EMGA Dynamic MASTER TRIO 410 User manual

By
Master
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
User Guide
FR
Notice d’utilisation et d’entretien
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
*551.001 (MASTER COMBI 410)
DMX300 CC - DMX410 / DMX500
DMX300 CC BLENDER - DMX410 BLENDER
MASTER TRIO 410

Blokkagehendel / Control Lever / Gâchette / Druckschalter
A
B Motor / Motorblock / Moteur / Motor
RVS mixerstaaf / Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube /
Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel-verträglichem Edelstahl
C
LHakker / Cutter bowl / Bol cutter / Kutterschüssel
KGarde FM420 / Whisk FM420 / Boîte-fouet FM420 / Rührbesen FM420
DMixer-kop in RVS / Stainless steel guard / Cloche en acier inox alimentaire / Schutzglocke
Omschrijving /Description / Description / Beschreibung
A
E
F
G
H
I
J
K
L
B
C
D
Bol Cutter 5 l.
420 mm
420 mm
410 mm
300 mm
300 mm
245 mm
410 mm
500 mm
EStaaf 500 mm - Mixer attachment 500 mm - Pied 500 mm - Mixerfuß 500 mm
FStaaf 300 mm - Mixer attachment 300 mm - Pied 300 mm - Mixerfuß 300 mm
GBlenderstaaf 410 mm / Blender attachment 410 mm / Pied blender 410 mm / Turbostab 410 mm
HBlenderstaaf 300 mm / Blender attachment 300 mm / Pied blender 300 mm / Turbostab 300 mm
IGarde / Whisk / Boîte-fouet / Rührbesen
Pureerunit / Foodmill ricer / Pied presse-purée / Pürierstab
J
551001 nl-en-fr-de ma 2018 2

