela également de l’inte-•
raction avec les autres composants de la
combinaison d’appareils.
Lors de la configuration de l’ensemble du•
système, respecter en particulier les exi-
gences des normes EN 6060, EN 60601-1-
1 et de la norme CEM dans leur version la
plus récente.
Pour les appareils médicaux, la combinai-•
son d’appareils doit respecter de manière
prouvée les exigences figurant dans
la directive 93/42/CEE concernant les
produits médicaux. Ceci est également
valable pour le raccordement électrique
des appareils aux réglettes de prises.
Obligation en matière de consignes
Fournir les modes d’emploi détaillés des•
appareils et systèmes raccordés.
Toutes les restrictions d’utilisation doi-•
vent être signalées de manière facilement
visible et documentées dans le mode
d’emploi de la combinaison d’appareils.
Rassembler les modes d’emploi de•
tous les composants et les remettre
à l’utilisateur.
3.1 Informationen beachten
Normen und Vorschriften
Alle relevanten Normen und Vorschrif-•
ten zu den angeschlossenen Geräten
beachten.
Dabei auch die Interaktion mit anderen
Komponenten der Gerätekombination
berücksichtigen.
Bei der Konfiguration des Gesamtsystems•
insbesondere die Anforderungen nach EN
6060, EN 60601-1-1 und der EMV-Norm
in der jeweils gültigen Fassung einhalten.
Bei Medizingeräten muss die Gerätekom-•
bination nachweisbar die Anforderungen
der Medizinprodukte-Richtlinie 93/42/
EWG erfüllen. Dies gilt auch für den
elektrischen Anschluss von Geräten an
Steckdosenleisten.
Instruktionspflicht
Vollständige Betriebsanleitungen für die•
angeschlossenen Geräte und Systeme
bereitstellen.
Alle Einschränkungen für den Betrieb•
müssen deutlich sichtbar gekennzeichnet
werden und in der Betriebsanleitung
der Gerätekombination dokumentiert
werden.
Anleitungen aller Komponenten•
zusammenstellen und dem Anwender
übergeben.
Hinweis
Die Hinweise dieses Abschnitts richten
sich ausschließlich an Systemhersteller,
die den Gerätewagen mit zusätzlichen
Geräten oder Systemen ausrüsten.
Diese zusätzliche Ausstattung verpflich-
tet den Systemhersteller, alle folgenden
Aspekte zu berücksichtigen.
Information
The instructions in this section are aimed
exclusively at system manufacturers
who equip the mobile workstations with
additional devices or systems.
This additional equipment obliges the
system manufacturer to take all the
following aspects into consideration.
Nota
Les informations figurant dans ce
paragraphe concernent uniquement les
équipementiers qui ajoutent d’autres ap-
pareils ou systèmes sur le poste mobile.
Ce complément en matière d’équipement
oblige l’équipementier à tenir compte de
tous les facteurs ci-dessous.
10

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Ausrüstung Equipment Equipments
Comply with technical
specifications
Respecter les consignes en
matière technique
3.2 Technische Vorgaben
einhalten
Gefahr!
Werden die technischen Vorgaben
missachtet, ist die Sicherheit des
Gerätewagens und die Unversehrtheit
des Anwenders bzw. Dritter nicht
gewährleistet!
Leistungsbereich nach 1.4 keinesfalls•
überschreiten.
Folgende Hinweise unbedingt•
beachten.
Danger
If you fail to comply with the technical
specifications, the safety of the mobile
workstation and that of the user or
third parties cannot be guaranteed.
Never exceed the range of perform-•
ance set out in 1.4.
It is essential that you comply with the•
following instructions.
Danger !
Si les consignes en matière technique
ne sont pas respectées, la sécurité du
poste mobile n‘est pas garantie de
même que celle de l‘utilisateur ou des
tierces personnes !
Ne dépasser en aucun cas le champ de•
travail stipulé au 1.4.
Respecter impérativement les indica-•
tions qui suivent.
Achtung!
Kippgefahr oder Gefahr der Beschädi-
gung von Wagen und Gerät.
Durch ungleichmäßige Belastung
kann der Gerätewagen kippen und
Geräte können herunterfallen.
Vor Inbetriebnahme und nach jeder•
Veränderung der Bestückung stets
die Kippstabilität des Wagens prüfen.
Warning
Tipping danger or danger of damage
to the workstation and equipment.
If the load on the mobile workstation
is uneven, the workstation may tip
over and equipment may fall off.
Always check that the mobile work-•
station is not at risk of tipping over
before starting work with it and after
you have changed its configuration.
Attention !
Risques de renversement ou risques
de dommages causés au poste mobile
ou à l’appareil
Une charge mal répartie peut faire
basculer le poste mobile et les appa-
reils peuvent tomber à terre.
Avant toute mise en service ou après•
chaque modification des équipe-
ments, veiller à la stabilité du poste
concernant le renversement.
Beladung
Das zulässige Gesamtgewicht des Gerä-•
tewagens sowie die maximale Beladung
der einzelnen Komponenten nicht
überschreiten!
Die Summe der einzelnen Beladungen•
darf das zulässige Gesamtgewicht nicht
überschreiten!
Beim Bestücken des Gerätewagens auf•
eine gleichmäßige Verteilung der Lasten
achten.
Schwere Gegenstände möglichst unten•
im Gerätewagen einbauen.
Beladung von unten nach oben aufbauen.•
Kippstabilität
Payload
Do not exceed the maximum gross•
weight of the mobile workstation and
the maximum payload of the various
components.
The total payload must not exceed the•
maximum gross weight.
When fitting equipment on the mobile•
workstation, ensure that you distribute
the loads evenly.
Install heavy items at the bottom of the•
mobile workstation wherever possible.
Build up the load from bottom to top.•
Tipping stability
Charge
Ne pas dépasser le poids total autorisé•
pour le poste mobile ni la charge maxi-
male des différents éléments !
La somme des différentes charges ne doit•
pas dépasser le poids total autorisé !
Lors de l’équipement du poste mobile,•
veiller à une répartition régulière des
charges.
Dans la mesure du possible, installer les•
objets lourds dans la partie inférieure du
poste mobile.
Installer la charge en commençant par le•
bas et en finissant par le haut.
Stabilité contre le renversement
Sicherstellen, dass der beladene Geräte-•
wagen in allen vier Richtungen auf einer
schrägen Ebene mit 10° Neigung nicht
umkippt und von den Feststellbremsen
gehalten wird.
Wird die Kippstabilität nicht erreicht oder
die Kraft der Feststellbremsen reicht nicht
aus, um den beladenen Gerätewagen auf
einer schiefen Ebene von 10° zu halten:
Den Gerätewagen auf einer Ebene mit 5°•
Neigung prüfen.
Den Gerätewagen gut sichtbar mit einem•
Hinweis auf die 5°-Grenze kennzeichnen.
Check that the loaded mobile workstation
will not tip in all four directions at a gradient
of 10° and can be held safely by the brakes.
If the mobile workstation is liable to tip over
or the force of the brakes is inadequate to
hold the loaded mobile workstation at a
gradient of 10°:
Test the mobile workstation at•
a gradient of 5°.
Place a label on the mobile workstation in•
a clearly visible position highlighting the
maximum 5° gradient.
S’assurer que le poste mobile chargé ne•
se renverse pas dans les quatre directions
sur un sol incliné avec une pente à 10°
et qu‘il est maintenu par les freins de
stationnement.
Si la stabilité par rapport au renversement
n’est pas assurée ou si la force des freins de
stationnement n’est pas suffisante, pour
maintenir le poste mobile chargé sur un plan
incliné à 10° :
contrôler le poste mobile sur une pente•
de 5°
apposer bien en vue sur le poste mobile•
une indication signalant la limite des 5°.
11

