Maxwell MW-1154 User manual

Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè áëåíäåðíûé íàáîð Maxwell
MW-1154.indd 1MW-1154.indd 1 30.06.2010 17:50:0330.06.2010 17:50:03

2
MW-1154.indd 2MW-1154.indd 2 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

3
Техника MAXWELL проходит 7 шагов
контроля качества и безопасности:
• Контроль модели при вводе в ассорти-
мент
• Государственная сертификация модели
• Сертификация производителя
• Контроль процесса сборки
• 100% тестирование готовых изделий
• Предпродажный контроль качества на
складах
• Послепродажный мониторинг качества
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
ОПИСАНИЕ
A. Кнопка включения
B. Кнопка режима «Турбо»
C. Моторный блок
D. Съемная насадка-блендер
E. Редуктор
F. Венчик для взбивания и смешивания
жидких продуктов
G. Крышка емкости чоппера
H. Нож-измельчитель
I. Чаша чоппера
J. Подставка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри-
бора внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации и сохраните
его для использования в качестве справоч-
ного материала.
• Прежде чем подключить прибор к элект-
росети, проверьте, соответствует ли на-
пряжение, указанное на приборе, напря-
жению электросети в вашем доме.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Используйте данный прибор только по
его назначению, как описано в инструк-
ции.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные дета-
ли, которые будут контактировать с про-
дуктами.
• Используйте прибор на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что все детали установ-
лены правильно.
• Не используйте принадлежности, не вхо-
дящие в комплект поставки.
• Продукты помещаются в чашу до вклю-
чения прибора.
• Во время работы прибора запрещается
опускать пальцы или какие-либо пред-
меты в чашу блендера.
• Не переполняйте чашу блендера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
• Режущие лезвия острые и представляют
опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
• В случае затруднения вращения ножей
отключите устройство от сети и аккурат-
но удалите продукты, мешающие враще-
нию ножей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкос-
ти из чаши блендера только после полной
остановки ножей.
• Не касайтесь вращающихся частей уст-
ройства.
• Не допускайте попадания волос или кра-
ев одежды в зону вращения ножей.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элект-
росети перед чисткой или в случае, если
вы его не используете.
• Не используйте прибор вблизи горячих
поверхностей (газовая или электричес-
кая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
• Не используйте прибор с поврежденным
сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При возникновении не-
исправностей обращайтесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
• Не погружайте чашу блендера в посудо-
моечную машину.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте корпус
устройства в воду или другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
РУССКИЙ
MW-1154.indd 3MW-1154.indd 3 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

4
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети,
только после этого можно достать при-
бор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для его осмотра или ремонта.
• Не разрешайте детям использовать уст-
ройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если поб-
лизости от работающего прибора нахо-
дятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и лицами с огра-
ниченными возможностями, если лицом,
отвечающим за их безопасность, им не
даны соответствующие и понятные им
инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
пользовании.
• Блендер позволяет быстро и эффек-
тивно перерабатывать продукты, но при
этом продолжительность непрерыв-
ной работы не должна превышать 60
секунд. Перед продолжением работы
блендера следует сделать перерыв, не-
обходимый для остывания электромото-
ра (не менее 3-4 минут).
• Блендер предназначен только для до-
машнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабо-
чее напряжение прибора соответствует
напряжению сети.
• Перед использованием устройства про-
мойте насадки (F), (D), (H) и емкость (I)
теплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
Моторный блок (C) протрите мягкой,
слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный блок
(C), редуктор (E), вилку сетевого шнура и
сетевой шнур в воду или другие жидкости.
• Не помещайте насадки блендера в посу-
домоечную машину.
• Запрещается снимать любые прина-
длежности во время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер превосходно подходит для при-
готовления соусов, супов, майонезов, для
приготовления детского питания, а также
для смешивания напитков или коктейлей.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в розетку.
• Вставьте насадку (D) в моторный блок (C)
(рис. 2).
• Вставьте сетевую вилку в розетку. Блен-
дер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (D) в посуду
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать и включите «нормаль-
ный» режимы работы кнопкой (А) или
«турбо» кнопкой (В) (рис. 3).
• Измельчите продукты, передвигая блен-
дер по и против часовой стрелки (рис.
4).
• После завершения использования уст-
ройства выньте сетевую вилку из розет-
ки.
Примечание: Продукты помещаются в
посуду до включения прибора. Перед нача-
лом процесса смешивания рекомендуется
очистить кожуру с фруктов, удалить несъе-
добные части, такие как косточки, порезать
фрукты кубиками размером около 2,5 см.
• Запрещается снимать насадку (D) во вре-
мя работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не обрабаты-
вайте слишком твердые продукты, такие
как лед, замороженные продукты, крупы,
рис, приправы и кофе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик только для
взбивания крема, приготовления бисквит-
ного теста или перемешивания готовых де-
сертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не встав-
лена в розетку.
РУССКИЙ
MW-1154.indd 4MW-1154.indd 4 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

