Emerson Knurr DCM User manual

ORacks & Integrated Cabinets
Assembly Instructions
Knürr DCM – Schwerlast-Serverschrank
Knürr DCM – Heavy duty server rack
Knürr DCM – Armoire pour serveur lourdes charges

Inhalt Content Sommaire
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
A consulter impérativement
1.1 Consignes générales ...............3
1.2 Mises en évidence et symboles ......4
1.3 Travailler en toute sécurité..........4
1.4 Garantie..........................5
1.5 Service ...........................5
1.6 Normes et prescriptions ............5
Préparatifs au montage
2.1 Livraison..........................6
2.2 Transport.........................6
2.3 Installation .......................7
2.4 Charge maximale..................7
2.5 Consignes de montage.............8
Portes
3.1 Décrochage et accrochage........ 10
3.2 Changement d’arrête-porte ...... 10
Paroi latérale
4.1 Dépose......................... 15
4.2 Montage ....................... 15
Couvercle
5.1 Dépose......................... 16
5.2 Montage ....................... 16
5.3 Passage du câble ................ 17
Plaque 19"
6.1 Dépose......................... 18
6.2 Montage ....................... 19
Châssis de base
7.1 Raccords d’angles ............... 20
7.2 Point de mise à la terre central .... 21
Please read
1.1 General information ...............3
1.2 Markings and symbols .............4
1.3 Safe operation ....................4
1.4 Warranty .........................5
1.5 Service ...........................5
1.6 Standards and regulations ..........5
Before assembly
2.1 Delivery ..........................6
2.2 Transport.........................6
2.3 Installation .......................7
2.4 Maximum load ....................7
2.5 Assembly instructions..............8
Doors
3.1 Unhinge and hinge .............. 10
3.2 Door reversal ................... 10
Side panel
4.1 Removal........................ 15
4.2 Fitting.......................... 15
Top cover
5.1 Removal........................ 16
5.2 Fitting.......................... 16
5.3 Thread the cables................ 17
19" level
6.1 Removal........................ 18
6.2 Fitting.......................... 19
Base frame
7.1 Corner connectors............... 20
7.2 Central earth point .............. 21
1Bitte beachten Sie
1.1 Allgemeine Hinweise...............3
1.2 Hervorhebungen und Symbole......4
1.3 Sicheres Arbeiten ..................4
1.4 Garantie..........................5
1.5 Service ...........................5
1.6 Normen und Vorschriften...........5
2Vor der Montage
2.1 Lieferung .........................6
2.2 Transport.........................6
2.3 Aufstellen ........................7
2.4 Maximale Beladung ................7
2.5 Montagehinweie ..................8
3Türen
3.1 Aus- und Einhängen.............. 10
3.2 Türanschlag wechseln............ 10
4Seitenwand
4.1 Abnehmen...................... 15
4.2 Montage ........................15
5Deckel
5.1 Abnehmen...................... 16
5.2 Montage ....................... 16
5.3 Kabel durchführen ............... 17
619"-Ebene
6.1 Ausbauen....................... 18
6.2 Montage ....................... 19
7Grundgestell
7.1 Eckverbinder .................... 20
7.2 Zentraler Erdungspunkt .......... 21
2