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bedienung Operation Utilisation
Do not exceed the range
of performance
Do not use or move the mobile work-•
station outdoors.
Note the ambient conditions for indoor•
use:
Ambient temperature between +10°C–
and +40°C.
Air pressure between 700hPa and–
1060hPa.
Relative humidity between 30% and 75%–
(without condensation).
Never exceed the maximum gross weight•
and payload set out in 1.4.
Respecter le champ
de travail
Ne pas utiliser le poste mobile en plein air•
ni le sortir.
Respecter les conditions ambiantes de la•
zone abritée considérée :
température ambiante entre +10 °C et–
+40 °C
pression atmosphérique entre 700hPa et–
1060hPa
humidité relative de l’air entre 30 % et 75–
% (sans condensation)
Ne dépasser en aucun cas le poids total et•
la charge stipulés au § 1.4.
4.1 Leistungsbereich
beachten
Gerätewagen nicht im Freien einsetzen•
oder bewegen.
Umgebungsbedingungen im Innenbe-•
reich beachten:
Umgebungstemperatur zwischen +10°C–
und +40°C.
Luftdruck zwischen 700hPa und–
1060hPa.
Relative Luftfeuchte zwischen 30% und–
75% (ohne Kondensation).
Zulässiges Gesamtgewicht und Beladung•
nach 1.4 keinesfalls überschreiten.
Gefahr!
Explosionsgefahr!
Trenntransformator oder Isowächter•
nicht in explosionsgefährdeten Umge-
bungen betreiben!
Danger
Danger of explosion!
Do not operate isolating transformers•
or leakage detectors in potentially
explosive atmospheres.
Danger !
Risques d’explosion !
Ne pas utiliser le transformateur•
d’isolation ni le contrôleur d’isolement
dans un environnement présentant des
risques d’explosion !
Moving the mobile
workstation
Before moving
Before moving the mobile workstation,•
check the rollers, the connected equip-
ment and hoses, electric plug connectors
and cables for signs of damage.
Déplacement du poste
mobile
Avant tout déplacement
Avant tout déplacement du poste mobile,•
vérifier que les roulettes, les appareils
raccordés ainsi que les tuyaux, les fiches
de raccordement électriques et les câbles
ne soient pas endommagés.
4.2 Gerätewagen bewegen
Vor jeder Bewegung
Vor jeder Bewegung des Gerätewagens•
die Rollen, die angeschlossenen Geräte
sowie Schläuche, elektrische Steckverbin-
dungen und Kabel auf Schäden prüfen..
Gefahr!
Bei erkennbaren Schäden ist die Si-
cherheit nicht mehr gewährleistet!
Gerätewagen mit schadhaften Rollen•
nicht bewegen!
Angeschlossene Geräte bei Schäden•
am Gerät sowie an Kabeln oder Schläu-
chen nicht in Betrieb nehmen!
Schäden und Mängel umgehend von•
durch den Hersteller qualifizierten
Fachkräften beseitigen lassen.
Danger
If there are obvious signs of damage,
the safety of the workstation is no
longer guaranteed.
Do not move the mobile workstation if•
any of the rollers is defective.
Do not use connected equipment if•
there are any signs of damage to the
equipment, the cables or the hoses.
Have all damage and defects rectified•
immediately by personnel who have
been trained by the manufacturer.
Danger !
La sécurité n’est plus assurée en cas de
dommages apparents !
Ne pas déplacer un poste mobile dont•
les roulettes sont endommagées !
Ne pas faire fonctionner appareils•
raccordés si l’appareil, les câbles ou les
tuyaux sont endommagés !
Faire réparer sans délai les domma-•
ges ou dysfonctionnements par des
personnels spécialisés agréés par le
fabricant.
Sicherstellen, dass die Rollen und die•
Feststellbremsen frei sind und nicht von
anderen Gegenständen blockiert werden
(z. B. herabhängende Schläuche, Kabel,
etc.).
Feststellbremsen vor dem Bewegen stets•
lösen. Gerätewagen nicht mit Gewalt mit
blockierten Rollen bewegen.
Ensure that the rollers and the brakes are•
clear and are not blocked by other objects
(for example hanging hoses, cables, etc.).
Always release brakes before moving the•
mobile workstation. Do not move the
mobile workstation by force if the rollers
are blocked.
S’assurer que les roulettes et les freins de•
stationnement fonctionnent sans entrave
et ne sont pas bloqués par d’autres objets
(par exemple des tuyaux ou des câbles
qui pendent, etc.).
Toujours débloquer les freins de station-•
nement avant un déplacement. Ne pas
déplacer de force des postes mobiles avec
les roulettes bloquées.
12