5
• Вставьте редуктор (E) в моторный блок
(C) (рис. 7).
• Вставьте венчик (F) в редуктор с установ-
ленным моторным отсеком (С) (рис. 9).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (F) в посуду с продукта-
ми, включите нормальный режим работы
нажатием кнопки (А) (рис. 10).
• После работы в нормальном режиме
(приблизительно 1 минуту) можно перей-
ти к режиму «турбо», нажав кнопку (В).
Внимание!
Запрещается использовать венчик (F) для
замешивания крутого теста.
Продукты помещаются в емкость до вклю-
чения прибора.
Не переполняйте емкость для смешива-
ния.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельче-
ния мяса, сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов, минда-
ля, фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатные орехи, зер-
на кофе и злаки.
Перед тем как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь
(примерно одинаковыми) кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от
скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переполняйте
чашу чоппера.
Осторожно: лезвия ножа очень острые!
Всегда держите нож за верхний пластмас-
совый хвостовик.
1. Установите нож (Н) на ось чаши чоппера
(I) (рис. 5).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (I).
3. Установите крышку чаши (G) (рис. 6).
4. Вставьте редуктор (E) в моторный блок
(С) (рис. 7).
5. Вставьте моторный блок (С) в чашу (I)
(рис. 8).
6. Включите устройство, выбрав нужный
вам режим работы нажатием кнопок (А)
«нормальный» или (В) «турбо». Во время
работы держите моторный блок (С) од-
ной рукой, а чашу чоппера (I) другой.
7. После использования чоппера отсоеди-
ните моторный блок (C), а затем сними-
те редуктор (E).
8. Соблюдая осторожность, извлеките нож
(H).
9. Извлеките измельченные продукты из
чаши чоппера (I).
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа очень
острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного бло-
ка (C) слегка влажную ткань, после чего
протрите моторный блок насухо.
• Редуктор (E) можно ополаскивать водой,
но категорически запрещается погружать
в воду.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
нож (Н).
• При переработке продуктов с сильны-
ми красящими свойствами (например,
моркови или свеклы) насадки и емкости
могут окраситься; протрите их тканью,
смоченной растительным маслом.
• Промойте насадки, чашу чоппера и ем-
кость в теплой мыльной воде, ополосните
и тщательно просушите их. Запрещается
промывать насадки вместе с моторным
блоком (С); сначала снимите их с мотор-
ного блока и только после этого промы-
вайте.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОР-
НЫЙ БЛОК И РЕДУКТОРЫ В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ИХ В ПОСУ-
ДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКИ В ПОСУДО-
МОЕЧНУЮ МАШИНУ.
РУССКИЙ
MW-1154.indd 5MW-1154.indd 5 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

6
Руководство по переработке продуктов
Продукты Максимальный вес пор-
ции для измельчения
Примерное время
приготовления
Использование блендера
Фрукты и морковь 200 г 20-30 сек
Супы, соусы и детское пита-
ние 100-500 мл 30 сек
Жидкое тесто 100-500 мл 30 сек
Коктейли, напитки 100-500 мл 30 сек
Использование мини-чоппера
Лук и чеснок 250 г 15 сек
Мясо и рыба 250-350 г 20-30 сек
Ароматические травы 100 г 15 сек
Сыры 150 г 20 сек
Грецкие орехи 100 г 20 сек
Использование венчика
Крем 250 мл 60 сек
Белок яйца 4 яйца 60 сек
Технические данные
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
РУССКИЙ
MW-1154.indd 6MW-1154.indd 6 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

7
ENGLISH
7
BLENDER SET
DESCRIPTION
A. Power button
B. “Turbo” mode button
C. Motor unit
D. Removable blender-attachment
E. Gear
F. Whisk for beating and mixing of liquid
products
G. Chopper bowl lid
H. Chopping blade
I. Chopper bowl
J. Support
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual
carefully and keep it for future reference.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that your home electricity
supply corresponds to the voltage of
current specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Use the unit only for the intended pur-
poses as described in the manual.
• Before using the unit for the first time,
wash all the removable details which will
contact products thoroughly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before using the unit, make sure that all
the details are set properly.
• Use only the attachments supplied.
• Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
• During operation of the unit do not put
your fingers or any other objects in the
blender bowl.
• Do not overfill the blender bowl with
products and watch the level of liquids.
• The blades are very sharp and danger-
ous. Handle them very carefully!
• In case of difficulty in rotating of the
blades, unplug the unit and carefully
remove products, which prevent the
blades from rotation.
• Remove products and pour out liquids
from the blender bowl only after com-
plete stop of the blades.
• Do not touch the rotating parts of the
unit.
• Do not allow hair or clothes edges get
into the blades rotating zone.
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• Always unplug the unit before cleaning
or if you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces
(gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not
touch sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not
twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is
damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If
there are any damages in the unit, apply
to the authorized service center.
• Do not immerse the blender bowl in a
dish wash machine.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the unit into water
or other liquids. If the unit fell into wa-
ter:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after
it you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center
for testing and repair of the unit.
• Do not allow children to use the unit as a
toy.
• Close supervision is necessary when
any appliance is used near children or
disabled persons.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless
they are given all the necessary instruc-
tions on safety measures and informa-
tion about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
MW-1154.indd 7MW-1154.indd 7 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