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter impérativement
Das DCM-System
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen DCM
Serverschrank der Knürr GmbH entschieden
haben.
DCM steht für DataCenter Module und
umfasst alle wichtigen Komponenten für un-
terschiedlich ausgestattete Serverschränke.
Gültigkeit dieser Anleitung
Diese Anleitung gilt für folgende
DCM-Komponenten der Knürr GmbH:
Grundgestell–
Türen–
Seitenwand–
Deckel–
19"-Ebene–
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Komponenten des DCM Serverschranks
sind vorgesehen für industrielle bzw.
IT-Anwendungen in Rechenzentren mit
trockener Industrieumgebung. Die Verwen-
dung z. B. in einem Feuchtraum, im Freien
oder jenseits der IT-Anwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Bei Schäden, die aus nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung oder aus eigenmäch-
tigen An- oder Umbauten entstehen, ist
jeglicher Gewährleistungs- und Haftungsan-
spruch ausgeschlossen.
The DCM system
We are delighted that you have decided to
buy a DCM server rack from Knürr AG.
DCM stands for DataCenter Module and
comprises all the main components for
server racks with a range of different
equipment.
Validity of this manual
This document applies to the following
DCM components from Knürr GmbH:
Basic rack–
Doors–
Side panel–
Top cover–
19" level–
Proper usage
The components of the DCM server rack
are designed for industrial or IT applications
in computer centres with a dry industrial
environment. Their use in other areas, for
example in a wet room, outdoors or for
applications other than IT ones shall be
deemed improper.
The manufacturer will refuse all warranty
and liability claims caused by improper
usage or if components are added or
modified without authorisation.
Le système DCM
Nous sommes heureux que vous ayez choisi
une armoire pour serveur DCM de Knürr AG.
DCM est l’abréviation de DataCenter
Module et comprend tous les composants
essentiels pour des armoires pour serveurs
diversement équipés.
Validité du présent manuel
Le présent manuel concerne les éléments
DCM de Knürr GmbH suivants :
Châssis de base–
Portes–
Paroi latérale–
Couvercle–
Plaque 19"–
Utilisation conforme
Les composants de l’armoire pour serveur
DCM sont prévus pour des applications
industrielles ou informatiques dans des
centres de calcul situés dans un environne-
ment industriel sec. Leur utilisation par ex.
dans un local humide, en plein air ou hors
domaine informatique n’est pas considérée
comme conforme.
En cas de dommages dus à une utilisa-
tion non conforme ou à des ajouts ou des
transformations effectués de votre propre
initiative, nous déclinons toute responsabi-
lité et tout recours à la garantie est exclu.
General Information
Copyright
All rights to this manual are owned by Knürr.
Reproduction and reprinting of this manual,
in whole or in part, are permitted only if the
source of the information is specified.
Technical status
Technical status of the manual 12/2011
Knürr reserves the right
to modify the design or the components–
or to use equivalent components other
than those shown where this serves tech-
nical progress and
to modify the information contained–
in this manual without prior notice.
Liability
Knürr can not accept responsibility for
the completeness and correctness of the
information. In particular, we accept no
liability for damages which result from
incorrect use or operation of the product.
Consignes générales
Droits d’auteur
Tous les droits relatifs au présent manuel
reviennent à la société Knürr. Toute re-
production ou réimpression intégrale ou
partielle du présent manuel est autorisée
uniquement avec indication des sources.
Etat technique
Etat technique 12/2011
La société Knürr se réserve le droit, sans avis
préalable,
d’apporter des modifications relatives–
à la construction et aux pièces, d’utiliser
à la place des pièces indiquées d’autres
pièces équivalentes servant le progrès
technique,
de modifier les informations contenues–
dans le présent manuel.
Responsabilité
Knürr ne donne aucune garantie en ce qui
concerne l’exactitude totale des indications.
Par ailleurs, aucune responsabilité n’est as-
sumée pour les dommages découlant d’une
utilisation non conforme des appareils.
1.1 Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Alle Rechte an diesem Handbuch liegen
bei Knürr. Wiedergabe und Nachdruck
auch von Teilen dieses Handbuches sind
nur mit Quellenangabe gestattet.
Technischer Stand
Technischer Stand: 12/2011
Knürr behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung
Konstruktions- und Bauteileverände-–
rungen vorzunehmen, sowie anstelle
der angegebenen Bauteile äquivalente
andere Bauteile zu verwenden, die
dem technischen Fortschritt dienen,
Informationen dieses Handbuches–
zu ändern.
Haftung
Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für
die vollständige Richtigkeit der Angaben.
Insbesondere wird keine Haftung für Schä-
den übernommen, die aus unsachgemäßer
Handhabung der Produkte entstehen.
3