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bedienung Operation Utilisation
Bewegen Moving Déplacement
Gefahr!
Kipp- oder Sturzgefahr!
Die maximale Gewichtsbelastung des
Gerätewagens oder einzelner Ablagen
ist oft schon durch die Ausrüstung
erreicht.
Nicht mit ganzem Körpergewicht•
aufstützen!
Zulässiges Gesamtgewicht und•
Beladung nach 1.4 keinesfalls
überschreiten.
Danger
Danger of tipping or falling!
The maximum weight capacity of
the mobile workstation or individual
sections of it is often reached by the
equipment on its own.
Do not support the weight of your•
whole body on the mobile work-
station.
Never exceed the maximum gross•
weight and payload set out in 1.4.
Danger !
Risques de renversement ou de
chute !
La charge maximale du poste
mobile ou des différentes dessertes
est souvent déjà atteinte avec les
équipements.
Ne pas s’appuyer de tout son poids !•
Ne dépasser en aucun cas le poids total•
et la charge stipulés au § 1.4.
Achtung!
Kippgefahr oder Gefahr der Beschädi-
gung von Wagen und Gerät.
Durch unkontrollierte Bewegungen
oder zu hohe Belastung kann der
Gerätewagen kippen, Geräte können
herunterfallen oder durch Stoß und
Vibrationen Schaden nehmen.
Folgende Hinweise unbedingt•
beachten.
Warning
Danger of tipping or danger of
damaging the workstation and
equipment.
Uncontrolled movements or exces-
sive loading may cause the mobile
workstation to tip over, resulting in
equipment falling or being damaged
by shocks and vibrations.
It is essential that you obey the•
following instructions.n.
Attention !
Risques de renversement ou risques
de dommages causés au poste mobile
ou à l’appareil. Par suite de mouve-
ments incontrôlés ou d’une charge
trop importante, le poste mobile
peut basculer, des appareils peuvent
tomber ou être endommagés à cause
d’un choc ou des vibrations.
Respecter impérativement les indica-•
tions qui suivent.
Die Griffe nicht zum Anheben, sondern•
nur zum Schieben des Gerätewagens
verwenden.
Gerätewagen nur kontrolliert und im•
Schritttempo bewegen.
Keine hastigen Bewegungen oder•
plötzliche Richtungsänderungen mit dem
Gerätewagen ausführen.
Gerätewagen insbesondere in Kurven•
langsam bewegen.
Auf Hindernisse achten. Nicht an Wände•
oder Türen stoßen.
Besondere Vorsicht beim Bewegen über•
Neigungen, Schwellen und unebenen
Untergrund (z. B. in einen Fahrstuhl). Auf
alle Fälle lose Kleinteile sichern.
Empfindliche und schwere Geräte (z.B.
Monitore) sichern oder ggf. abnehmen
und separat transportieren.
Elektrische oder elektronische
Geräte betreiben
Separate Anleitungen von angeschlos-•
senen oder eingebauten Geräten (z.B.
Trenntransformator, Isolationswächter)
unbedingt beachten.
Do not use the handles to lift the mobile•
workstation, only to push it.
Move the mobile workstation only if it is•
under control and only at walking pace.
Do not make any sudden movements•
or changes of direction with the mobile
workstation.
Move the mobile workstation particularly•
slowly around corners.
Watch out of obstacles. Do not bang•
the mobile workstation against walls or
doors.
Take particular care when moving over•
gradients, thresholds and uneven sur-
faces (for example in an elevator). Secure
all loose small parts.
Remove sensitive, heavy equipment (for
example monitors) and transport them
separately.
Operating electrical or
electronic equipment
It is essential that you follow the instruc-•
tions in the separate manuals for con-
nected or fitted equipment (for example
isolating transformers and leakage
detectors).
Ne pas utiliser les poignées pour soulever•
le poste, mais seulement pour le pousser
ou le tirer.
Déplacer le poste mobile uniquement de•
manière contrôlée et lentement.
Ne pas faire de mouvements rapides ni•
changer brusquement de direction avec
le poste mobile.
Déplacer le poste mobile lentement en•
particulier dans les virages.
Attention aux obstacles !•
Ne pas cogner les murs ni les portes.
Faire particulièrement attention lors•
des déplacements sur des sols en pente,
au niveau des seuils et sur les surfaces
inégales (par ex. pour accéder à un mon-
te-charge). Dans tous les cas, il convient
d’arrimer les petits éléments. Fixer, ou
retirer le cas échéant, les appareils sensi-
bles et lourds (par ex. les moniteurs) et les
transporter séparément.
Utilisation des appareils électriques
ou électroniques
Respecter impérativement les modes•
d’emploi séparés des appareils raccordés
ou installés (par ex. transformateur d’iso-
lation, contrôleur d’isolement).
Gefahr!
Brandgefahr!
Elektrische Geräte nicht in der Nähe•
von entzündlichen Gasen betreiben.
Danger
Fire risk
Do not operate electrical equipment in•
the vicinity of inflammable gases.
Danger !
Risques d’incendie !
Ne pas utiliser les appareils électriques•
à proximité des gaz inflammables !
13