• Spanning / Tension / Tension / Spannung : ........................................................................................................................................................................................110/120V - 220/240 V - 50-60Hz.
• Vermogen / Power / Puissance / Leistung: ...................................................................................................................................................................................110-120V - 2.9A / 220-240V - 600W.
•Snelheid / Speed / Geschwindigkeit / Vitesse :
Staaf en blender staaf - Mixer and blender attachments - Pieds mixeurs et blender - Turbostab und Mixerfuß : ............................................................3000-10500 trs / mn - 3000-10500 RPM
Garde - Whisks - Fouet MASTER - Rührbesen : ..............................................................................................................................................................................300-900trs/mn -300-900 RPM
Pureeunit - Ricer - Pied presse-purée - Pürierstab :..................................................................................................................................................................... 100-600 trs / mn - 100-600 RPM
Hakker - Cutter bowl - Bol cutter - Kutterschüssel -: ......................................................................................................................................................................................... 400-1500 trs / mn
Garde FM420, FM600 enFM700 - Whisks - Boîtes fouets - Rührbesen : ..............................................................................................................................................................100-600 trs / mn
• Aanbevolen gebruikstijd / Recommended usage time / Temps d'utilisation préconisé / Empfoglene Verwendungsdauer : ..................................................................................................... 5-20 mn
•Totale lengte / Full length / Longueur totale / Gesamtlänge :
Staaf en blender staaf - Mixer and blender attachments - Pieds mixeurs et blender - Turbostab und Mixerfuß :
M300 CC MASTER en BLENDER CC MASTER .....................................................................................................................................................................................................628mm - 24’6”
M410, M410H en M410HC et BLENDER MASTER ..............................................................................................................................................................................................760mm - 29’8’’
M500 .................................................................................................................................................................................................................................................................850mm - 33’5”
Garde - Whisks - Rührbesen - Fouet MASTER : ......................................................................................................................................................................................................710mm - 27’8’’
Pureeunit - Ricer - Pied presse-purée - Pürierstab :.................................................................................................................................................................................................830mm - 32’5’’
Hakker - Cutter bowl - Bol cutter - Kutterschüssel :................................................................................................................................................................................................550mm - 21’5”
Garde - Whisks - Boîte fouet - Rührbesen :
FM420 ...............................................................................................................................................................................................................................................................790mm - 30’9’’
FM600 ..................................................................................................................................................................................................................................................................970mm - 38’’
FM700 ............................................................................................................................................................................................................................................................. 1070mm - 41’9’
•Lengte van het accessoire / Accessory length / Longueur de l’accessoire / Länge des Zubehör :
Staaf en blender staaf - Mixer and blender attachments - Pieds mixeurs et blender - Turbostab und Mixerfuß :
M300 CC MASTER et BLENDER CC MASTER .....................................................................................................................................................................................................300mm - 11’7”
M410, M410H et M410HC et BLENDER MASTER .................................................................................................................................................................................................410mm - 16’’
M500 .................................................................................................................................................................................................................................................................500mm - 19’6’’
Garde - Whisks - Fouet MASTER - Rührbesen : ........................................................................................................................................................................................................245mm- 9’6’’
Pureeunit - Ricer - Pied presse-purée - Pürierstab - Pressepure :............................................................................................................................................................................420mm-16’5’’
Garde - Whisks - Boîte fouet - RührbesenVatkainkotelo :
FM420................................................................................................................................................................................................................................................................420mm - 16’5’’
FM600................................................................................................................................................................................................................................................................600mm - 23’5’’
FM700................................................................................................................................................................................................................................................................700mm - 27’5’’
• Gewicht / Weight / Poids / Gewicht Paino :
Bloc-moteur BM Master ............................................................................................................................................................................................................................................ 2.7kg - 6Lbs
Staaf - Mixer attachment - Pied - Mixerfuß M410, M500, M410H, et M410HC.........................................................................................................................................................1.1Kg-2.4Lbs
Blenderstaaf - Blender attachment - Pied blender - Turbostab ................................................................................................................................................................................. 1.3kg - 3.1Lbs
Garde - Whisks - Fouet - Rührbesen ........................................................................................................................................................................................................................... 0.9kg - 2Lbs
Pureeunit - Ricer - Pied presse-purée - Pürierstab ................................................................................................................................................................................................... 2.0kg - 4.4Lbs
Hakker - Cutter bowl - Bol cutter - Kutterschüssel .................................................................................................................................................................................................. 2.4kg - 5.3Lbs
Garde FM90 - Whisks FM90 - Boîte fouet FM90 - Rührbesen FM90 :
FM420.................................................................................................................................................................................................................................................................... 2.7kg - 6Lbs
FM600................................................................................................................................................................................................................................................................. 2.8kg - 6.2Lbs
FM700................................................................................................................................................................................................................................................................. 2.9kg - 6.4Lbs
DMX 410 .............................................................................................................................................................................................................................................................. 4.8kg - 10.8Lbs
DMX 410 BLENDER..................................................................................................................................................................................................................................................... 5kg - 11Lbs
MASTER COMBI 410............................................................................................................................................................................................................................................. 6.5kg - 14.3Lbs
MASTER TRIO 410................................................................................................................................................................................................................................................. 8.5kg - 18.7Lbs
•Dubbele isolatie / Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation
• Geluidsniveau / Noise Level / Niveau de pression acoustique / Geräusch : ................................................................................................................................................................................. 70 dB
Omschrijving /Description / Description / Beschreibung
551001 nl-en-fr-de ma 2018 3