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter impérativement
Safe operation
The DCM server rack is delivered in perfectly
safe working conditions.
Knürr GmbH can only guarantee the safety
and reliability and function of the DCM
system if it is assembled, used, extended
and modified as described in this manual.
Keep this manual for future use.
Check for external damages before
putting into operation! If damage or
some kind of defect is determined,
the rack may not be operated.
Have any damage and defects rectified
without delay by authorised personnel.
Do not use the rack in damp rooms.
Assembly, installation and operation
start-up only by specialist personnel.
Only carry out the work described in this
manual yourself.
If a fault occurs please contact the
customer service (see 1.5)!
Refer also to the documentation supplied
for connected devices.
Travailler en toute sécurité
L’armoire pour serveur DCM est livrée dans
un état de sécurité technique parfaite.
La société Knürr GmbH ne peut garantir la
sécurité, la fiabilité et les performances du
système DCM que si le montage, l’utilisa-
tion, le montage des accessoires et les trans-
formations sont effectués conformément au
présent manuel.
Il faut toujours conserver le manuel.
Vérifier qu’il n’y a pas de dommages
extérieurs avant la mise en service!
Si vous constatez un dommage ou un
autre défaut, n’utilisez pas l’armoire.
Faire réparer immédiatement dommages
et défauts par des personnes autorisées.
Ne pas utiliser l’armoire dans des locaux
humides.
Confier le montage, l’installation et
la mise en service uniquement à des
spécialistes.
N’effectuez vous-même que les tâches
décrites dans le présent manuel.
En cas de perturbation, veuillez contacter
le service clients (voir 1.5)!
Observez également les documentations
des appareils qui y sont raccordés.
1.3 Sicheres Arbeiten
Der DCM Serverschrank wird in einem
sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand
ausgeliefert.
Die Knürr GmbH kann die Sicherheit und Zu-
verlässigkeit und Leistung des DCM-Systems
nur dann gewährleisten, wenn Montage,
Bedienung, An- und Umbauten nach diesem
Handbuch ausgeführt werden.
Handbuch für weitere Verwendung-
aufbewahren.
Vor der Inbetriebnahme auf äußere
Beschädigungen kontrollieren! Wird eine
Beschädigung oder ein anderer Mangel
festgestellt, darf der Serverschrank nicht
betrieben werden.
Schäden und Mängel umgehend von au-
torisierten Fachkräften beseitigen lassen.
Serverschrank nicht in Feuchträumen
einsetzen.
Montage, Installation und Inbetriebnah-
me nur durch Fachpersonal.
Nur die in diesem Handbuch beschriebe-
nen Tätigkeiten selbst durchführen.
Im Falle einer Störung bitte den Kunden-
dienst kontaktieren (siehe 1.5)!
Beachten Sie auch weitere Dokumen-
tationen von angeschlossenen Geräten.
Hinweis
Empfiehlt Handlungen und gibt Hinweise
für einen reibungslosen und schnellen
Umgang mit dem Gerät.
Information
Recommends ways of dealing with
certain elements and gives instructions
for smooth and quick assembly.
Nota
Recommande des manipulations et
donne des consignes pour un montage
rapide et sans problème.
Achtung!
Hebt hervor, was getan oder unter-
lassen werden muss, um Sachwerte
nicht zu beschädigen.
Warning
Emphasises what has to be done
or refrained from being done in order
to avoid damaging valuable property.
Attention !
Souligne ce qui doit être fait ou évité
pour ne pas endommager des biens
matériels.
Gefahr!
Fordert Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz der Gesundheit betroffener
Personen.
Danger
Requires safety measures to be taken
to protect the health of personnel
concerned.
Danger !
Exige des mesures de sécurité
pour la protection de la santé des
personnes concernées.
Markings and symbols
Important passages are emphasised in the
text and it is essential to take note of them
as follows:
Mises en évidence
et symboles
Les passages de textes importants de cette
notice, à respecter impérativement, sont
mis en évidence de la manière suivante :
1.2 Hervorhebungen und
Symbole
Wichtige Textpassagen, die unbedingt
beachtet werden müssen, sind in dieser
Anleitung wie folgt hervorgehoben:
4