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bedienung Operation Utilisation
Gefahr!
Gefahr des elektrischen Schlags oder
des Geräteausfalls! Bei erkennbaren
Schäden ist die Sicherheit nicht mehr
gewährleistet!
Vor jedem Betrieb elektrische Steckver-•
bindungen und Leitungen auf festen
Sitz und auf Schäden prüfen.
Angeschlossene Geräte bei Schäden•
am Gerät sowie an Kabeln oder Steck-
verbindungen nicht in Betrieb nehmen!
Schäden und Mängel umgehend von•
qualifizierten Elektro-Fachkräften
beseitigen lassen.
Danger
Danger of electric shock or equipment
failure. If there are obvious signs of
damage, the safety of the workstation
is no longer guaranteed.
Check electrical plug connectors and•
cables before use to ensure they are
secure and undamaged.
Do not use connected equipment if•
there are any signs of damage to the
cables or plug connectors.
Have all damage and defects rectified•
immediately by trained electricians.
Danger !
Risques de décharge électrique ou de
panne de l’appareil ! La sécurité n’est
plus assurée en cas de dommages
apparents !
Avant toute utilisation, vérifier que les•
fiches de raccordement électrique et
les câbles soient bien en place et ne
soient pas endommagés.
Ne pas faire fonctionner les appareils•
raccordés si l’appareil, les câbles ou les
tuyaux sont endommagés !
Faire réparer sans délai les dom-•
mages ou dysfonctionnements
par des personnels spécialisés en
électrotechnique.
Gefahr!
Gefahr des elektrischen Schlags oder
des Geräteausfalls!
Elektrische Geräte vor Feuchtigkeit und•
Nässe schützen.
Keine Behältnisse mit Flüssigkeiten•
(z.B. Infusionen, Flaschen, Trink-
gefäße, durchflossene Schläuche o.ä.)
oberhalb von elektrischen Geräten
platzieren oder darauf abstellen.
Danger
Danger of electric shock or equipment
failure.
Protect electrical equipment from•
moisture and damp.
Do not place containers with liquids•
(for example infusions, bottles, drink-
ing vessels, hoses containing liquids,
etc.) above electrical equipment or
support them on the equipment.
Danger !
Risques de décharge électrique ou de
panne de l’appareil !
Protéger les appareils électriques•
contre l’humidité.
Ne pas placer de récipients contenant•
un liquide (par ex. perfusions, bou-
teilles, récipients avec boisson, tuyaux,
etc.) au-dessus ou sur des appareils
électriques.
Abstellen
Sicherstellen, dass die Feststellbrem-sen•
frei sind und nicht von anderen Gegen-
ständen blockiert werden (z. B. herabhän-
gende Schläuche, Kabel, etc.).
Rollenfeststeller nach dem Abstellen•
stets arretieren und Gerätewagen damit
sichern.
Positioning
Ensure that the brakes are clear and are•
not blocked by other objects (for example
hanging hoses, cables, etc.).
Always lock the roller brakes after you•
have positioned the mobile workstation
to secure it.
Mise en place
S’assurer que les freins de stationnement•
fonctionnent sans entrave et ne sont pas
bloqués par d’autres objets (par exemple
des tuyaux ou des câbles qui pendent,
etc.).
Après la mise en place, toujours bloquer•
les roulettes avec le dispositif prévu à cet
effet et immobiliser ainsi le poste mobile.
Gefahr!
Kipp- oder Sturzgefahr!
Die maximale Gewichtsbelastung des
Gerätewagens oder einzelner Ablagen
ist oft schon durch die Ausrüstung
erreicht.
Nicht an stehenden Gerätewagen an-•
lehnen, sich oder andere nicht darauf
abstützen oder zusätzliche Lasten
abstellen.
Danger
Danger of tipping or falling.
The maximum weight capacity of
the mobile workstation or individual
sections of it is often reached by the
equipment on its own.
Do not lean on the standing mobile•
workstation, do not support your-
self or others on it and do not place
additional loads on it.
Danger !
Risques de renversement ou de
chute ! La charge maximale du poste
mobile ou des différentes dessertes
est souvent déjà atteinte avec les
équipements.
Ne pas s’adosser à un poste mobile en•
place, ne pas s’y appuyer soi-même ou
y appuyer quelqu‘un d‘autre et ne pas
y placer de charge supplémentaire.
14