NL
Gebruiksaanwijzing - Master
OPGELET
Niet inschakelen als het mes is ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen.
Uitschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te
reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de motor als u het toestel
gebruikt of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ontkoppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken, ontkoppel eerst de
voedingsstekker van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend mes, wees voorzichtig
als u het toestel gebruikt of reinigt, risico op snijwon-
den.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintui-
glijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring
of kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies met
betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat hebben
ontvangen en de risico’s die dit inhoudt hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen
mogen het toestel niet reinigen of onderhouden zonder
toezicht.
GEBRUIK
l Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk.
Sauzen te maken en te emulgeren
Ukunt in kleine hoeveelheden uitstekende fluweelachtige soepen
malen en mengen, maar net zo goed: panades, brunoise, spinazie,
salades, gesneden kool, pannenkoekenbeslag, mayonaisesauzen...
l Gebruik van de blenderstaaf:
Hiermee kunt u soep, fluweelzachte sauzen, fruitcrèmes rechtstreeks
in de grote pot malen, hakken, gladmaken en mengen en krijgt u een
gladde en perfecte romige textuur.
Gedaan met de bereiding door de chinois te gieten.
l Gebruik van de gardestaaf:
Ukunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousselines bereiden en vooral:
• Eiwitten langzaam blanchieren om met hoge snelheid te eindi-
gen voor een ongeëvenaard en stevig schuim.
• Ook hiermee u moeiteloos Genoise biscuit, marsepein, merin-
gues, botercrèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse crèmes en
sauzen, pannenkoekendeeg, opgeklopte kaas, mayonaise...
l Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een gladde puree.
Net zoals aardappelpuree, maakt u moeiteloos groentenpurees en
groentencrmes: wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte salade,
erwten, rapen, bloemkool.
l Gebruik van de hakker:
Hiermee maalt, mixt en hakt u groenten, knoflook, uien, kruiden,
peterselie, gedroogd fruit, vlees, parmezaan en maakt u gebroken
pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan contact
met ons op voor elk ander gebruik.
WERKING
Zorg ervoor dat de voeding niet is aangesloten, monteer de blenders-
taaf, de garde of de pureerunit als volgt op het motorblok:
1- Plaats de mixerstaaf in de sleuf.
2- Draai tot de staaf vastklikt.
3- Om te demonteren dient u eerst de voeding van het toestel los
te koppelen en doet u net het tegengestelde als bij de montage.
Sluit de voeding van het toestel aan. Het rode led-verklikkerlampje
licht op als er stroom is.
Druk op de veiligheidsknop (BS) en haal vervolgens de bedienings-
hendel (LC) aan. Het toestel is nu ingeschakeld en u kunt de vei-
ligheidsknop loslaten.
BV
LC
BS
Als u wilt dat uw toestel alleen werkt, schakel het dan in en druk op
de vergrendelknop (BV). Het toestel werkt nu alleen.
Om het toestel te stoppen schakelt u de vergrendeling van de bedie-
ningshendel uit.
l Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom.
Ontkoppel de voeding van het toestel na gebruik.
We raden aan om de het toestel schuin te houden zonder de be-
schermkap op de bodem van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit de
onderstaande schets (2/3 van de staaf ondergedompeld).
551001 nl-en-fr-de ma 2018 4

NL
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de
fabrikant. Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade
veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel originele onderdelen en
accessoires.
ONDERHOUD
Het toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen, dompelt u de staaf onder
in helder water en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met eventueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor snijwonden bij het reinigen
van een mixerstaaf die is uitgerust met een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waterstraal.
Dompel het motorblok NOOIT onder in vloeistof.
ONDERHOUD
Het is aanbevolen om regelmatig het volgende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de koperen draden van het
snoer mogen niet zichtbaar zijn).
-
De dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het
verwijderen van het mes).
- De messnede
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, de dienst na verkoop of personen met vergelijkbare kwalifi-
caties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd) wordt gevoed door een-
fasewisselstroom en heeft geen aarding nodig. De universeel type
motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en
een zekering van 10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op
het kenmerkplaatje van het toestel.
CERTIFICAAT VAN
OVEREENSTEMMING - DIENST NA
VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet aan de essentiële eisen van
EN 12853.
l Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of afwijkingen vertoont, neem
dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende adres:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Dit elektrische apparaat heeft een garantie van een jaar tegen fabri-
cagefouten vanaf de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid worden volledig gedekt door
de DYNAMIC-garantie.
De garantie dekt de vervanging van defecte onderdelen, maar is niet
van toepassing op breuk door vallen of schokken, schade veroorzaakt
door abnormaal gebruik, bedieningsfouten of niet-naleving van de in
de handleiding voorgeschreven omstandigheden.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper (datum en stempel).
2- ingeval van een reparatie onder garantie aan het apparaat
gehecht zijn.
l Instructies voor de reparatie van uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt, neem dan contact op met
uw dealer, die vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit toestel in
een zeer stevige verpakking op naar:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port betaald worden opgestuurd.
Gebruiksaanwijzing - Master
551001 nl-en-fr-de ma 2018 5