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter impérativement
Warranty
Knürr provides a warranty for 12 months,
starting on the date of delivery, on all
mechanical and electrical components.
Further details can be found in the enclosed
General Business Conditions of Knürr.
Garantie
La société Knürr GmbH offre une garantie de
12 mois pour l’ensemble des composants
mécaniques et électriques. La date de
livraison sert de date de référence.
Vous trouverez d’autres précisions dans les
conditions générales de vente de la société
Knürr GmbH.
1.4 Gewährleistung
Die Knürr GmbH bietet auf alle mechani-
schen und elektrischen Geräte-Komponen-
ten eine Gewährleistung von 12 Monaten.
Als Stichtag wird das Lieferdatum gerechnet.
Weitere Details entnehmen Sie bitte den
allgemeinen Geschäftsbedingungen der
Knürr GmbH.
Service
Knürr Technical Support will be glad
to assist you with any queries.
Please contact:
Knürr GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
+49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
e-mail info@knuerr.com
Service
Pour toutes questions, contacter le S.A.V.
technique de Knürr à l’adresse suivante.
Knürr GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
+49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
e-mail info@knuerr.com
1.5 Service
Für alle Fragen steht Ihnen der technische
Support von Knürr unter folgender Adresse
gerne zur Verfügung.
Knürr GmbH
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
+49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
E-Mail info@knuerr.com
Standards and Regulations
The DCM server rack by Knürr GmbH has
been constructed and tested in accordance
with the relevant standards and regulations.
DIN EN 60950-1: 2006
Normes et prescriptions
L’armoire pour serveur de Knürr GmbH est
conçue selon les normes, prescriptions et
directives pertinentes et homologué en
conséquence.
DIN EN 60950-1 : 2006
1.6 Normen und Vorschriften
Der DCM Serverschrank der Knürr GmbH
ist in Übereinstimmung mit den relevan-
ten Normen und Vorschriften gebaut und
geprüft worden.
DIN EN 60950-1: 2006
5

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Vor der Montage Before assembly Préparatifs au montage
A
Delivery
Shipping damage
Livraison
Dommages liés au transport
2.1 Lieferung
Transportschäden
Gefahr!
Bei erkennbaren Transportschä-
den ist die Sicherheit nicht mehr
gewährleistet!
Transportschaden sofort nach Anliefe-
rung der Spedition und dem Hersteller
melden.
Danger
If the components have clearly suf-
fered shipping damage, we cannot
guarantee that they are safe.
Report shipping damage to
the forwarder or manufacturer
immediately after delivery.
Danger !
La sécurité n’est plus assurée en cas de
dommages apparents liés au transport !
Les dommages liés au transport
doivent être signalés au transporteur
et au constructeur immédiatement
après la livraison.
Items supplied
The supplied items are listed in the
catalogue. The elements of the DCM system
are partly assembled by the manufacturer
before delivery.
Colisage
Colisage d’après le catalogue.
Les éléments du système DCM sont livrés
partiellement assemblés en usine.
Lieferumfang
Lieferumfang nach Katalog.
Die Elemente des DCM-Systems werden ab
Werk teilmontiert geliefert.
Transport Transport
2.2 Transport
Read before transporting to the
installation site
Note the accident prevention regulations
when working with a lift truck, a fork lift
truck or a crane.
Place the pallet containing the rack as
close as possible to the installation site.
Avant le transport sur le lieu
d’installation
Respecter les consignes de prévoyance des
accidents lors des manœvres avec un cha-
riot élévateur, un transpalette ou une grue.
Déposer la palette avec l’armoire le plus
près possible du lieu d’installation.
Vor dem Transport zum Aufstellort
beachten
Unfallverhütungsvorschriften beim Um-
gang mt Hubwagen, Gabelstapler oder
Kran beachten.
Palette mit dem Schrank möglichst nah
am Aufstellort absetzen.
Gefahr!
Lebensgefahr beim Krantransport!
Nicht unter schwebenden Lasten
aufhalten!
Schrank ordnungsgemäß befestigen
und sichern.
Maximale Belastung der Kranösen nach
Herstellerangaben beachten!
Maximales Schrankgewicht von 500kg
nicht überschreiten!
Danger
Risk of death when transporting by
crane!
Never step under a suspended load!
The rack must be duly fastened and
secured.
Do not exceed the maximum load of
the crane eyelets as specified by the
manufacturer.
Do not exceed the maximum rack
weight of 500kg.
Danger !
Danger de mort en cas de transport
avec une grue !
Ne pas séjourner sous une charge en
suspension !
Bien fixer l’armoire et la bloquer.
Respecter la charge maximale des
oreilles de levage indiquée par le
fabricant.
Ne pas dépasser un poids maximal
de 500kg pour l’armoire.
60°
A
Securing the crane eyelets:
Secure four M12 cranes eyelets A.
Fixation des oreilles de levage :
Visser quatre oreilles de levage M12 A.
Kranösen befestigen:
Vier Kranösen M12 einschrauben A.
6