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Wartung und Pflege Maintenance and care Maintenance et entretien
Cleaning and disinfection Nettoyage et désinfection
5.1 Reinigen und Desinfizieren
Gefahr!
Verletzungs- und Infektionsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerätewagen•
oder vor der Rücksendung von Kompo-
nenten Gerätewagen reinigen und ggf.
desinfizieren.
Danger
Danger of injury and infection.
Clean and (where necessary) disinfect•
the mobile workstation before start-
ing any work or before returning any
components.
Danger !
Risques de blessure et d’infection !
Avant toute intervention sur un poste•
mobile ou avant de retourner certains
de ses composants, nettoyer et, le cas
échéant, désinfecter le poste mobile.
Gefahr!
Gefahr von Stromschlag oder
Kurzschluss und damit Ausfall von
angeschlossenen elektrischen oder
elektronischen Geräten!
Elektrische Geräte vor Feuchtigkeit und•
Nässe schützen.
Darauf achten, dass keine Feuchtigkeit•
in Kabelkanäle, Steckdosenleisten oder
elektrische Geräte eindringt.
Gerätewagen keinesfalls mit heißem•
Dampf reinigen oder sterilisieren!
Vor der Reinigung bzw. Desinfektion•
angeschlossene Geräte vom Netz
trennen.
Danger
Danger of electric shock or short
circuit and therefore the failure of
connected electrical or electronic
equipment.
Protect electrical equipment from•
moisture and damp.
Ensure that no moisture gets into•
cable ducts, socket strips or electrical
equipment.
Never clean or sterilise the mobile•
workstation with hot steam.
Disconnect equipment from the mains•
supply before starting cleaning and
disinfection work.
Danger !
Risques de décharge électrique ou
de court-circuit et par conséquent de
pannes sur les appareils électriques ou
électroniques raccordés !
Protéger les appareils électriques•
contre l’humidité.
Veiller à ce que l’humidité ne pénètre•
pas dans les conduites de câbles, les
réglettes de prises électriques et les
appareils électriques.
Nettoyer ou désinfecter en aucun cas•
le poste mobile à la vapeur !
Avant tout nettoyage ou désinfection,•
débrancher les appareils raccordés au
secteur.
Achtung!
Gefahr von Lackschäden und
in der Folge Korrosions- sowie
Infektionsgefahr!
Nur pH-neutrale, flüssige Reinigungs-•
und Desinfektionsmittel verwenden.
Keine alkalischen oder sauren Sub-•
stanzen, keine Lösungsmittel oder
Scheuermittel für Reinigung oder
Desinfektion verwenden.
Warning
Danger of paintwork damage
resulting in a danger of corrosion
and infection.
Use only pH neutral, liquid cleaning•
and disinfectant products.
Do not use alkaline or acidic sub-•
stances, solvents or scouring agents
for cleaning or disinfection work.
Attention !
Risques de dommages causés à la
peinture et par la suite risques de
corrosion et d’infection !
Utiliser uniquement des produits•
nettoyants ou désinfectant liquides
de pH neutre.
Ne pas utiliser de substances alcalines•
ou acides, ni des solvants ou des
produits abrasifs pour le nettoyage ou
la désinfection.
Gerätewagen nur mit einem feuchten,•
weichen Tuch reinigen.
Darauf achten, dass alle Beschriftungen,•
Aufkleber und Warnhinweise am Ge-
rätewagen sowie an angeschlossenen
Geräten lesbar bzw. sichtbar bleiben.
Ist es unumgänglich, aggressivere
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel zu
verwenden:
Die Sicherheitshinweise des Reinigungs-•
mittelherstellers unbedingt beachten.
Die Wirkung des Mittels auf die Lackie-•
rung an einer verborgenen Stelle in
kleinem Umfang ausprobieren.
Nimmt der Lack Schaden, Mittel nicht•
verwenden!
Die Knürr AG übernimmt keine Gewähr-•
leistung für Schäden, die durch unsach-
gemäße Reinigung oder Desinfektion
herbeigeführt wurden.
Clean the mobile workstation with•
a soft, damp cloth only.
Ensure that all texts, labels and warnings•
on the mobile workstation and on con-
nected equipment remain legible and
visible.
If you have no choice but to use more
aggressive cleaning or disinfectant
products:
Follow the safety instructions supplied•
by the cleaning product manufacturer to
the letter.
Test the effects of the product on the•
paintwork at a concealed point on a small
scale.
If it damages the paintwork, do not use•
the product.
Knürr AG cannot offer any warranty for•
damage caused by incorrect cleaning or
disinfection.
Nettoyer les postes mobiles uniquement•
avec un chiffon doux humide.
Veiller à ce que toutes les inscriptions, les•
autocollants et les mises en garde figu-
rant sur le poste mobile et les appareils
raccordés restent lisibles ou visibles.
S’il est indispensable d’utiliser des produits
nettoyants ou désinfectants plus puissants :
respecter impérativement les recom-•
mandations de sécurité du fabricant du
produit nettoyant.
Tester l’effet du produit en petite quantité•
sur la peinture à un endroit dissimulé.
Si la peinture est altérée, ne pas utiliser le•
produit.
Knürr AG décline toute responsabilité•
pour les dommages dus à un nettoyage
ou une désinfection non conforme.
15

