Emos E9280 User manual

1
E9280
GB
RADIO CONTROLLED WALL CLOCK
CZ
NÁSTĚNNÉ HODINY ŘÍZENÉ RÁDIEM
SK
NÁSTENNÉ HODINY RIADENÉ RÁDIOM
PL
NAŚCIENNY ZEGAR STEROWANY RADIOWO
HU
RÁDIÓJEL-VEZÉRLÉSŰ FALIÓRA
SI
STENSKA URA VODENA Z RADIJSKIM SIGNALOM
RS|HR|BA
ZIDNI SAT S RADIO UPRAVLJANJEM
DE
FUNKGESTEUERTE WANDUHR
UA
НАСТІННИЙ РАДІОКЕРОВАНИЙ ГОДИННИК
RO
CEAS DE PERETE RADIO GHIDAT
LT
RADIJO RYŠIU VALDOMAS SIENINIS LAIKRODIS
LV
RADIOVADĀMS SIENAS PULKSTENIS
2602007000_31-E9280 105 × 145 mm

2
Radio controlled wall clock – E9280
Specications:
Indoor temperature range: -10 °C to +50 °C, increments 0.1 °C
Indoor humidity range: 20 to 95 % RH, increments 1 %
Power supply: 4× 1.5 V AA
Description of buttons and display
A1
A5
C1
A6
A7
A2
A3
C2
A4
C3A8
B5
B1 B2 B3 B4
B6
B7
A1 – hour hand
A2 – minute hand
A3 – seconds hand
A4 – DCF signal reception icon
A5 – date
A6 – day of week
A7 – indoor temperature
A8 – indoor humidity
B1 – MODE/SET button
B2 – 1 step back/search for DCF signal
B3 – 1 step forward, change in date format
B4 – activate/deactivate alarm
B5 – setting the alarm mode
B6 – SNOOZE button
B7 – RESET button
C1 – an opening to hang the clock on the wall
C2 – battery cover
C3 – stand
Putting into operation
1. Before the rst use, insert batteries (4× 1.5V AA) into the battery compartment on the back.
Only use alkaline batteries of the same type, do not use rechargeable batteries.
2. Remove the cover, insert the batteries. Ensure correct polarity to avoid damage to the clock.
3. Replace the cover.
4. If the display is dicult to read or poorly illuminated, replace the batteries.
GB

3
Setting DCF 77 time, date and calendar
After inserting the batteries, the clock automatically starts search for the DCF radio signal for
10 minutes.
Icon A4 will ash during the search for signal.
When DCF is successfully detected the current time and date is displayed with the icon A4.
The clock receives the DCF signal automatically every hour from 01:00 to 05:00.
DCF signal reception can be activated at any time by pressing and holding the B2 button.
Daylight saving time is indicated by DST icon.
If no DCF signal is detected, you can set the time and date manually in the following way:
1. Press the B1 button for 3 seconds.
2. Use buttons B2/B3 to set: activate (ON)/deactivate (OFF) DCF77 signal reception – time zone
– hour – minute –year – date format – month – day – calendar language – temperature unit
°C/°F. Press and hold the buttons to proceed faster. For the calendar, you can set the following
languages: ENG – English, GER – German, FRE –French, SPA – Spanish, ITA – Italian, DUT
–Dutch, POL – Polish, CZE – Czech.
3. Press the SET button to conrm and move within the menu.
If during the setting mode you do not press any button within 15 seconds, this mode will nish.
When in normal mode, press repeatedly button B2 to activate/deactivate the display of the
seconds hand.
When in normal mode, press repeatedly button B3 to change the display of data format.
Radio controlled clock – DCF 77
Radio controlled clock provides the most accurate time on the European continent. The radio
signal propagates via radio waves (77.5 kHz) from a site near Frankfurt in Germany within
arange of 1500 km.This radio time signal automatically takes account of the summer (DST) and
winter time, leap years and date changes. In normal conditions (at a safe distance from sources
of interference, such as television sets or computer monitors) the capture oftime signal takes
several minutes. Ifthe clock does not detect the signal, follow these steps:
1. Move the clock to another location and try to detect the DCF signal again.
2. Check the distance of the clock from the sources of interference, such as computer monitors
or television sets).The distance should be at least 1.5 to 2 m during the reception of the signal.
When receiving DCF signal, do not put the clock to the proximity of metal doors, window
frames and other metal structures or objects (washing machines, dryers, refrigerators etc.).
3. In reinforced concrete structures (cellars, high-rise buildings etc.), the DCF signal reception
is weaker, depending on the conditions. In extreme cases, place the clock close to a window
toward the transmitter.
Reception of the DCF 77 radio signal is aected by the following factors:
- thick walls and insulation, basements and cellars
- inadequate local geographical conditions (these are dicult to assess in advance
- atmospheric disturbances, thunderstorms
- appliances with no disturbance elimination
- television sets and computers placed near the DCF receiver