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Vor der Montage Before assembly Préparatifs au montage
Installation
Remove the packaging
Installation
Retirer l’emballage
2.3 Aufstellen
Verpackung entfernen
Remove all the foil and take off the edge
protector.
Waste disposal
All the materials used in the packaging can
be recycled.
Disposal of all waste in an environmen-
tally friendly manner using local facilities.
Comply with current regulations relating
to environmental protection and waste
disposal.
Remove the strapping from
the pallet
Remove four fastening lugs.
Remove the strapping if necessary.
Enlever entièrement le film plastique et
retirer la protection des arêtes.
Elimination des déchets
Tous les matériaux utilisés pour l’emballage
se prêtent à un recyclage matière.
Eliminez tous les déchets dans le respect
de l’environnement en fonction des
possibilités locales.
Respectez les dispositions légales en
vigueur concernant la protection de
l’environnement et le traitement des
déchets.
Retrait de la fixation sur la palette
Retirer les quatre pattes de fixation.
En cas de besoin, enlever la bande de
cerclage.
Folie vollständig entfernen und Kanten-
schutz abnehmen.
Entsorgung
Alle verwendeten Materialien der Verpa-
ckung können stofflich wiederverwertet
werden.
Entsorgen Sie alle anfallenden Abfälle
umweltfreundlich, entsprechend den
Möglichkeiten vor Ort.
Beachten Sie die geltenden Vorschriften
zu Umweltschutz und Abfallentsorgung.
Befestigung auf der Palette
entfernen
Vier Befestigungslaschen entfernen.
Bei Bedarf Umreifungsband abnehmen.
Achtung!
Gefahr der Beschädigung der
Lackierung!
Folie nur über dem Kantenschutz aus
Karton aufschneiden.
Warning
Danger of damaging the paintwork.
Only cut the foil over the cardboard
edge protector.
Attention !
Risques d’abîmer la peinture !
Découper le film plastique seulement
au niveau de la protection en carton
des arêtes.
Gefahr!
Unfallgefahr und Gefahr von Gesund-
heitsschäden beim Tragen schwerer,
sperriger Lasten!
Beim Anheben des Schrankes immer
Arbeitshandschuhe tragen.
Nur unbestückte Schränke tragen!
Unbestückten Schrank mindestens
mit vier Personen anheben und tragen
(Gewicht ca. 150kg).
Schwere Lasten immer aus der Hocke,
niemals in gebückter Haltung anheben.
Danger
Danger of accidents and damage to
health when you carry heavy, awk-
ward items.
Always wear gloves when transporting
the rack.
The rack should only be carried when
empty!
At least four people should always lift
and carry the empty rack (weighs app.
150kg).
Always use your knees to lift heavy
items, not your back.
Danger !
Risque d’accident ou risques pour la
santé en cas de transport de charges
volumineuses et lourdes !
Toujours porter des gants de travail
pendant le transport.
Ne porter que des armoires vides !
Soulever et porter l’armoire vide
à quatre personnes au minimum
(poids environ 150kg).
Toujours soulever les charges lourdes
à partir de la position accroupie,
jamais en courbant le dos.
Install the rack
Lift the rack off the pallet.
Installation de l’armoire
Lever l’armoire de la palette.
Schrank aufstellen
Schrank von der Palette heben.
Carry the rack to the installation site and
position it there.
The rack can also be moved to the instal-
lation site using the optional heavy duty
rollers.
Porter l’armoire jusqu’au lieu d’installa-
tion ; le déposer ensuite.
Avec les roulettes « spéciales lourdes
charges » en option, il est également
possible de transporter l’armoire jusqu’au
lieu d’installation.
Schrank zum Aufstellort tragen und dort
abstellen.
Mit den optionalen Schwerlastrollen
kann der Schrank auch zum Aufstellort
gefahren werden.
7

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Vor der Montage Before assembly Préparatifs au montage
C
12
6
C
Maximum load Charge maximale
2.4 Maximale Beladung
Alignment AlignementAusrichten
Gefahr!
Maximale Gesamtbeladung des
DCM-Schrankes beachten: stationär
1.500 kg, fahrbar 1.000kg
Danger
Do not exceed the maximum load
of the DCM rack: Stationary 1,500 kg,
mobile 1,000kg
Danger !
Respecter la charge maximale
de l’armoire DCM : fixe 1.500 kg,
mobile 1.000kg
8