8
ENGLISH
• The blender allows quick and effective
processing of products, but time of
continuous operation should not be
more than 60 seconds. You should
wait some time (at least 3-4 minutes) in
order to let the motor cool down before
you start the operation again.
• The blender is intended for household
usage only.
PREPARATION FOR OPERATION
• Unpack the unit.
• Before using the appliance for the first
time make sure that electricity supply
corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Before using the unit for the first time,
wash the attachments (F), (D), (H) and
the bowl (I) in warm water with a neu-
tral detergent and dry them thorough-
ly. Wipe the motor unit (C) with a soft
slightly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (C), the
gear (E) and the power plug into water
or other liquids.
• Do not place the attachments of the
blender in the dish wash machine.
• Do not remove any accessories during
the operation of the unit.
USING THE BLENDER
The blender perfectly suits for making
sauces, soups, mayonnaise, baby food
and for mixing beverages and cocktails.
USING THE BLENDER
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the attachment (D) into the motor
unit (C). (pic.2)
• Insert the plug into the socket. The
blender is ready for operation.
• Insert the blender attachment (D) into
the bowl with the products, you want to
chop/mix and switch on the mode with
the “normal” (А) button or the “turbo”
(В) button. (pic.3).
• Chop the products, moving the blender
clockwise/anticlockwise (pic.4)
• After you stop using the unit, take the
plug out of the socket.
Note: Products should be put into the
bowl before switching on the unit. Before
you start, it is recommended to peel the
fruits, remove non-inedible parts, such as
bones, and cut fruits into 2, 5 cm cubes.
• Do not remove the attachment (D) dur-
ing operation of the unit.
• In order not to damage the blades, do
not process too hard products, such as
ice, frozen products, grits, rice, sea-
sonings and coffee.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment only for cream
beating, biscuit dough making or mixing
of ready desserts.
NOTE: before assembling, make sure that
the plug is not inserted into the socket.
• Insert the gear (E) into the motor unit
(C) (pic.7)
• Insert the whisk (F) into the gear with
the motor unit (С) (pic.9)
• Plug the unit.
• Drop the whisk (F) into the bowl with the
products, switch on the normal opera-
tion mode, by pressing the (А) button.
(pic.10)
• After operation in the normal mode (ap-
proximately 1 minute), you can switch
to the “turbo” mode by pressing the (В)
button.
MW-1154.indd 8MW-1154.indd 8 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

9
ENGLISH
Attention!
Do not use the whisk (F) to make tight
dough.
Products should be put into the bowl
before switching on the unit. Do not
overfill the bowl for mixing products.
USING THE MINI-CHOPPER
The mini-chopper is used for chopping
meat, cheese, onion, aromatic herbs,
garlic, carrots, walnut, almond, fruits.
Attention!
Do not chop very hard products such as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrot
in (approximately equal) pieces.
• Remove stalk from the herbs, shell the
nuts.
• Remove bones, tendons and cartilages
from meat.
Chopping
WARNING: Do not overfill the chopper
bowl.
Warning: the blades are very sharp!
Always hold the blade by the upper plastic
tip.
1. Place the blade (Н) on the axis of the
chopper bowl (I). (pic.5)
2. Pit the products into the chopper bowl
(I).
3. Put the lid (G). (pic.6)
4. Insert the gear (E) into the motor unit
(С) (pic.7)
5. Insert the motor unit (С) into the bowl
(I) (pic.8)
6. Switch on the unit, by selecting the
necessary operation mode by means
of the (А) “normal” or (В) “turbo” but-
tons. During operation hold the motor
unit (С) with one hand, and the bowl (I)
with the other hand.
7. After using the chopper, disconnect
the motor unit (C), and then remove
the gear (E).
8. Carefully remove the blade (H).
9. Remove the chopped products from
the bowl (I).
CLEANING
ATTENTION! The blades are very sharp
and dangerous.
Handle the blades very carefully!
• Before cleaning, unplug the unit.
• Remove the attachments.
• Use a slightly dampened cloth to clean
the motor unit (C) and then wipe the
motor unit dry.
• The gear (E) can be rinsed in water, but
never immerse it into water.
• After processing of salt and sour prod-
ucts immediately rinse the blade (Н).
• When processing products with strong
color properties (for instance, carrot
or beet root) the attachments and the
bowl can get colored, wipe them with a
cloth, dampened in plant oil.
• Wash the attachments, the chopper
bowl and the bowl in warm soapy wa-
ter, rinse them and dry thoroughly. Do
not wash the attachment together with
the motor unit (С), firstly remove them
from the motor unit and only then wash
them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT
AND THE GEAR INTO ANY LIQUIDS,
AND DO NOT WASH THEM IN A DISH
WASH MACHINE.
DO NOT PLACE THE ATTACHMENS IN
A DISH WASH MACHINE.
MW-1154.indd 9MW-1154.indd 9 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

10
ENGLISH
Guide on processing the products
Products Maximal weight of a
portion to chop
Approximate cooking
time
Using the blender
Fruit and carrot 200 g 20-30 sec
Soups, sauces and baby food 100-500 ml 30 sec
Liquid dough 100-500 ml 30 sec
Cocktails, beverages 100-500 ml 30 sec
Using the mini-chopper
Onion and garlic 250 g 15 sec
Meat and fish 250-350 g 20-30 sec
Aromatic herbs 100 g 15 sec
Cheeses 150 g 20 sec
Walnuts 100 g 20 sec
Using the whisk
Cream 250 ml 60 sec
White of an egg 4 eggs 60 sec
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years.
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when mak-
ing any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
MW-1154.indd 10MW-1154.indd 10 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

11
DEUTSCH
11
STABMIXER 4
BESCHREIBUNG
A. Einschalttaste
B. Taste „TURBO“
C. Motoreinheit
D. Abnehmbarer AufsatzMixer
E. Getriebe
F. Schlagbesen fürs Schlagen und Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
G. Deckel des Zerkleinerungsbehälters
H. Zerkleinerungsmesser
I. Zerkleinerungsbehälter
J. Standfuß
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch
und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
als Informationsmaterial auf.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbare Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden sta-
bilen Oberfläche.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass alle abnehmbaren Ersatzteile
richtig montiert sind.
• Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• GebenSieNahrungsmittelindenMixerbehälter
vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Es ist nicht gestattet, Finger oder andere
Gegenstände in den Mixbehälter einzutau-
chen.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Schneidmesser sind sehr scharf und gefähr-
lich. Gehen Sie damit vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät im Falle der unvorge-
sehenen Unterbrechung des Messerbetriebes
vom Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig
Nahrungsmittel, die das Drehen der Messer
des Geräts blockieren.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem
Mixerbehälter heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten nur dann ab, wenn der
Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des
Geräts zu berühren.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder
Kleidungskanten in den Drehbereich der
Messer gelangen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder
vor der Reinigung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen (Gas oder elektrischer Herd,
Backofen) fern.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heisse
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht be-
rührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen
und ihn abzudrehen.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bei der Feststellung von
Beschädigungen wenden Sie sich an den au-
torisierten Kundenservicedienst.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten, um das Stromschlag und
Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins
Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, danach holen Sie das Gerät aus
dem Wasser;
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät zu prüfen oder
zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be-
hinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
MW-1154.indd 11MW-1154.indd 11 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