4
Setting an alarm
1. Press the B1 button. This will display the alarm time and the notice ALARM TIME at the top
left.
2. Press and hold the B1 button and use the B4/B5 buttons to set the desired alarm time.
3. Use the B1 button to move between the values.
4. Whensettingthealarm,adheretothe12htimeformat,describedatthebottomleftbyacronymPM
(post meridiem): PM – afternoon, PM not displayed – morning.
Use the B4 button to activate the alarm, the icon will be displayed.
Press the B4 button repeatedly to deactivate the alarm, the icon will not be displayed.
Use the B5 slide switch to set the alarm mode:
MON – FRI: Monday to Friday
MON – SAT: Monday to Saturday
MON – SUN: Monday to Sunday
Snooze and display backlight (SNOOZE/LIGHT)
• Use the SNOOZE/LIGHT button while the alarm is ringing to move ringing 4 minutes
forward, the alarm icon will be ashing.
In this way, it is possible to delay ringing up to 8 times.
• Press any key, except SNOOZE/LIGHT, to turn o the SNOOZE function. The alarm will sound
the next day.
If you do not press the SNOOZE/LIGHT button while ringing, the alarm will be active for
2minutes.
Problem solving
If the clock does not show the correct time or if there is no DCF reception icon, reset the clock
by pressing theRESET button.
Incorrect time or loss of synchronization can occur due to external electromagnetic interference.
Care and maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if operated appropriately.
Here is some advice for proper operation:
• Read carefully the manual before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes
in temperature (this may compromise detection accuracy.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – they may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures, rain or humid-
ity – these may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation
of plastic parts.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product to places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning
agents– they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• The product may not be exposed to dripping or splashing water. Do not immerse it in water
or other liquids.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have

5
it repaired in the shop where you bought it.
• Remove dead batteries – they could leak and damage the product. Use only new batteries
ofthe recommended type and make sure polarity is correct when replacing them.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory
ormental disability or lack of experience and expertise prevents safe use, unless they are su-
pervised or instructed regarding use of the appliance by a person responsible for their safety.
It is necessary to supervise children to ensure they do not play with the appliance.
Do not dispose of electrical appliances or the batteries as unsorted municipal waste, use sorted
waste collection points. Contact local authorities for updated information about the collection
points. If electrical appliances are deposited in waste landlls, hazardous substances can leak
into the groundwater, get into the food chain and harm your health.
Note
• Manufacturer reserves the right to change specications of the product.
• Manufacturer and Supplier are not Responsible for malfunction where interference occurs.
• This product is not intended for medical or commercial purposes.
• No part of the manual may be reproduced without written permission from the manufacturer
EMOS Ltd. declares that the E9280 is conforming to the essential requirements and
other relevant regulations of standard 1999/5/EC.
The device can be freely operated in the EU
Declaration of conformity can be found at http://shop.emos.cz/download-centrum/
website.
Nástěnné hodiny řízené rádiem – E9280
Technické údaje:
Rozsah vnitřní teploty: -10 °C až +50 °C, rozlišení 0,1 °C
Rozsah vnitřní vlhkosti: 20 až 95 % RV, rozlišení 1 %
Napájení: 4× 1,5 V AA
Popis tlačítek a displeje
A1
A5
C1
A6
A7
A2
A3
C2
A4
C3A8
B5
B1 B2 B3 B4
B6
B7
CZ