EN
WARNING
Never operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid.
After using it, unplug the machine.
Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning.
For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately
the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a
risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or without experience or knowledge if
they are correctly supervised or if they have been given
instructions on how to use the appliance safely, and if they
correctly understand the risks involved. Children must not
play with the appliance. Cleaning and care by the user
must not be performed by unsupervised children.
USE
l Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
It has been designed to work in containers holding up to 100 litres
(26 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces.
It can be used to blend and mix small quantities of excellent soups,
but also: panadas, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens,
pancake mix, mayonnaises, etc.
l Preparation blender attachment:
It is used to grind, crush, smooth and mix excellent soups, veloutés,
sauces and fruit creams directly in the pot, and obtain an unctuous,
smooth and perfect texture.
The preparation no longer requires straining.
l Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be prepared for example:
• White eggs may slowly be whisked up at reduced speed and
finalized at high speed ensuring an incomparable density and
uniformity.
• But also, sponge cake mixtures, almond pastes,soufflés, Chantilly
whipped cream, creams and sauces, pancake mixtures, merin-
gues, whipped cheese, mayonnaise, etc.
l Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with entire potatoes directly in
pots, avoiding decanting.
Used for many purées and vegetable creams: carrots, tomato sauce,
bette, salad dressings, split peas, navet, cauliflowers.
l Preparation cutter bowl:
Allows you to grind, mix, chop vegetables, garlic, onions, herbs, pars-
ley, nuts, minced meat, Parmesan and making short crust pastry or
bread dough.
This appliance is only for use for preparing food: for any other use,
please contact us.
OPERATION
Unit must be unplugged.
In order to install the mixer tool, whisk tool or food mill / ricer tool
properly, please follow these instructions:
1- Insert the upper part of the mixer tool into the bottom slot of the
power unit,
2- Turn clockwise until fully tightened,
3- To dismantle, unplug the machine and proceed backwards with
previous instructions.
Plug your mixer into an electrical outlet. A red power indicator light
will come on indicating that your mixer is ready to be used.
Press and hold down the security button (BS) and then press on the
control lever (LC), Once the machine is started you may release the
security button (BS).
BV
LC
BS
If you prefer to lock the control lever for continuous use you may
press the locking switch (BV),
To turn off your unit press and release the control lever (LC).
l Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend holding the appliance in a
User guide - Master
551001 nl-en-fr-de ma 2018 6

EN
User guide - Master
slanting position without the protective bell touching the bottom of
the pan as shown in the sketches opposite (2/3 of the way down the
tube).
Never use accessories not recommended by the manufacturer. They
may be a hazard for the user and may damage the device. Only use
original items and accessories.
CARE
The appliance can be cleaned using a sponge or a slightly damp cloth.
To clean the inside of the bell, run the appliance with the tube and its
bell in clean water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when cleaning the mixer
attachment equipped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
It is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition (the copper wires in
the cable should not be visible).
- That the tube is watertight (by visually inspecting the seal condi-
tion after having removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its after-selfs service or people of similar qualification to avoid
danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a
single phase alternating current and does not require a “u” ground
plug.
The installation must be protected by a ground fault circuit breaker
and a 10 A calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased socket.
Check that the electricity supply voltage and the value on the mixer
specifications plate are compatible.
CERTIFICATE OF CONFORMITY
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY
This machine is in accordance with CE standards and :
l Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact your distributor for the nea-
rest authorized service centre if you wish your unit to be serviced by
the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC USA
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
l Warranty:
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser,
for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC war-
rants products to be free of manufacturing defects for a period of one
year from the day of original shipment, covering all parts and labor.
Damage caused by improper use, accident and/or abuse are not consi-
dered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at
its discretion, defective products returned to an authorized warranty
repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the pro-
ducts during the warranty period will void this warranty.
The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days
from the purchase date.
551001 nl-en-fr-de ma 2018 7