12
DEUTSCH
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständ-
liche Anweisung über die sichere Nutzung
des Geräts und die Gefahren seiner falschen
Nutzung durch die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
• Der Stabmixer ermöglicht schnelle und effek-
tive Verarbeitung der Nahrungsmittel, die un-
unterbrochene Betriebsdauer soll jedoch
60 Sekunden nicht übersteigen.Warten
Sie vor der weiteren Nutzung des Stabmixers
einige Zeit ab, die für die Abkühlung des
Elektromotors (nicht weniger als 34 Minuten)
notwendig ist.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Geräts, ob die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Waschen Sie die Aufsätze (F), (D), (H) und
den Behälter (I) vor der Nutzung des Geräts
mit dem warmen Wasser und neutralen
Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfäl-
tig ab. Wischen Sie die Motoreinheit (C) mit
einem weichen leicht angefeuchteten Tuch
ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (C),
das Getriebe (E), den Netzstecker und
das Netzkabel ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, den Aufsätze des Mixers
in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Es ist nicht gestattet, irgendwelche
Bestandteile des Geräts während seines
Betriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Soßen,
Suppen,Mayonnaisen,Kindernahrung,undauch
für das Mixen von Getränken und Cocktails.
NUTZUNG DES STABMIXERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Aufsatz (D) in die Motoreinheit
(C) auf. (Abb. 2)
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Der Stabmixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Mixeraufsatz (D) ins Geschirr
mit Nahrungsmitteln ein, die Sie mixen/zer-
kleinern möchten oder schalten Sie die
Betriebsstufe mit der „normalen“ Taste (A)
oder mit der Taste „Turbo" (B) ein. (Abb. 3)
• Zerkleinern Sie Nahrungsmittel, indem Sie
den Stabmixer in und gegen Uhrzeigersinn
bewegen.(Abb.4)
• Schalten Sie das Geräts nach der Nutzung
vom Stromnetz ab.
Anmerkung: Geben Sie Nahrungsmittel in den
Mixerbehälter vor der Einschaltung des Geräts
zu. Entfernen Sie von den Früchten alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. harte Früchtehaut oder
Kerne (Kirsche, Pfirsich) vor dem Mixen, schei-
den Sie Früchte in Stücke ca. 25 cm.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer (D)
während des Betriebs des Geräts abzuneh-
men.
• Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für die
Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel,
wieEis,eingefroreneNahrungsmittel, Grützen,
Reis, Gewürze und Kaffeebohnen nicht.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie das Getriebe (E) in die Motoreinheit
(C) (Abb.7) auf.
• Setzen Sie den Schlagbesen (F) ins Getriebe
mit der aufgebauten Motoreinheit (C) (Abb.9)
auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (F) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln ein und schal-
ten Sie den Normalbetrieb mit der Taste (A)
ein. (Abb. 10)
• Nach dem Normalbetrieb (ca. 1 Minute) kön-
nen Sie in den Betrieb „Turbo“ mit der Taste
(B) umschalten.
MW-1154.indd 12MW-1154.indd 12 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06

13
DEUTSCH
Achtung! Esistnichtgestattet,denSchlagbesen
(F) für die Zubereitung vom festen Teig zu nutzen.
Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter
vor der Einschaltung des Geräts zu. Überfüllen
Sie nie den Mixerbehälter.
NUTZUNG DES MINIZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
Möhren, Walnüssen, Mandeln, Früchten be-
stimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel
im Gerät zu zerkleinern, wie z.B. Muskatnüsse,
Kaffeebohnen und Getreidekörner.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Knoblauch, Möhren in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knörpel
aus dem Fleisch.
Zerkleinerung
WARNUNG: Es ist nicht gestattet, den Behälter
des Zerkleinerers zu überfüllen.
Seien Sie vorsichtig: Messerklingen sind sehr
scharf!
Halten Sie das Messer immer am oberen
Plastikendstück.
1. Setzen Sie das Messer (H) auf die Achse des
Mixerbehälters (I) auf. (Abb. 5)
2. Geben Sie Nahrungsmittel in den
Mixerbehälter (I).
3. Stellen Sie den Deckel des
Zerkleinerungsbehälters auf (G). (Abb. 6)
4. SetzenSiedasGetriebe(E)indie Motoreinheit
(C) (Abb.7) auf.
5. Setzen Sie die Motoreinheit (C) in den
Zerkleinerungsbehälter (I) (Abb.8) auf.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
notwendige Betriebsstufe mit der Taste
(A) „Normalbetrieb“ oder (B) „Turbo“ wäh-
len. Während des Betriebs halten Sie die
Motoreinheit (C) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (I) mit der anderen.
7. Nehmen Sie die Motoreinheit (C) nach der
Nutzung des Zerkleinerers ab, danach neh-
men Sie das Getriebe (E) ab.
8. Nehmen Sie vorsichtig das
Zerkleinerungsmesser (H) ab.
9. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (I) heraus.
REINIGUNG
ACHTUNG! Schneidmesser sind sehr scharf
und gefährlich.
Gehen Sie damit vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie Aufsätze ab.
• Nutzen Sie ein feuchtes Tuch für die Reinigung
der Motoreinheit (C), danach wischen Sie die-
se mit dem trockenen Tuch ab.
• Das Getriebe (E) können Sie unter dem
Wasserstrom abspülen, aber es ist nicht ge-
stattet, diese ins Wasser zu tauchen.
• Es wird empfohlen, das Messer (H) nach
der Zerkleinerung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln sofort zu spülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren,
Rote Rübe) können sich Plastikteile des
Geräts verfärben, Sie können diese mit einem
mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch entfernt
werden.
• Waschen Sie Aufsätze und den
Zerkleinerungsbehälter mit dem warmen
Seifenwasser, spülen Sie und trocknen Sie di-
ese sorgfältig ab.
Es ist nicht gestattet, Aufsätze zusammen mit
der Motoreinheit (C) abzuspülen, nehmen Sie
diese von der Motoreinheit ab und danach wa-
schen Sie die Aufsätze.
ES IST NICHT GESTATTET, DAS GEHÄUSE
DES GERÄTS IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN
ZU TAUCHEN, SOWIE IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
MW-1154.indd 13MW-1154.indd 13 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07