6
A1 – hodinová ručička
A2 – minutová ručička
A3 – sekundová ručička
A4 – ikona příjmu signálu DCF
A5 – datum
A6 – název dne v týdnu
A7 – vnitřní teplota
A8 – vnitřní vlhkost
B1 – MODE/SET tlačítko
B2 – 1 krok vzad, vyhledání signálu DCF
B3 – 1 krok vpřed, změna formátu datumu
B4 – aktivace/deaktivace budíku
B5 – nastavení režimu budíku
B6 – SNOOZE tlačítko
B7 – RESET tlačítko
C1 – otvor pro zavěšení na zeď
C2 – bateriový kryt
C3 – stojánek
Uvedení do provozu
1. Před prvním použitím vložte baterie (4× 1,5V AA) do bateriového prostoru na zadní straně.
Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte dobíjecí baterie.
2. Sejměte kryt, vložte baterie. Dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození hodin.
3. Vraťte zpět kryt.
4. Pokud je displej špatně čitelný nebo slabě podsvícený, vyměňte baterie.
Nastavení DCF 77 času, data a kalendáře
Po vložení baterií začnou hodiny automaticky vyhledávat rádiový signál DCF po dobu 10 minut.
Během vyhledávání signálu bude blikat ikona A4.
Při úspěšném přijmutí signálu DCF se zobrazí aktuální čas a datum s ikonou A4.
Hodiny přijímají signál DCF automaticky každou hodinu od 01:00 do 05:00.
Příjem signálu DCF lze kdykoliv vyvolat dlouhým stiskem tlačítka B2.
Letní čas je indikován ikonou DST.
Není-li nalezen signál DCF, je možné nastavit čas a datum ručně, a to následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko B1 po dobu 3 sekund.
2. Nastavte tlačítky B2/B3: aktivaci (ON)/deaktivaci (OFF) příjmu signálu DCF77 – časový posun
– hodinu – minutu – rok – formát data – měsíc – den – jazyk kalendáře – jednotku teploty
°C/°F. Přidržením tlačítek postupujete rychleji. U kalendáře lze nastavit následující jazyky:
ENG – angličtina , GER – němčina, FRE – francouzština, SPA – španělština, ITA – italština,
DUT – holandština, POL – polština, CZE – čeština.
3. Potvrzení a přesun v menu provedete stiskem tlačítka B1.
Pokud při nastavování nestisknete do 15 sekund žádné tlačítko, bude tento režim ukončen.
Pokud v normálním režimu stisknete opakovaně tlačítko B2, dojde k aktivaci/deaktivaci zobra-
zení sekundové ručičky.
Pokud v normálním režimu stisknete opakovaně tlačítko B3, dojde ke změně zobrazení formátu
data.
Hodiny řízené rádiem – DCF 77
Hodiny řízené rádiem udávají nejpřesnější čas na evropském kontinentu. Rádiový signál se šíří
pomocí rádiových vln (77,5 kHz) z místa poblíž Frankfurtu nad Mohanem v Německu v okruhu s
dosahem 1500 km. Tento rádiový časový signál automaticky zohledňuje letní a zimní čas (DST),
přestupné roky a změny data. V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů
rušení, jako jsou např. televizní přijímače, monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu

7
několik minut.V případě, že hodiny tento signál nezachytí, postupujte podle následujících kroků:
1. Přemístěte hodiny na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení, jako jsou monitory počítačů nebo televizní
přijímače.Vzdálenost by měla být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry. Nedáve-
jte hodiny při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo jiných
kovových konstrukcí či předmětů (pračky, sušičky, chladničky atd.).
3. V prostorách ze železobetonových konstrukcí (sklepy, výškové domy atd.) je příjem signálu
DCF podle podmínek slabší. V extrémních případech umístěte hodiny poblíž okna směrem
k vysílači.
Příjem rádiosignálu DCF 77 ovlivňují následující faktory:
- silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory
- nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout)
- atmosférické poruchy, bouřky
- neodrušené elektrospotřebiče
- televizory a počítače, umístěné v blízkosti radiopřijímače DCF
Nastavení budíku
1. Stiskněte tlačítko B1. Bude zobrazena hodnota času budíku a vlevo nahoře ALARMTIME.
2. Stiskněte dlouze tlačítko B1 a nastavte tlačítky B2/B3 požadovaný čas buzení.
3. Mezi hodnotami se přesunujete tlačítkem B1.
4. Při nastavování respektujte zobrazení 12h formátu času vlevo dole zkratkou PM
(post meridiem): PM – odpoledne, PM nezobrazeno – dopoledne.
Tlačítkem B4 aktivujete budík, bude zobrazena ikona .
Opakovaným stiskem tlačítka B4 deaktivujete budík, ikona nebude zobrazena.
Posuvným tlačítkem B5 nastavte režim budíku:
MON – FRI: pondělí až pátek
MON – SAT: pondělí až sobota
MON – SUN: pondělí až neděle
Opakované buzení a podsvícení displeje (SNOOZE/LIGHT)
• Tlačítkem SNOOZE/LIGHT při zvonění budíku oddálíte zvonění o 4 minuty, ikona budíku
bude blikat.
Takto je možno oddálit zvonění maximálně 8krát.
• Stiskem jakéhokoliv tlačítka mimo SNOOZE/LIGHT vypnete funkci SNOOZE. Budík zazní další
den.
Pokud při zvonění nestisknete tlačítko SNOOZE/LIGHT, bude alarm aktivní 2 minuty.
Řešení problémů
Nezobrazí-li hodiny správný čas nebo není-li zobrazena ikona příjmu DCF, vynulujte hodiny
stisknutím tlačítka RESET.
Nesprávný čas nebo výpadek synchronizace může nastat v důsledku vnější elektromagnetické
interference.
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.