FR Notice d'utilisation et d'entretien - Mast
ATTENTION
Ne mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide.
Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Pour les versions démontables, débrancher l’appareil pour changer
d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage,
risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correc-
tement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utili-
sation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
UTILISATION
l Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations.
Il permet de réaliser et d’émulsionner les sauces.
Il permet de broyer et de mélanger en petites quantités d’excellents
potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades,
choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
l Utilisation du pied blender :
Il permet de broyer, concasser, lisser et mélanger directement dans la
marmite d'excellents potages, veloutés, sauces, crèmes de fruits, afin
d'obtenir seulement une texture onctueuse, lisse et parfaite.
Plus besoin de passer la préparation au chinois.
l Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes, les crèmes, les mousse-
lines et particulièrement :
• Des blancs d’œufs qui seront blanchis lentement et terminés
à grande vitesse pour assurer un foisonnement et une tenue
incomparable.
• De même, vous travaillerez sans difficulté : génoises, pâtes
d’amande, meringues, crèmes au beurre, soufflés, chantilly,
crèmes et sauces diverses, pâtes à crêpes, fromages battus,
mayonnaise…
l Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse en partant de pommes de
terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes de terre, vous obtiendrez
toutes les purées et crèmes de légumes : carottes, coulis de tomates,
blettes, salades cuites, pois cassés, navets, choux-fleurs.
l Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes,
persil, fruits secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brisées,
pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
La prise non branchée, monter le pied mixeur, le fouet ou le presse
purée sur le bloc moteur de façon suivante :
1- Enfoncer le pied mixeur dans son logement.
2- Tourner celui-ci jusqu’au serrage.
3- Pour le démontage, débrancher impérativement la prise de
l'appareil et procéder aux opérations inverse du montage.
Brancher la prise de l'appareil. Un voyant rouge s’allume lors de la
mise sous tension.
Appuyer sur le bouton de sécurité (BS) puis appuyer sur le levier de
commande (LC), l'appareil est en marche, vous pouvez relâcher le
bouton de sécurité.
BV
LC
BS
Si vous souhaitez que votre appareil fonctionne seul, mettre en
marche celui-ci, puis appuyer sur le bouton de verrouillage (BV).
L'appareil fonctionne seul.
Pour arrêter l'appareil, appuyer et relâcher le levier de commande.
l Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil en
position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la
551001 nl-en-fr-de ma 2018 8

FR
marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube
de plongée).
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant. Ils pourraient représenter une source de danger pour l'uti-
lisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments
et accessoires originaux.
ENTRETIEN
Le nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil
avec le tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant
3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du cor-
don ne doivent pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant
alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et un
fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur l'étiquette signalétique du mixeur.
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences
essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente
des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse
suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Tél. sans frais : 1-800-267-7794 - Fax sans frais : 1-877- 668-6623
Tél. : (514) 956 0127 - Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout
vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations
provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou
le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez demander
conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou au-
trement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
Notice d'utilisation et d'entretien - Master
551001 nl-en-fr-de ma 2018 9

DE
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer ein-
getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssig-
keit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder Mixs-
tabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der
Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfah-
rungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn
sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn
ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts
gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken vers-
tanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
l Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte
geeignet.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten,
Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
l Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und
homogenere Massen. Sie arbeiten schnell in der Anwendung und
erzielen cremigere Suppen. Dressings werden schnell, homogen
emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effiziente Stabilität.
Damit braucht man kein feinmaschiges Küchensieb mehr.
l Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbeson-
dere:
• Eiweißen, die zunächst langsam geschlagen werden, bis sie weiß
werden, und danach mit hoher
Geschwindigkeit, so dass sie eine
unvergleichliche Steifheit erlangen.
• Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan, Merin-
gen, Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes
und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise, etc.
herstellen.
l Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees
aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m.
herstellen.
K
onfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt.
l Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Nüssen
etc. für Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich
bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
Bevor Sie das Gerät einstecken, montieren Sie bitte das Werkzeug
Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt :
1- Drehen Sie das jeweilige Werkzeug in die Aufnahme am Motor-
block (1/4 Umdrehung).
2- Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der
Steckdose und drehen Sie dann das jeweilige Werkzeug wieder
heraus.
Jetzt können Sie das Gerät an den Strom anschließen. Die Kontroll-
lampe geht an (rot).
Wenn das Gerät läuft können Sie den Sicherheitsschalter “BS“ los-
lassen. Zum Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedienungshebel
“LC“ und lassen ihn wieder los.
BV
LC
BS
Wenn Sie wünschen, daß Ihr Gerät allein funktioniert, dieses in
Bewegung zu setzen, dann, auf den Verriegelungsknopf (BV) zu
drücken.
Um das Gerät anzuhalten, zu drücken und den Bedienungshebel
“LC” zu lockern.”
Bedienungs und Wartungsanleitung - Master
551001 nl-en-fr-de ma 2018 10