14
DEUTSCH
Hinweise zur Zerkleinerung von Produkten
Nahrungsmittel Maximales Gewicht einer
Portion für die Zerkleinerung Bearbeitungszeit ca.
Nutzung des Stabmixers
Früchte und Möhre 200 g 2030 Sekunden
Suppen, Saucen und
Kindernahrung 100500 ml 30 Sekunden
Flüssiger Teig 100500 ml 30 Sekunden
Cocktails, Getränke 100500 ml 30 Sekunden
Nutzung des MiniZerkleinerers
Zwiebel und Knoblauch 250 g 15 Sekunden
Fleisch und Fisch 250350 g 2030 Sekunden
Aromakräuter 100 g 15 Sekunden
Käse 150 g 20 Sekunden
Walnüsse 100 g 20 Sekunden
Nutzung des Schlagbesens
Creme 250 ml 60 Sekunden
Weißei 4 Eier 60 Sekunden
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 250 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu
ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
MW-1154.indd 14MW-1154.indd 14 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07

15
ҚАЗАҚ
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
A. Қосу түймешесі
B. «Турбо» тəртібінің түймешесі
C. Мотор блогы
D. Алынбалы блендер – саптама
E. Редуктор
F. Сүйық өнімдерді араластыру мен
көпірту көпсіткіші
G. Чоппер сыймасының қақпағы
H. Ұсақтағыш пышақ
I. Чоппер айшанағы
J. Тіреме
Қауіпсіздік шаралары
Электр құрылғысын қолданбас бұрын,
қолдану жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият
оқып шығыңыз да, осы нұсқаулықты сақтап
қойыңыз жəне оны келешекте ақпарат
құралы ретінде пайдаланыңыз.
• Құрылғыны желіге қосу алдында үйіңіздегі
желінің кернеуі құрылғыда көрсетілген
жұмыс кернеуге сəйкес келетінін
тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолдануға
тиым салынады.
• Бұл құрылғыны, нұсқаулығында
көрсетілгендей, тек мақсатына қарай
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны алғаш қолдану алдында
өнімдермен түйісетін барлық алынбалы
бөлшектерін жақсылап жуыңыз.
• Құрылғыны тұрақты тегіс беткейге
орнатыңыз.
• Құрылғыны қолдануды бастамас бұрын,
барлық бөлшектері дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
• Жеткізу топтамасына кірмейтін
бөлшектерді қолданбаңыз.
• Өнімді сыймаға құрылғы қосылғанға дейін
салып алу керек.
• Құрылғының жұмысы барысында блендер
айшанағына саусақтарыңызды немесе
өзге заттарды салуға болмайды.
• Блендер айшанағын өнімдермен аса
жүктемеңіз жəне толған сүйықтықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
• Кескіш жүздер өткір жəне қауіпті. Оларды
ұстағанда сақ болыңыз!
• Пышақтыңайналуы қиындаса,құрылғыны
желіден ажыратып, пышақтардың
айналуына кедергі жасап тұрған өнімдерді
абайлап алып тастаңыз.
• Тек пышақтар толық тоқтағаннан кейн
ғана өнімдерді блендер айшанағынан
алуға жəне сүйықтықты төгуге болады.
• Құрылғының айналып тұратын
бөлшектерін ұстамаңыз.
• Шашыңыз немесе киіміңіздің ұштары
пышақтардың айналу аясына кіріп
кетпеуін қадағалаңыз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз..
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін
жəне тазалау алдында, үнемі электр
желіден сөндіріп қойыңыз.
• Ыстық беткейлердің жанында құрылғыны
қолданбаңыз (газ немесе электр плитасы,
пісіргіш шкаф)
• Желі бауының өткір қырларға жəне
ыстық нəрселерге тимеуін қадағалаңыз.
• Желі бауын тартпаңыз жəне оны тарпаңыз
.
• Желі ашасын су қолдарыңызбен
ұстамаңыз.
• Желі бауы зақымданған құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулар пайда болған
кезде қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Блендер айшанағын ыдыс жуғыш
машинаға ссалмаңыз.
• Электр тоғымен зақымданудан жəне
оттанудан сақтану үшін құрылғының
корпусын суға немесе өзге сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер құрылғы суға құлап
кетсе:
- суды ұстамаңыз;
- оны желіден тез арада ажыратыңыз,
тек содан кейн ғана құрылғыны судан
алуға болады;
- қызмет көрсету орталығына оны қарату
немесе жөндету үшін хабарласыңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
15
MW-1154.indd 15MW-1154.indd 15 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07