8
Zde je několik rad pro správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým
změnám teploty (snížilo by to přesnost snímání).
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho
poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě, dešti nebo vlhkosti
– mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií
a deformaci plastových částí.
• Neumísťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku, apod.
• Neumísťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící
přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě. Neponořujte jej do vody ani jiných
kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
• Odstraňujte vybité baterie – mohly by vytéct a výrobek poškodit. Používejte jen nové baterie
doporučeného typu a při jejich výměně dbejte na správnou polaritu.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Jenutný dohled nad dětmi, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevhazujte elektrické spotřebiče a baterie jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná
místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady.
Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou
prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Upozornění
• Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických parametrů výrobku.
• Výrobce a dodavatel nenesou odpovědnost za nekorektní provoz v místě, kde se vyskytuje
rušení.
• Výrobek není určen pro lékařské a komerční účely.
• Žádná část návodu nesmí být reprodukována bez písemného svolení výrobce
Emos spol. s r.o. prohlašuje, že E9280 je ve shodě se základními požadavky a dalšími
příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES.
Zařízení lze volně provozovat v EU
Prohlášení o shodě lze najít na webových stránkách http://shop.emos.cz/down-
load-centrum/.

9
Nástenné hodiny riadené rádiom – E9280
Technické údaje:
Rozsah vnútornej teploty: -10 °C až +50 °C, rozlíšenie 0,1 °C
Rozsah vnútornej vlhkosti: 20 až 95 % RV, rozlíšenie 1 %
Napájanie: 4× 1,5 V AA
Popis tlačidiel a displeja
A1
A5
C1
A6
A7
A2
A3
C2
A4
C3A8
B5
B1 B2 B3 B4
B6
B7
A1 – hodinová ručička
A2 – minútová ručička
A3 – sekundová ručička
A4 – ikona príjmu signálu DCF
A5 – dátum
A6 – názov dňa v týždni
A7 – vnútorná teplota
A8 – vnútorná vlhkosť
B1 – MODE/SET tlačidlo
B2 – 1 krok vzad, vyhľadanie signálu DCF
B3 – 1 krok vpred, zmena formátu dátumu
B4 – aktivácia/deaktivácia budíka
B5 – nastavenie režimu budíka
B6 – SNOOZE tlačidlo
B7 – RESET tlačidlo
C1 – otvor pre zavesenie na stenu
C2 – batériový kryt
C3 – stojanček
Uvedenie do prevádzky
1. Pred prvým použitím vložte batérie (4× 1,5V AA) do batériového priestoru na zadnej strane.
Používajte iba alkalické batérie rovnakého typu, nepoužívajte dobíjacie batérie.
2. Zložte kryt, vložte batérie. Dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k poškodeniu hodín.
3. Vráťte späť kryt.
4. Ak je displej zle čitateľný alebo slabo podsvietený, vymeňte batérie.
SK