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Vor der Montage Before assembly Préparatifs au montage
D
Assembly instructions
Tools required
Philips screwdriver–
Spirit level–
6 mm Allen key–
8mm, 10 mm, 12mm open-ended–
spanner
Torx screwdriver TX20, TX25, TX30, TX50–
Torque wrench–
Possible fastenings on the sections
with spring-loaded nut
Consignes de montage
Outillage nécessaire
Tournevis cruciforme–
Niveau à bulle–
Clé Allen 6 mm–
Clé à fourche 8mm, 10 mm, 12mm–
Tournevis à embout Torx TX20, TX25,–
TX30, TX50
Clé dynamométrique–
Options de fixation sur les profilés
avec écrou à ressort
2.5 Montagehinweise
Notwendiges Werkzeug
Kreuzschlitzschraubendreher–
Wasserwaage–
Innensechskantschlüssel 6 mm–
Gabelschlüssel 8mm, 10mm, 12 mm–
Torx-Schraubendreher TX20, TX25, TX30,–
TX50
Drehmomentschlüssel–
Befestigungsmöglichkeiten
an den Profilen mit Federmutter
2
1
1.1
1.2
1.3
2,0 Nm
3x
2
D1
D2
D3
C
Specimen illustration
The illustrations in this manual show
(see specimen):
1The mounting point in the summary
on the left
2The type of fastening elements
3The required tools
4The number of screw connections
required (if they cannot all be shown)
5The torque required to tighten the screw
connections.
Exemple d’illustration
Les illustrations dans ce manuel montrent
(voir exemple) :
1le lieu de montage vue de gauche
2la nature des éléments de fixation
3l’outil nécessaire
4le nombre de vis nécessaires (si une illus-le nombre de vis nécessaires (si une illus-
tration complète est impossible)
5le couple de serrage nécessaire pour
serrer les vis.
Darstellungsbeispiel
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen
(siehe Beispiel):
1den Anbauort in der Übersicht links
2die Art der Befestigungselemente,
3das notwendige Werkzeug,
4die Anzahl der notwendigen Verschrau-
bungen (sofern keine komplette Abbil-
dung möglich ist),
5das zum Anziehen der Schrauben
notwendige Drehmoment.
1
2
3
4
5
1
4
9

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Türen Doors Portes
A2
A1
A2
A3
A
Lift the door leaf out of the hinges A3.
Hinge in reverse order of steps.
Soulever le battant de la porte hors des
charnières A3.
Accrochage dans l’ordre inverse.
Türblatt aus den Scharnieren heben A3.
Türblatt in umgekehrter Reihenfolge
einhängen.
Unhinge and hinge
The following shows the single door version.
The procedure is the same for fitting and
removal of the swing doors.
Open the door by more than 90° A1.
Décrochage et accrochage
Ci-dessous, la porte représentée est à sim-
ple battant ; le décrochage et l’accrochage
des portes à double battant s’effectuent de
la même manière.
Ouvrir la porte à plus de 90° A1.
3.1 Aus- und Einhängen
Dargestellt ist im folgenden die Einfachtür,
das Aus- und Einhängen der Flügeltüren
erfolgt analog.
Tür um mehr als 90° öffnen A1.
Door reversal
Only reverse the hinges on the single door.
Remove the door (see 3.1).
Changement d’arrête-porte
Remplacement de l’arrête-porte unique-
ment pour la porte à simple battant.
Décrocher la porte (cf. 3.1).
3.2 Türanschlag wechseln
Wechsel des Türanschlags nur bei der
Einfachtür!
Tür aushängen (siehe 3.1).
10

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Türen Doors Portes
C1, C2
C3
C3
5,2 Nm
4x
TX 30
5,2 Nm
1x
TX 25
C2
C2
C1
C1
C1
C
Adjust the hinge B2 and refit it.
Refit the earth cable on the bottom of the
door leaf B3.
Reverse the hinges and earth cable
on the base frame
Faire coulisser l’élément de charnière B2,
puis le remonter.
Remonter le câble de mise à la terre en
bas du battant de porte B3.
Modification des charnières et du
câble de mise à la terre sur le châssis
de base
Scharnierteil verschieben B2 und wieder
montieren.
Erdungskabel unten am Türblatt wieder
montieren B3.
Scharniere und Erdungskabel am
Grundgestell umbauen
B
5,2 Nm
3x
TX 25
B1
B3
B2
B1, B3
B
Reverse the hinges and earth cable
on the door leaf Modification des charnières et du
câble de mise à la terre sur le battant
de porte
Scharniere und Erdungskabel am
Türblatt umbauen
Turn the hinges through 180° and refit
them on the other side of the rack C3.
Refit the earth plug C2 on the other side
of the rack.
Faire pivoter les charnières de 180°, puis les
remonter de l’autre côté de l’armoire C3.
Remonter la fiche de mise à la terre C2 de
l’autre côté de l’armoire.
Scharniere um 180° drehen und auf der an-
deren Schrankseite wieder montieren C3.
Erdungsstecker C2 auf der gegenüberlie-
genden Schrankseite wieder montieren.
11