16
ҚАЗАҚ
• Егер іске қосылып тұрған құрылғының
жанында балалар немесе мүмкіндігі
шектеулі тұлғалар болса, аса сақ
болыңыз.
• Егер, балалар мен мүмкіндігі шектеулі
тұлғаларға, олардың қауіпсіздігіне
жауапты тұлғалар құрылғыны дұрыс
қолдану туралы жəне дұрыс қолданбаған
жағдайда туындайтын қауіп туралы
сəйкес, өздеріне түсінікті нұсқаулықтар
бермеген жағдайда, бұл құрылғы
балалармен немесе мүмкіндігі шектеулі
тұлғалармен пайдалануға көзделмеген.
• Блендер тез жəне тиімді жұмыс істеуге
көмектеседі, дегенмен, үздіксіз жұмыс
істеу уақыты 60 секундтан аспау керек.
Блендермен арықарай жұмыс істеу үшін ,
электромоторды суыту үшін үзіліс жасау
керек (3-4 минуттан кем емес).
• Блендер тек тұрмыстық қолданысқа
арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Блендерді қаптамадан алып шығыңыз.
• Қосу алдында құрылғының жұмыс
кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетінін
тексеріңіз.
• Құрылғыны қолдану алдында барлық
саптамаларды (F), (D), (H) жəне
сыймаларды (I) бейтарап жуғыш құрал
қосылған жылы сумен жуып, жақсылап
шайып тастаңыз. Мотор блогын (С)
жұмсақ, сəл ылғал матамен сүртіңіз.
• Мотор блогын, редукторды (Е), желі
бауының ашасын жəне желі бауын суға
немесе өзге сұйықтыққа батыруға тиым
салынады.
• Блендердің саптамаларын ыдыс жуу
машинасына салмаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда кез келген
бөлшектерін шешуге тиым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер құймалар, сорпалар, майонездер,
балалар тағамын дайындауға, сондай-
ақ, ішімдіктер немесе коктейльдер
араластыруға өте қолайлы.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: жинастыру алдында желі
бауының ашасы розеткаға салынбағанын
тексеріңіз.
• (D) саптаманы (C) мотор блогына
салыңыз . (рис.2)
• Желі ашасын розеткаға салыңыз.
Блендер пайдалануға дайын.
• Блендер саптамасын (D) ұсақтағыңыз/
араластырғыңызкелгенөнімдерсалынған
ыдысқа салыңыз да, «қалыпты» (А)
түймешесі немесе (В) «турбо» түймешесі
арқылы жұмыс тəртібін қосыңыз.(сурет
3.)
• Блендерді сағат тілімен жəне оған қарсы
айналдыра өнімдерді ұсақтаңыз.(сурет
4.)
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі ашасын розеткадан шығарыңыз.
Ескерту: Өнімдер ыдысқа құрылғы
қосылғанға дейін салынады. Араластыру
үрдісіне дейін, жемістердің қабығын
тазалап, барлық жеуге жарамсыз, сүйек
сияқтыбөлшектеріналып тастап,жемістерді
шамамен 2,5 см көлемде кесіп қойыңыз.
• (D) саптаманы блендердің жұмысы
кезінде де шешуге тиым салынады.
• Жүздерінзақымдамауүшінмұз,мұздалған
өнімдер, дəнді дақылдар, күріш, хош
иістендіргіштер мен кофе сияқты қатты
өнімдерді өңдемеңіз.
КӨПСІТКІШТІ ҚОЛДАНУ
Көпсіткішсаптаманы крем,бисквитты камыр
немесе дайын десерттерді араластыруға
қолданыңыз.
ЕСКЕРТУ: жинастыру алдында желі
бауының ашасы розеткаға салынбағанын
тексеріңіз.
• Редукторды(E) моторблогына(C)(сурет7)
салыңыз.
• Мотор бөлімшесі (С) орнатылған (F)
көпсіткішін редукторға салыңыз (сурет 9)
• Желі ашасын розеткаға салыңыз.
• Көпсіткішті (F) өнімдер салынған ыдысқа
салыңыз, (А) түймешесі арқылы (10
сурет) қалыпты жұмыс тəртібін қосыңыз.
MW-1154.indd 16MW-1154.indd 16 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07