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Wartung und Pflege Maintenance and care Maintenance et entretien
Control and maintenance
General
Contrôle et maintenance
Généralités
5.2 Prüfen und warten
Allgemeines
Gefahr!
Bei erkennbaren Schäden ist die Si-
cherheit nicht mehr gewährleistet!
Mindestens einmal im Jahr eine•
sicherheitstechnische Kontrolle des
Gerätewagens durchführen lassen.
Folgende Hinweise unbedingt•
beachten.
Danger
If there are obvious signs of damage,
the safety of the workstation is no
longer guaranteed.
Have a safety check of the mobile•
workstation conducted at least once
per year.
It is essential that you comply with the•
following instructions.
Danger !
La sécurité n’est plus assurée en cas de
dommages apparents !
Faire effectuer au moins une fois par an•
un contrôle concernant la sécurité du
poste mobile.
Respecter impérativement les indica-•
tions qui suivent.
Wirken aggressive Reinigungs- oder•
Desinfektionsmittel auf die Rollen ein, die
sicherheitstechnische Kontrolle mindes-
tens alle 3 Monate durchführen.
Kontrolle nur von Personal durchfüh-•
ren lassen, das über die entsprechende
Ausbildung und Kenntnisse für die
ordnungsgemäße Durchführung verfügt,
hinsichtlich der Kontrolltätigkeit keiner
Weisung unterliegt und über geeignete
Mess- und Prüfeinrichtungen verfügt.
Prüfungs- und Wartungsprotokoll auf•
Seite 18 dieser Anleitung als Kopiervorla-
ge verwenden und ausfüllen.
Prüfungs- und Wartungsarbeiten von ange-
schlossenen Geräten und Systemen:
Nur nach der Anleitung des jeweiligen•
Herstellers durchführen.
Nur durch qualifizierte Elektro-Fachkräfte•
durchführen lassen.
If aggressive cleaning or disinfectant•
products affect the rollers, conduct the
safety check at least every 3 months.
This check may only be carried out by per-•
sonnel who have the appropriate training
and skills to carry it out correctly, who are
no subject to any instructions relating to
this checking work and who have suitable
measuring and testing equipment.
Copy and complete the controlling and•
maintenance report on page 18 of this
manual.
Controlling and maintenance work on
connected equipment and systems:
Carry out all such work only as described•
in the manual supplied by the relevant
manufacturers.
Have this work carried out only by trained•
electricians.
Si des produits nettoyants ou désinfec-•
tants puissants dégradent les roulettes,
effectuer le contrôle de sécurité au
minimum tous les 3 mois.
Faire appel uniquement à des person-•
nels disposant de la formation et des
connaissances appropriées pour effectuer
un contrôle dans les règles, n’étant sous
le coup d’aucune interdiction en matière
d’opérations de contrôle et disposant
des appareils de contrôle et de mesure
appropriés.
Faire une copie et remplir le procès-verbal•
de contrôle et d‘entretien figurant en
page 18 du présent mode d‘emploi.
Opérations de contrôle et d’entretien des
appareils et systèmes raccordés :
à effectuer uniquement selon les instruc-•
tions du fabricant concerné
à faire effectuer uniquement par des•
personnels qualifiés dans le domaine
électrotechnique.
Gefahr!
Verletzungs- und Infektionsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerätewa-
gen oder vor der Rücksendung von
Komponenten:
Angeschlossene Geräte vom Netz•
trennen.
Gerätewagen reinigen und ggf.•
desinfizieren (siehe 5.1).
Danger
Danger of injury and infection!
Before carrying out any work on the
mobile workstation or returning any of
its components:
Disconnect equipment from the mains•
supply.
Clean and (where necessary) disinfect•
the mobile workstation (see 5.1).
Danger !
Risques de blessure et d’infection !
Avant toute intervention sur un poste
mobile ou avant de retourner certains
de ses composants :
débrancher les appareils raccordés au•
secteur
nettoyer et, le cas échéant, désinfecter•
le poste mobile (voir 5.1).
Für größtmögliche Sicherheit werden•
Original-Knürr-Komponenten und Zube-
hör empfohlen.
Der Einbau von anderen Produkte auf
eigene Gefahr!
Nur die in dieser Anleitung beschriebenen•
Tätigkeiten selbst durchführen.
Unberechtigte Reparaturen und Umbau-
ten auf eigene Gefahr!
We recommend that you use genuine•
Knürr components and accessories to
ensure the best possible safety levels.
Install other products at your own risk!
Only carry out the work described in this•
manual yourself.
Unauthorised repairs and modifications
at your own risk!
Pour une sécurité maximale, il est re-•
commandé d’utiliser des composants et
accessoires d’origine Knürr.
Le montage d‘éléments d‘une autre mar-
que s‘effectue à vos risques et périls !
Effectuez vous-même uniquement les•
opérations décrites dans le présent mode
d’emploi.
Les réparations et transformations non
autorisées s‘effectuent à vos risques et
périls !
16

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Wartung und Pflege Maintenance and care Maintenance et entretien
Prüfungs- und Wartungsarbeiten
Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz•
prüfen.
Lockere Schrauben festziehen.•
Rollen prüfen auf: Beschädigungen•
insbesondere an den Laufflächen und
der Rollenachse, freier Lauf, Funktion der
Feststellbremsen, fester Sitz der Rollenbe-
festigung am Wagen (Anschraubbolzen),
fester Sitz der Rollen in ihren Halterungen.
Kleinteile und empfindliche Geräte•
sichern oder abnehmen.
Gerätewagen durch eine zweite Personen•
leicht ankippen und gegen Kippen
sichern.
Rollen mit Feststeller:
Feststeller einrasten. Rolle von Hand•
gegen den Uhrzeigersinn (von unten
gesehen) drehen.
Rollen ohne Feststeller:
Rolle von Hand an der oberen Kappe bzw.•
Sechskant gegen den Uhrzeigersinn (von
unten gesehen) drehen.
Kann eine Rolle gelockert werden oder•
weist andere Schäden auf, immer alle vier
Rollen gleichzeitig durch neue ersetzen.
Lockere Schrauben festziehen.•
Tischplatten, Schubfachmodule und Ab-•
lagen, Auszugplatten, Drucker- und Tasta-
turauszüge prüfen auf: Beschädigungen,
fester Sitz der Befestigungsschrauben,
stabiler und nicht verzogener Zustand,
Leichtgängigkeit der Schubfächer und
Auszüge.
Monitor- und Gerätewippen prüfen auf:•
Beschädigungen, fester Sitz der Befesti-
gungsschrauben, Leichtgängigkeit des
Kippmechanismus, sicheres Einrasten,
stabiler und nicht verzogener Zustand.
Schadhafte Teile austauschen, lockere•
Schrauben festziehen.
Steckdosenleisten, Kabel auf Beschädi-•
gungen und festen Sitz prüfen.
Schadhafte Teile austauschen, lockere•
Schrauben festziehen.
Elektrische Sicherungen (falls vorhanden)•
nach Gerätebeschreibung prüfen.
Alle Aufkleber auf Lesbarkeit und auf•
Übereinstimmung der Seriennummern
mit der Bestellung prüfen.
Control and maintenance work
Check that all bolted connections are•
secure.
Tighten loose screws.•
Check the castors for signs of damage,•
particularly on the treads and roller shaft.
Also check that they move easily, that the
brakes function correctly and check that
the castors are securely fastened to the
mobile workstation (bolts) and to their
mountings.
Secure or remove small parts and sensi-•
tive equipment.
Ask a colleague to tip the mobile worksta-•
tion slightly and secure it to prevent it
tipping right over.
Castors with brakes:
Engage the brake. Turn the castor•
anti-clockwise by hand (looking from
underneath).
Castors without brakes:
Turn the castor anti-clockwise by hand•
(looking from underneath) using the top
cap or hexagon.
If a castor can be loosened or it shows•
other signs of damage, always replace all
four castors with new ones at the same
time.
Tighten loose screws.•
Check the worktops, drawer units and•
shelves, pull-out sections and printer and
keyboard pull-outs for signs of damage,
ensure that their fastening screws are
secure, make sure that they are stable
and not warped and make sure that the
drawers and pullouts move easily.
Check the monitor and equipment•
supports for signs of damage, ensure that
their fastening screws are secure, make
sure that the tilt-mechanism moves eas-
ily, that they engaged securely and that
they are stable and not warped.
Replace defective parts, tighten loose•
screws.
Check the socket strips and cables for•
signs of damage and to ensure that they
are secure.
Replace defective parts, tighten loose•
screws.
Check the electrical fuses (if fitted) as set•
out in the equipment description.
Check that all the labels are legible and•
that the serial numbers are identical to
the purchase order.
Opérations de contrôle
et d’entretien
Vérifier que tous les raccords vissés soient•
bien serrés.
Resserrer les vis desserrées.•
Sur les roulettes, vérifier : les altérations,•
en particulier celles qui concernent les
surfaces de roulement et l‘axe de la rou-
lette, la libre rotation, le fonctionnement
des freins de stationnement, la fixation
des roulettes sur le poste mobile (boulons
de vissage), la fixation des roulettes sur
leurs supports.
Fixer ou retirer les petites pièces et les•
appareils sensibles.
Demander à une autre personne de•
basculer légèrement le poste mobile et de
l‘empêcher de se renverser.
Roulettes avec blocage :
engager le blocage. Tourner la roulette à•
la main dans le sens inverse horaire (vu de
dessous).
Roulettes sans blocage :
tourner la roulette à la main dans le sens•
inverse horaire (vu de dessous) en la
tenant par le capuchon supérieur ou par
la tête six pans.
S’il est possible de desserrer une roulette•
ou si elle présente d’autres altérations,
remplacer systématiquement en même
temps les quatre roulettes par des
neuves.
Resserrer les vis desserrées.•
Sur les plateaux, les modules tiroirs et•
dessertes, les plateaux à glissière, les
rallonges pour imprimantes et claviers,
vérifier : les altérations, le serrage des
vis de fixation, la stabilité et l‘absence
de gauchissement, le glissement sans
entrave des tiroirs et rallonges.
Sur les bascules des moniteurs et des ap-•
pareils, vérifier : les altérations, le serrage
des vis de fixation, la bonne marche du
mécanisme de basculement, l‘absence de
problèmes d’emboîtement, la stabilité et
l‘absence de gauchissement.
Remplacer les pièces défectueuses, res-•
serrer les vis desserrées.
Vérifier que les réglettes de prises électri-•
ques et les câbles ne soient pas endom-
magés et qu’ils sont solidement fixés.
Remplacer les pièces défectueuses, res-•
serrer les vis desserrées.
Vérifier les fusibles électriques (s’ils•
existent) en fonction de la description de
l’appareil.
Vérifier que tous les autocollants soient•
bien lisibles et que les numéros de série
correspondent bien à la commande.
17