10
Nastavenie DCF 77 času, dátumu a kalendára
Po vložení batérií začnú hodiny automaticky vyhľadávať rádiový signál DCF počas 10 minút.
Počas vyhľadávania signálu bude blikať ikona A4.
Pri úspešnom prijatí signálu DCF sa zobrazí aktuálny čas a dátum s ikonou A4.
Hodiny prijímajú signál DCF automaticky každú hodinu od 01:00 do 05:00.
Príjem signálu DCF možno kedykoľvek vyvolať dlhým stlačením tlačidla B2.
Letný čas je indikovaný ikonou DST.
Ak nie je signál DCF nájdený, je možné nastaviť čas a dátum ručne, a to nasledujúcim spôsobom:
1. Stlačte tlačidlo B1 po dobu 3 sekúnd.
2. NastavtetlačidlamiB2/B3:aktiváciu(ON)/deaktiváciu(OFF)príjmusignáluDCF77–časovýposun
–hodinu–minútu–rok – formátdátumu–mesiac–deň–jazykkalendára–jednotkuteploty°C/°F.
Podržaním tlačidiel postupujete rýchlejšie. U kalendára je možné nastaviť nasledujúce jazyky:
ENG – angličtina, GER – nemčina, FRE – francúzština, SPA –španielčina, ITA - taliančina, DUT
– holandčina, POL – poľština, CZE – čeština.
3. Potvrdenie a presun v menu uskutočníte stlačením tlačidla B1.
Pokiaľ pri nastavovaní nestlačíte do 15 sekúnd žiadne tlačidlo, bude tento režim ukončený.
Ak v normálnom režime stlačíte opakovane tlačidlo B2, dôjde k aktivácii/deaktivácii zobrazenia
sekundovej ručičky.
Ak v normálnom režime stlačíte opakovane tlačidlo B3, dôjde k zmene zobrazenia formátu
dátumu.
Hodiny riadené rádiom – DCF 77
Hodiny riadené rádiom udávajú najpresnejší čas na európskom kontinente. Rádiový signál sa
šíri pomocou rádiových vĺn (77,5 kHz) z miesta neďaleko Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku
v okruhu s dosahom 1 500 km. Tento rádiový časový signál automaticky zohľadňuje letný a
zimný čas (DST), prestupné roky a zmeny dátumu. V normálnych podmienkach (v bezpečnej
vzdialenosti od zdrojov rušenia, ako sú napr. televízne prijímače, monitory počítačov) trvá
zachytenie časového signálu niekoľko minút. V prípade, že hodiny tento signál nezachytia,
postupujte podľa nasledujúcich krokov:
1. Premiestnite hodiny na iné miesto a pokúste sa o nové zachytenie signálu DCF.
2. Skontrolujte vzdialenosť hodín od zdrojov rušenia, ako sú monitory počítačov alebo televízne
prijímače. Vzdialenosť by mala byť pri príjme tohto signálu aspoň 1,5 až 2 metre. Nedávajte
hodiny pri príjme DCF signálu do blízkosti kovových dverí, okenných rámov alebo iných
kovových konštrukcií či predmetov (práčky, sušičky, chladničky atď.).
3. V priestoroch zo železobetónových konštrukcií (pivnice, výškové domy atď.) Je príjem signálu
DCF podľapodmienok slabší.V extrémnych prípadochumiestnite hodiny blízkookna smerom
k vysielaču.
Príjem rádiosignálu DCF 77 ovplyvňujú nasledujúce faktory:
- silné múry a izolácie, suterénne a pivničné priestory
- nevhodné lokálne geogracké podmienky (možno ťažko dopredu odhadnúť)
- atmosférické poruchy, búrky
- neodrušené elektrospotrebiče
- televízory a počítače, umiestnené v blízkosti rádioprijímača DCF

11
Nastavenie budíka
1. Stlačte tlačidlo B1. Bude zobrazená hodnota času budíka a vľavo hore ALARM TIME.
2. Stlačte dlhšie tlačidlo B1 a nastavte tlačidlami B2/B3 požadovaný čas budenia.
3. Medzi hodnotami sa presúvate tlačidlom B1.
4. Prinastavovanírešpektujtezobrazenie12hformátčasuvľavodoleskratkouPM (postmeridiem):
PM – popoludnie, PM nezobrazené – dopoludnie.
Tlačidlom B4 aktivujete budík, bude zobrazená ikona Opakovaným stlačením tlačidla B4
deaktivujete budík, ikona nebude zobrazená.
Posuvným tlačidlom B5 nastavte režim budíka:
MON – FRI: pondelok až piatok
MON – SAT: pondelok až sobota
MON – SUN: pondelok až nedeľa
Opakované budenie a podsvietenie displeja (SNOOZE / LIGHT)
• Tlačidlom SNOOZE/LIGHT pri zvonení budíka oddialite zvonenie o 4 minúty, ikona budíka
bude blikať.
Takto je možné oddialiť zvonenie maximálne 8-krát.
• Stlačením akéhokoľvek tlačidla okrem SNOOZE/LIGHT vypnete funkciu SNOOZE. Budík zaznie
ďalší deň.
Ak pri zvonení nestlačíte tlačidlo SNOOZE/LIGHT, bude alarm aktívny 2 minúty.
Riešenie problémov
Ak hodiny nezobrazia správny čas alebo ak nie je zobrazená ikona príjmu DCF, vynulujte hodiny
stlačením tlačidla RESET.
Nesprávny čas alebo výpadok synchronizácie môže nastať v dôsledku vonkajšej elektromag-
netickej interferencie.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov.
Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym
zmenám teploty (znížilo by to presnosť snímania).
• neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom - môžu spôsobiť jeho
poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote, dažďu alebo
vlhkosti - môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie
batérií a deformáciu plastových častí.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani
čistiace prípravky - mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani striekajúcej vode. Neponárajte ho do vody
ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu