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Türen Doors Portes
5,2 Nm
4x
TX 25
D1
D
D
D2
D2
Reverse the locking plates
on the base frame Modification des plaques
de fermeture sur le châssis de base
Schließbleche am Grundgestell
umbauen
E
Refit the locking plates on the other side
of the rack D2.
Hinge
Turn the door through 180° E and hinge it
on the other side of the rack (see 3.1).
Reconnect the earth cable.
Remonter les plaques de fermeture
de l’autre côté de l’armoire D2.
Accrochage
Faire pivoter la porte de 180° E. Accrocher la
porte de l’autre côté de l’armoire (cf. 3.1).
Rebrancher le câble de mise à la terre.
Schließbleche auf der gegenüberliegen-
den Schrankseite wieder montieren D2.
Einhängen
Türblatt um 180° drehen E und auf der
anderen Seite einhängen (siehe 3.1).
Erdungskabel wieder aufstecken.
12

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Türen Doors Portes
Remove the covers at the side
of the handle F2.
Reverse the bracket
Remove the bracket G1.
Push up the lock rod G2.
Turn the bracket through 180°
and refit it G3.
Retrait des couvercles à la côté
de la poignée F2.
Modification de l'équerre
Retrait l'équerre G1.
Glisser la tringle vers le haut G2.
Tourner l'équerre de 180° et remonter G3.
Abdeckungen an der Griffmulde
abnehmen F2.
Winkel umbauen
Winkel abnehmen G1.
Schubstange nach oben schieben G2.
Winkel um 180° drehen und wieder
montieren G3.
1,0-1,5 Nm
F1
F2
F2
F1
F
F, G
Remove the handle and the swing-
lever Retrait de la poignée et levier
pivotant
Griffmulde mit Griff demontieren
2,0 Nm
1x
G1
G2
G3
G
13

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Türen Doors Portes
1,0-1,5 Nm
H3
H2
H2
H3
H1
H
Refit the handle and the swing-lever
Turn the handle and the swing-lever
through 180° H1.
Refit the covers at the side of the handle
H2.
Remonter la poignée et levier
pivotant
Faire pivoter la poignée et le levier
pivotant de 180° H1.
Remonter les couvercles à la côté
de la poignée H2.
Griffmulde mit Griff wieder
montieren
Griffmulde mit Griff um 180° drehen H1.
Abdeckungen an der Griffmulde wieder
einsetzen H2.
H
14

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Seitenwand Side panel Paroi latérale
B3
B1
B2
A
A
90°
A
Disconnect the earth connection Débrancher la liaison à la terreErdungsverbindung lösen
B2
B
Fitting
Fit in reverse order of steps.
Montage
Montage dans l’ordre inverse.
4.2 Montieren
In umgekehrter Reihenfolge montieren.
Raise the side panel and detach it
at the top B3.
Soulever la paroi latérale, puis décrocher
le haut B3.
Seitenwand anheben und oben
aushängen B3.
Removal
Open the quick-release fasteners
Dépose
Ouvrir les fermetures rapides
4.1 Abnehmen
Schnellverschlüsse öffnen
Hinweis
Bei beladenem Schrank Seitenwand
erst unten abkippen B1 und Erdungs-
verbindung B2 von außen lösen.
Information
If the rack is laden first tip the side panel
at the bottom B1 and disconnect the
earth connection B2 from the outside.
Nota
Si l’armoire est chargée, rabattre d’abord
la paroi latérale B1, puis débrancher en-
suite par l’extérieur la liaison à la terre B2.
15