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Wartung und Pflege Maintenance and care Maintenance et entretien
Prüfungs- und
Wartungsprotokoll Controlling and maintenance
report Procès-verbal de contrôle
et d’entretien
Hinweis
Protokoll als Kopiervorlage nutzen und
bei jeder Prüfung erneut ausfüllen.
Information
Copy this report and complete it each
time you carry out tests.
Nota
Utiliser ce procès-verbal comme modèle à
recopier et le remplir complètement lors
de chaque contrôle.
Work Completed
1) Screw connections
2) Castors
3) Worktops, drawers,
pull-outs
4) Pull-out panels, printer
and keyboard pull-outs
5) Monitor support and
equipment holders
6) Socket strips, cables
7) Electrical fuses
8) Labels
Completed by
Completed on
Signature
Work Completed
1) Screw connections
2) Castors
3) Worktops, drawers,
pull-outs
4) Pull-out panels, printer
and keyboard pull-outs
5) Monitor support and
equipment holders
6) Socket strips, cables
7) Electrical fuses
8) Labels
Completed by
Completed on
Signature
Opération Effectuée
1) Raccords vissés
2) Roulettes
3) Plateaux, tiroirs, rallonges
4) Plateaux à glissière, rallonges pour
imprimantes et pour claviers
5) Supports de moniteurs et
bascules des appareils
6) Réglettes de prises électriques,
câbles
7) Fusibles électriques
8) Autocollants
Effectué par
Effectué le
Signature
Opération Effectuée
1) Raccords vissés
2) Roulettes
3) Plateaux, tiroirs, rallonges
4) Plateaux à glissière, rallonges pour
imprimantes et pour claviers
5) Supports de moniteurs et
bascules des appareils
6) Réglettes de prises électriques,
câbles
7) Fusibles électriques
8) Autocollants
Effectué par
Effectué le
Signature
Tätigkeit Erledigt
1) Schraubverbindungen
2) Rollen
3) Tischplatten, Schubfächer,
Auszüge
4) Auszugsplatten, Drucker-
und Tastaturauszüge
5) Monitorträger und
Gerätewippen
6) Steckdosenleisten, Kabel
7) Elektrische Sicherungen
8) Aufkleber
Durchgeführt von
Durchgeführt am
Unterschrift
Tätigkeit Erledigt
1) Schraubverbindungen
2) Rollen
3) Tischplatten, Schubfächer,
Auszüge
4) Auszugsplatten, Drucker-
und Tastaturauszüge
5) Monitorträger und
Gerätewippen
6) Steckdosenleisten, Kabel
7) Elektrische Sicherungen
8) Aufkleber
Durchgeführt von
Durchgeführt am
Unterschrift
18