17
ҚАЗАҚ
• Қалыпты жұмыс тəртіптен кейін (шамамен
1 минут), Сіз (В) түймешесін басып,
«турбо» тəртібіне өте аласыз.
Назар аударыңыз!
(F) саптаманы тығыз қамыр илеуге
пайдалануға болмайды.
Өнімдер құрылғы қосылғанға дейін сыймаға
салынады. Араластыру сыймасын қатты
толтырмаңыз.
МИНИ-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Мини-чоппер ет, ірімшік, пияз, жұпар иісті
шөптер, сарымсақ, грек жаңғақтарын,
бадам, жемістерді ұсақтауға мақсатталған.
Назар аударыңыз!
Мускат жаңғағы, кофе дəндері жəне
дақылдар немесе мұздалған азық сияқты
өнімдерді ұсақтауға тиым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
• Ет, ірімшік, пияз, сарымсақ, сəбізді
(шашамен біркелкі) кесектеп кесіңіз.
• Шөптердің сабақтарын алып тастаңыз,
жаңғақтардың қабығын тазалаңыз.
• Еттің шандырын, сүйектерін кесіп
тастаңыз.
Ұсақтау
ЕСКЕРТУ: Чоппер айшанағын қатты
толтырмаңыз.
Сақ болыңыз! Пышақтың жүздері өте
өткір! Пышақты үнемі жоғарғы пластмасс
құйрықшасынан ұстаңыз.
1. (Н) пышақты чоппер (I) айшанығының
ұршығына орнатыңыз. (сурет 5)
2. Өнімді чоппер (І) айшанағына салыңыз.
3. (G) айшанағының қақпағын орнатыңыз.
(сурет 6)
4. (E) редукторын (С) мотор блогына
(сурет 7) салыңыз.
5. (С) мотор блогын (I) айшанағына
салыңыз. (рис.8)
6. (А) «қалыпты» немесе (В) «турбо»
түймешелерін басып, сізге қажетті
жұмыс тəртібін таңдаңыз да, құрылғыны
қосыңыз.
7. Чопперді пайдаланып болғаннан кейін,
мотор блогын (С) ажыратыңыз, содан
кейін редукторды (Е) шешіңіз.
8. Абайлап, (Н) пышақты шешіңіз.
9. Ұсақталған өнімдерді чоппер (І)
айшанағынан алып шығыңыз.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пышақтың кескіш
жүздері өте өткір жəне қауіп төндіреді.
Пышақты абайлап ұстаңыз!
• Құрылғыны тазалау алдында оны электр
желісінен ажыратып қойыңыз.
• Саптамаларды шешіңіз.
• Мотор блогын тазалау үшін (С) сəл ылғал
матаны қолданыңыз, содан кейін мотор
блогын жақсылап сүртіңіз.
• Редукторды сумен шайсаңыз болады,
бірақ оны суға батыруға тиым салынады.
• Тұзды немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін, пышақты (Н) тез арада
шайып тастаған жөн.
• Бояғыш қасиеттері күшті өнімдерді
өңдеу барысында (мысалы, сəбіз
немесе қызылша) құрылғының пластик
бөлшектері боялып қалуы ықтимал,
түстенуді жою үшін, өсімдік майына
малынған матамен сүртіп жіберіңіз.
• Чоппер айшанағын, саптамаларды жəне
сыймасын жылы сабын сумен жуып,
шəйіп, толық кептіріңіз. Саптамаларды
мотор блогымен (С) қосып жууға тиым
салынады, оларды алдымен мотор
блогынан шешіп алыңыз, тек содан кейін
ғана жуыңыз.
МОТОР БЛОГЫН ЖƏНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ ҚАНДАЙ ДА БОЛСЫН
СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ТИЫМ
САЛЫНАДЫ, СОНДАЙ-АҚ, ОЛАРДЫ
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫНДА ЖУУҒА
ТИЫМ САЛЫНАДЫ.
САПТАМАЛАРДЫ ЫДЫС ЖУУ
МАШИНАСЫНА САЛМАҢЫЗ.
MW-1154.indd 17MW-1154.indd 17 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07

18
ҚАЗАҚ
Өнімдерді өңдеу бойынша ұсыныс
Азық-түлік Ұсатуға арналған үлестің
максималды салмағы Дайындалудың таяу
уақыты
Блендерді қолдану
Жеміс пен сəбіз 200 г 20-30 сек
Көжелер, тұздықтар жəне
балалар тамағы 100-500 мл 30 сек
Сұйық қамыр 100-500 мл 30 сек
Коктейльдер, сусындар 100-500 мл 30 сек
Мини-чопперді қолдану
Пияз бен сарымсақ 250 г 15 сек
Ет пен балық 250-350 г 20-30 сек
Хош иісті шөптер 100 г 15 сек
Ірімшік 150 г 20 сек
Грек жаңғақтары 100 г 20 сек
Бұлғауышты қолдану
Крем 250 мл 60 сек
Жұмыртқа ақуызы 4 жұмыртқа 60 сек
Техникалық мəліметтер
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Тұтанатын қуаты: 250 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек
немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi
(73/23 EEC)
MW-1154.indd 18MW-1154.indd 18 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07

19
ROMÂNĂ
BLENDER
DESCRIERE
A. Buton de conectare
B. Butonul regimului «Turbo»
C. Bloc Motor
D. Duză-blender detasabilă
E. Reductor
F. Tel pentru baterea şi amestecarea produ-
selor lichide
G. Capacul recipientului chopperului
H. Cuţit pentru tocare
I. Recipientul chopperului
J. Suport
MĂSURI DE SIGURANŢA
• Înainte de a conecta dispozitivul, asiguraţi-
vă că tensiunea dispozitivului corespunde
cu tensiunea din reţea.
• Nu exploataţi dispozitivul în afară încăperi-
lor.
• Exploataţi dispozitivul doar conform desti-
naţiei indicate în instrucţiune.
• Înainte de prima utilizare a dispozitivului
spălaşi toate piesele detaşabile care vor
contacta cu produse alimentare.
• Utilizaţi dispozitivul pe o suprafaţă plană,
stabilă.
• Înainte de a utiliza dispozitivul, asiguraţi-vă
că toate piesele sunt instalate corect.
• Nu folosiţi accesorii care nu sunt incluse în
set.
• Plasaţi produsele destinate prelucrării în
recipient înainte de a conecta dispozitivul.
• În timpul lucrului dispozitivului este inter-
zisă introducerea degetelor sau a altor
obiecte în recipientul blenderului.
• Nu supraumpleţi recipientul blenderului cu
produse alimentare şi urmăriţi nivelul lichi-
delor.
• Cuţitele sunt ascuţite şi prezintă pericol.
Manipulaţi-le cu atenţie!
• În caz de încetinire a rotirii cuţitelor deco-
nectaţi dispozitivul de la reţea şi îndepărtaţi
cu atenţie produsele care împiedică roti-
rea.
• Scoateţi produsele şi vărsaţi lichidele din
recipientul blenderului doar după oprirea
completă a cuţitelor.
• Nu atingeţi părţile mobile ale dispozitivului
în timpul rotirii lor.
• Evitaţi pătrunderea părului sau a capetelor
hainei în zona de rotire a cuţitelor.
• Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără supra-
veghere.
• Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la
reţea înainte de curăţare sau dacă nu-l uti-
lizaţi.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea supra-
feţelor fierbinţi (plită electrică sau aragaz,
cuptor).
• Urmăriţi că cablu de alimentare să nu se
atingă de margini ascuţite sau de suprafeţe
fierbinţi.
• Nu trageţi de cablu electric şu nu-l răsuciţi.
• Nu atingeţi fişa cablului electric cu mâinile
umede.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric
este deteriorat.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul din
proprie iniţiativă. În cazul apariţiei deficien-
ţelor tehnice adresaţi-vă la un centru auto-
rizat de service.
• Nu scufundaţi recipientul blenderului în
maşina de spălat vase.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau de
apariţie a incendiului, nu scufundaţi car-
casa dispozitivului în apă sau alte lichide.
Dacă dispozitivul a căzut în apă:
- nu atingeţi apă;
- imediat deconectaţi dispozitivul de la
reţea, şi doar apoi puteţi să scoateţi dispo-
zitivul din apă;
- adresaţi-vă unui centru de autorizat de
service pentru verificare sau reparaţie.
• Nu permiteţi copiilor să folosească dispozi-
tivul în calitate de jucărie.
• Fiţi deosebit de precauţi atunci când în
apropierea dispozitivului conectat se gă-
sesc copii sau persoane cu dizabilităţi.
• Dispozitivul dat nu este prevăzut pentru a fi
utilizat de către copii sau persoane cu diza-
bilităţi, dacă persoane responsabile de si-
guranţa acestora nu le-au oferit instrucţiuni
19
MW-1154.indd 19MW-1154.indd 19 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07