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Deckel Top cover Couvercle
C
C
D
2,0 Nm
3x
2
D1
D2
D3
D
First raise the cover at the rear D2 and
detach it at the front D3.
Soulever d’abord l’arrière du couvercle
D2, puis décrocher celui-ci par l’avant D3.
Deckel erst hinten anheben D2 und vorn
aushängen D3.
Fitting
Fit in reverse order of steps.
Note tightening torque.
Montage
Montage dans l’ordre inverse.
Respecter le couple de serrage.
5.2 Montieren
In umgekehrter Reihenfolge montieren.
Anziehdrehmoment beachten.
Removal
Disconnect the earth connection
Dépose
Débrancher la liaison à la terre
5.1 Abnehmen
Erdungsverbindung lösen
Remove top cover Déposer la couvercleDeckel abnehmen
16

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Deckel Top cover Couvercle
E
D
2,0 Nm
3x
2x
E1
E3 E2
E
After installing the cables
It is essential that you refit the sliding
panels and rear angle bracket.
Après la pose des câbles :
Remonter impérativement les plaques
coulissantes et la cornière arrière.
Nach dem Verlegen der Kabel:
Schiebeplatten und rückseitigen Winkel
unbedingt wieder montieren.
D
Thread the cables
Slide the sliding panels
Passage du câble
Coulissement des plaques
coulissantes
5.3 Kabel durchführen
Schiebeplatten verschieben
Remove the rear angle bracket and
sliding panels Retrait de la cornière arrière et des
plaques coulissantes
Rückseitigen Winkel und Schiebe-
platten abnehmen
17

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
19"-Ebene 19" level Plaque 19"
A
B
5,2 Nm
8x
TX 30
A
5,2 Nm
8x
TX 30
B
Removal Dépose
6.1 Ausbauen
Hinweis
Zum Verschieben der 19"-Ebene die
Schrauben A und B nur lockern, nicht
entfernen!
Information
Only undo, do not remove screws A and B
to adjust the 19" level.
Nota
Pour faire coulisser la plaque 19", des-
serrer simplement les vis A et B sans les
retirer.
Rack width 600mm Armoire de 600mm de largeurSchrankbreite 600mm
18

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
19"-Ebene 19" level Plaque 19"
C
D
Fitting
Fit in reverse order of steps.
Note tightening torque.
Montage
Montage dans l’ordre inverse.
Respecter le couple de serrage.
6.2 Montieren
In umgekehrter Reihenfolge montieren.
Anziehdrehmoment beachten.
5,2 Nm
8x
16x
TX 30
C
5,2 Nm
16x
8x
TX 30
D
Rack width 700mm and 800 mm Armoire de 700mm ou 800mm
de largeur
Schrankbreite 700 mm und 800mm
Hinweis
Zum Verschieben der 19"-Ebene die mit
der Tiefenstrebe verbundenen Schrauben
C und D nur lockern, nicht entfernen!
Information
Only undo, do not remove screws C and
D connected to the depth strut to adjust
the 19" level.
Nota
Pour faire coulisser la plaque 19", desser-
rer simplement les vis C et D raccordée
avec la profilé latérale, sans les retirer.
19

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Grundgestell Base frame Châssis de base
A
TX 50
A1
A2
A3
A4
35 Nm
A
Corner connectors
Screw connectors A1-A4 in the corner
connectors for installing or removing the
aluminium sections.
Raccords d’angles
Vissages A1–A4 dans les raccords d’angles
pour le montage ou le démontage des
profilés en aluminium.
7.1 Eckverbinder
Verschraubungen A1–A4 in den Eckverbin-
dern für die Montage oder Demontage der
Alu-Profile.
20
Other manuals for Knurr DCM
1
Table of contents
Other Emerson Server manuals

Emerson
Emerson ATCA-7368 Quick start guide

Emerson
Emerson Dixell XWEB300 User manual

Emerson
Emerson Centellis 2000 Shelf Release 3.0 User manual

Emerson
Emerson Lumity XWEB5000 PRO Wiring diagram

Emerson
Emerson Avocent ACS 6000 Operating manual

Emerson
Emerson Avocent ACS 6000 User manual

Emerson
Emerson CPC ISIS Operator's manual

Emerson
Emerson Dixell XWEB300 User manual

Emerson
Emerson DIXELL XWEB5000 PRO Wiring diagram

Emerson
Emerson Avocent ACS 6000 User manual