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Wartung und Pflege Maintenance and care Maintenance et entretien
Disposal
Mobile workstations, packaging
All the materials used are suitable for
recycling.
Elimination
Poste mobile, emballage
Tous les matériaux utilisés se prêtent
à un recyclage matière.
5.3 Entsorgung
Gerätewagen, Verpackung
Alle verwendeten Materialien können stoff-
lich wiederverwertet werden.
Hinweis
Alle Teile müssen zerlegt und nach den
gesetzlichen Anforderungen entsorgt
werden!
Information
All parts must be dissembled and
disposed of in accordance with legally
applicable requirements!
Nota
Toutes les pièces doivent être démontées
et éliminées en conformité avec les
exigences légales!
Nationale Richtlinien und geltende Vor-•
schriften zu Umweltschutz und Abfallent-
sorgung beachten.
Für integrierte Elektro- und Elektronik-•
komponenten gelten die unten beschrie-
benen Vorschriften des Elektronikgeset-
zes.
Elektro- oder Elektronikgeräte,
Trenntransformatoren, etc.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht
zusammen mit dem Restmüll entsorgt
werden darf.
Das Gerät ist an einer entsprechenden Stelle
für die Entsorgung oder Wiederverwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aller
Art abzugeben.
Weitere Informationen darüber, wo alte
Elektrogeräte zur Wiederverwertung abge-
geben werden sollen, können bei den örtli-
chen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort,
wo das Gerät erworben wurde in Erfahrung
gebracht werden.
Comply with national directives and cur-•
rent regulations relating to environmental
protection and waste disposal.
The regulations of the Electronics Act•
apply to integral electrical and electronic
components.
Electrical or electronic devices,
isolating transformers, etc.
This symbol on the product or its packaging
shows that the product may
not be disposed of with residual waste.
The device must be handed in at a
corresponding point for disposal or
electrical and electronic equipment
recycling.
Further information on where old electrical
equipment can be handed in for recycling
can be had from the local authorities,
recycling centres or the place where the
equipment was bought.
Respecter les directives nationales et la•
réglementation en vigueur en matière de
protection de l‘environnement et d‘élimi-
nation des déchets.
Les directives indiquées ci-dessous•
figurant dans la loi sur le matériel élec-
tronique concernent les composants
électriques et électroniques intégrés.
Appareils électriques ou
électroniques, transformateurs
d’isolation, etc.
Ce symbole apposé sur le produit ou
sur son emballage indique que le produit
ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères.
L’appareil doit être déposé dans un lieu
approprié pour l’élimination ou le recyclage
de vieux appareils électriques
et électroniques de toute nature.
Vous trouverez d’autres informations sur
les lieux de recyclage d’anciens appareils
électriques auprès des autorités locales,
les déchetteries ou sur le lieu d’achat de
l’appareil.
19

Locations
Knürr AG
Emerson Network Power – EMEA –
Racks and Solutions
Mariakirchener Straße 38
94424Arnstorf•Germany
Tel.: +49 (0) 87 23/27-0
Fax: +49 (0) 87 23/27-154
info@knuerr.com
Emerson Network Power – EMEA
Via Leonardo Da Vinci 16/18
Zona Industriale Tognana
35028PiovediSacco(PD)•Italy
Tel.: +39 049 9719 111
Fax: +39 049 5841 257
marketing.emea@emersonnetworkpower.com
United States
1050 Dearborn Drive
P.O. Box 29186
Columbus, OH 43229
Tel.: +1 614 8880246
Asia
7/F, Dah Sing Financial Centre
108 Gloucester Road, Wanchai
Hong Kong
Tel.: +852 2572220
Fax: +852 28029250
While every precaution has been taken to ensure accuracy
and completeness in this literature, Emerson Network
Power assumes no responsibility and disclaims all liability for
damages resulting from use of this information or for any
errors or omissions.
©2010 Emerson Network Power.
All rights reserved throughout the world. Specifications
subject to change without notice.
Emerson Network Power™
The global leader in enabling Business-Critical Continuity™
■AC Power
■Connectivity
■DC Power
■Embedded Computing
■Embedded Power
■
Infrastructure Management & Monitoring
■Outside Plant
■Power Switching & Controls
■Precision Cooling
■Racks & Integrated Cabinets
■Services
■Surge Protection
Business-Critical Continuity, Emerson Network Power and the Emerson Network Power logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. ©2010 Emerson Electric Co.
Emerson Network Power, a business of Emerson (NYSE:EMR),
is the global leader in enabling Business-Critical Continuity™
from grid to chip for telecommunication networks, data centers,
health care and industrial facilities.
Emerson Network Power provides innovative solutions and expertise
in areas including AC and DC power and precision cooling systems,
embedded computing and power, integrated racks and enclosures,
power switching and controls, monitoring, and connectivity.
All solutions are supported globally by local Emerson Network Power
service technicians. Learn more about Emerson Network Power
products and services at www.emersonnetworkpower.com
www.emersonnetworkpower.com
www.eu.emersonnetworkpower.com
www.emerson.com
www.knuerr.com
00.700.211.0•ThewaldKommunikation
Table of contents
Other Emerson Desktop manuals

Emerson
Emerson FB1100 User manual

Emerson
Emerson FB1200 User manual

Emerson
Emerson Knurr Dacobas Advanced User manual

Emerson
Emerson FB2100 Parts list manual

Emerson
Emerson FB2200 User manual

Emerson
Emerson Rosemount TankRadar SCC 5320 User manual

Emerson
Emerson FloBoss S600 User manual

Emerson
Emerson MVME7100-0173 Quick start guide

Emerson
Emerson FB1200 User manual

Emerson
Emerson FB2200 Quick guide
Popular Desktop manuals by other brands

Generalmusic
Generalmusic WX2 owner's manual

NewLine
NewLine Chromebox A10 user guide

RIGHT ANGLE
RIGHT ANGLE NewHeights ELECTRIC HEIGHT ADJUSTABLE... instructions

Ciara-tech
Ciara-tech Horizon D11170 user guide

Contec
Contec PT-970 A Series Reference manual

Media Technologies
Media Technologies Matrix quick start guide