12
do predajne, kde ste ho zakúpili.
• Odstraňujte vybité batérie - mohli by vytiecť a výrobok poškodiť. Používajte len nové batérie
odporúčaného typu a pri ich výmene dbajte na správnu polaritu.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaní ohľadom
použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi,
aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevhadzujte elektrické spotrebiče a batérie ako netriedený komunálny odpad, použite zberné
miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne
úrady. Ak sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu
presakovaťdopodzemnejvody a dostaťsa do potravinovéhoreťazcaa poškodzovať vaše zdravie.
Upozornenie
• Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technických parametrov výrobku.
• Výrobca a dodávateľ nenesú zodpovednosť za nekorektnú prevádzku v mieste,
kde sa vyskytuje rušenie.
• Výrobok nie je určený pre lekárske a komerčné účely.
• Žiadna časť návodu nesmie byť reprodukovaná bez písomného súhlasu výrobcu.
Emos SK s.r.o. prehlasuje, že E9280 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími relevantnými
ustanoveniami smernice 1999/5/EC.
Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ
Prehlásenie o zhode možno nájsť na webových stránkach http://shop.emos.cz/
download-centrum/.
Naścienny zegar sterowany radiowo – E9280
Dane techniczne:
Zakres temperatury wewnętrznej: -10 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C
Zakres wilgotności wewnętrznej: 20 do 95 % RV, rozdzielczość 1 %
Zasilanie: 4× 1,5 V AA
PL

13
Opis przycisków i wyświetlacza
A1
A5
C1
A6
A7
A2
A3
C2
A4
C3A8
B5
B1 B2 B3 B4
B6
B7
A1 – wskazówka godzinowa
A2 – wskazówka minutowa
A3 – sekundnik
A4 – ikona odbioru sygnału DCF
A5 – data
A6 – nazwa dnia w tygodniu
A7 – temperatura wewnętrzna
A8 – wilgotność wewnętrzna
B1 – Przycisk MODE/SET
B2 – 1 krok wstecz, wyszukiwanie sygnału DCF
B3 – 1 krok naprzód, zmiana formatu daty
B4 – włączenie/wyłączenie budzika
B5 – ustawienie trybu budzika
B6 – Przycisk SNOOZE
B7 – Przycisk RESET
C1 –otwór do zawieszania na ścianie
C2 – osłona pojemnika na baterie
C3 – podstawka
Uruchomienie do pracy
1. Przed pierwszym uruchomieniem wkładamy baterie (4× 1,5 V AA) do pojemnika na baterie
wtylnej części zegara. Stosujemy zawsze baterie alkaliczne tego samego typu, nie korzystamy
z baterii umożliwiających ich doładowywanie.
2. Zdejmujemy osłonę, wkładamy baterie. Przestrzegamy poprawnej polaryzacji, aby nie doszło
do uszkodzenia zegara.
3. Zakładamy z powrotem osłonę pojemnika na baterie.
4. Jeżeli wyświetlacz jest słabo czytelny albo słabo podświetlony, wymieniamy baterie.
Ustawianie czasu DCF 77, daty i kalendarza
Po włożeniu baterii zegar zacznie automatycznie szukać sygnału radiowego DCF 77 w czasie
10 minut.
Podczas wyszukiwania sygnału będzie migać ikona A4.
Przy poprawnym odebraniu sygnału DCF wyświetli się aktualny czas i data z ikoną A4.
Zegar odbiera automatycznie sygnał DCF co godzinę od 01:00 do 05:00.
Odbiór sygnału DCF można zainicjować w dowolnej chwili, naciskając dłużej przycisk B2.
Czas letni jest sygnalizowany ikoną DST.