20
ROMÂNĂ
clare şi adecvate despre utilizarea sigură a
aparatelor electrice şi pericolele legate de
folosirea incorectă a dispozitivului.
• Blenderul permite prelucrarea rapidă şi efi-
cientă a produselor, însă timpul de funcţi-
onare continuă a acestuia nu trebuie să
depăşească 60 secunde. Înainte de relu-
area utilizării blenderului trebuie făcută o
pauză, pentru a permite motorului electric
să se răcească (nu mai puţin de 3-4 minu-
te).
• Blenderul este destinat doar pentru uz cas-
nic.
PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE
• Scoateţi blenderul din ambalaj.
• Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensi-
unea de lucru a dispozitivului corespunde
cu tensiunea din reţea.
• Înainte de exploatare a dispozitivului spă-
laţi duzele (F), (D), (H) şi recipient (I) cu
apă caldă şi detergent neutru şi uscaţi-le
bine. Ştergeţi blocul motor (C) cu o bucată
de ţesătură moale, puţin umedă.
• Se interzice scufundarea blocului motor
(C), reductorului (E), fişa cablului şi cablu
electric în apă sau în orice fel de lichide.
• Nu plasaţi duzele blenderului în maşina de
spălat vase.
• Se interzice detaşarea oricărui accesoriu
în timpul funcţionării dispozitivului.
EXPLOATAREA BLENDERULUI
Blenderul este destinat pentru prepararea
sosurilor, supelor, maionezelor, alimentaţiei
pentru copii, şi pentru amestecarea băuturi-
lor sau coctail-urilor.
EXPLOATAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE: înainte de montarea părţilor
detaşabile asiguraţi-vă că fişa cablului elec-
tric nu este inclusă în priză.
• Introduceţi duza (D) în blocul motorului (C).
(des.2)
• Introduceţi fişa cablului electric în priză.
Blenderul este gata de utilizare.
• Introduceţi duza blenderului (D) în recipi-
entul cu produsele pe care doriţi să le to-
caţi/amestecaţi şi conectaţi regimele de
lucru «normal» cu butonul (А) sau «turbo»
cu butonul (В). (des.3)
• Tocaţi produsele, deplasând blenderul în
direcţia şi împotriva direcţiei acelor de cea-
sornic (des.4)
• După finisarea utilizării dispozitivului extra-
geţi fisa cablului electric din priză.
Remarcă: Produsele se introduc în recipient
înainte de conectarea dispozitivului. Înainte
de începerea procesului de amestecare se
recomandă curăţarea fructelor de coajă, în-
lăturarea părţilor necomestibile, ca, de exem-
plu, sâmburii, tăierea fructelor în cuburi cu
dimensiunea de aproximativ 2,5 cm.
• Se interzice detaşarea duzei (D) şi în tim-
pul funcţionării blenderului.
• Pentru a nu deteriora lamele, nu prelucraţi
produse extrem de dure, aşa ca gheaţă,
produse congelate, crupe, orez, condimen-
te şi cafea.
UTILIZAREA TELULUI
Utilizaţi duza-tel doar pentru baterea creme-
lor, prepararea aluatului de pandişpan, sau
pentru amestecarea deserturilor gata.
AVERTIZARE: înainte de asamblare asigu-
raţi-vă că fişa cablului electric nu este pusă
în priză.
• Introduceţi reductorul (E) în blocul motor
(C)(des.7)
• Introduceţi telul (F) în reductorul cu com-
partimentul motor montat (С) (des.9)
• Introduceţi fişa cablului electric în priză.
• Introduceţi telul (F) în vasul cu produse şi
conectaţi dispozitivul în regim normal de
lucru, apăsând pe butonul (А). (des.10)
• După o perioadă de funcţionare în regim
normal (aproximativ 1 minut), puteţi trece
la regimul „turbo”, apăsând pe butonul (В).
MW-1154.indd 20MW-1154.indd 20 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Blender manuals

Maxwell
Maxwell MW-1160 B User manual

Maxwell
Maxwell MW-1169 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1168 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1183 BK User manual

Maxwell
Maxwell MW-1174 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1172 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1151 User manual

Maxwell
Maxwell MW-1184 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1158 W User manual

Maxwell
Maxwell MW-1156 W User manual