DE
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen,
wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs
eintauchen).
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den
Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalkomponenten und -zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem
Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Ges-
chirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
-
Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
W
enn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch
unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzufüh-
rung 220-240 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist
entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden
Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden
Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft ha-
ben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl - Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen
Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der
Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer
ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das
Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad
wenden Sie sich
bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Bedienungs und Wartungsanleitung - Master
551001 nl-en-fr-de ma 2018 11

AC055 - Hakker / Cutter bowl / Bol cutter / Kutterschüssel
A B C D E
NL FR
Ne pas essayer de retirer le couvercle sans avoir au préalable
enlevé le bloc moteur puis l’adaptateur.Probeer in geen geval het deksel te verwijderen zonder eerst
het motorblok en vervolgens het bovenstuk te verwijderen.
EN DE
Do not attempt to open cover with motor block still attached
Versuchen Sie nicht den Deckel von der Schüssel zu heben
bevor Sie den Motorblock und den Aufsatz abmontiert haben.
A- Plaats het mes op zijn as. U kunt nu het voedsel in de kom
leggen.
B- Plaats het deksel op de kom en let erop dat de drie inkepingen
in de juiste positie staan. Draai voorzichtig het deksel tot het
vastzit.
C- Plaats het oranje bovenstuk op het transparante deksel.
D- Plaats het motorblok op de aansluiting in het bovenstuk.
E- Draai het motorblok (in de aansluiting op het bovenstuk)
tegenwijzerzin om het motorblok vast te zetten.
A- Mettre l’outil couteau en place sur son axe. Vous pouvez alors
mettre vos aliments dans le bol.
B- Poser le couvercle sur le bol en respectant la position des trois
encoches, tourner légèrement le couvercle pour arriver en butée.
C- Installer l’adaptateur orange sur le couvercle translucide.
D- Insérer le bloc moteur dans le connecteur de l’adaptateur.
E- Tourner le bloc moteur (le connecteur de l’adaptateur) dans le
sens anti-horaire afin de le bloquer sur l’adaptateur.
A- Install knife on the axle (bottom of bowl). Now, put your food
into the bowl.
B- Install clear cover onto the bowl, respect notches placement.
Gently turn cover until it locks.
C- Now, install the orange security - motor adapter over it.
D- Insert motor block on the connector.
E- Gently turn counter clockwise to lock motor block on the adaptor.
(Clock wise when dismantling)
A- Setzen Sie das Messer auf die Achse. Nun können Sie die
Lebensmittel in die Schüssel geben. Setzten Sie den Deckel auf
die Schüssel.
B- Beachten Sie dabei die drei Aussparungen im Deckel. Drehen Sie
leicht den Deckel um ihn einzurasten. Setzten Sie den orange-
farbenen Aufsatz auf den durchsichtigen Deckel.
C- Stecken Sie den Motorblock auf den Aufsatz.
D- Drehen Sie den Motorblock gegen den Uhrzeigersinn.
E- Bitte nicht mit Gewalt bis zum Anschlag drehen. Es reicht schon
eine kurze Drehung und der Motorblock sitzt.
! Remove motor block first.
551001 nl-en-fr-de ma 2018 12
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other EMGA Blender manuals