14
Jeżeli sygnał DCF nie zostanie znaleziony, to czas i datę można ustawić ręcznie w następujący
sposób:
1. Naciskamy przycisk B1 w czasie 3 sekund.
2. Ustawiamy przyciskami B2/B3: włączenie (ON)/wyłączenie (OFF) odbioru sygnału DCF77
–strefę czasową – godzinę - minuty - rok - format daty – miesiąc – dzień – język kalen-
darza – jednostkę temperatury °C/°F.
Przytrzymanie przycisku przyspiesza ustawianie. Dla kalendarza można ustawić nas-
tępujące języki: ENG – angielski , GER – niemiecki, FRE – francuski, SPA – hiszpański, ITA
– włoski, DUT – holenderski, POL – polski, CZE – czeski.
3. Potwierdzanie i nawigacja w menu odbywa się za pomocą przycisku B1.
Jeżeli przy ustawianiu nie naciśniemy żadnego przycisku w czasie do 15 sekund, to ten tryb
zostanie zakończony.
Jeżeli w normalnym trybie kolejno naciskamy przycisk B2, dojdzie do włączenia/wyłączenia
wyświetlania sekundnika.
Jeżeli w normalnym trybie kolejno naciskamy przycisk B3, dojdzie do zmiany wyświetlanego
formatu daty.
Zegar sterowany radiowo – DCF 77
Zegar sterowany radiowo wskazuje najdokładniejszy czas na kontynencie europejskim. Sygnał
radiowy przenoszony za pomocą fal radiowych (77,5 kHz) z miejsca położonego obok Frank-
furtu nad Menem w Niemczech ma zasięg wkole o promieniu 1500 km. Ten czasowy sygnał
radiowy automatycznie uwzględnia czas letni i zimowy (DST), lata przestępne i zmianę daty. W
normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źródeł zakłóceń takich, jak: na przykład
odbiorniki telewizyjne, monitory komputerowe) odbiór sygnału radiowego trwa kilka minut.
W przypadku, gdy zegar nie odbierze tego sygnału, postępujemy następująco:
1. Przenosimy zegar na inne miejsce i próbujemy odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość zegara od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo odbiorniki
telewizyjne). Przy odbiorze tego sygnału powinna być zachowana odległość przynajmniej
1,5 do 2 metrów. Nie ustawiamy zegara do odbioru sygnału DCF w pobliżu metalowych
drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji iprzedmiotów (pralki, suszarki,
lodówki, itp.).
3. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy
i zależy odwarunków lokalnych.
Na odbiór sygnału DCF 77 wpływają następujące czynniki
• grube mury i izolacje, sutereny i piwnice
• niekorzystne warunki miejscowe i geograczne (trudno je wcześniej ocenić)
• zjawiska atmosferyczne burze
• odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych
• telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF
Ustawianie budzika
1. Naciskamy przycisk B1. Będzie wyświetlony czas budzika, a w lewo na górze ALARM TIME.
2. Naciskamy dłużej przycisk B1 i ustawiamy przyciskami B2/B3 wybrany czas budzenia.
3. Między wartościami przechodzimy przyciskiem B1.
4. Przy ustawianiu przestrzegamy wyświetlanego 12 godzinnego formatu czasu w lewo na

15
dole oznaczonego skrótem PM (post meridiem): PM – po południu, PM niewidoczne – przed
południem.
Przyciskiem B4 uruchamiamy budzik, będzie wyświetlana ikona . Kolejnym naciskaniem
przycisku B4 wyłączamy budzik, ikona znika.
Przełącznikiem suwakowym B5 ustawiamy tryb budzika:
MON – FRI: poniedziałek do piątku
MON – SAT: poniedziałek do soboty
MON – SUN: poniedziałek do niedzieli
Funkcja powtórnego budzenia i podświetlenia wyświetlacza (SNOOZE/LIGHT)
• Przyciskiem SNOOZE/LIGHT przy dzwonieniu budzika przesuwamy dzwonienie o 4 minuty,
ikona budzika będzie migać.
W ten sposób budzenie można przesunąć do 8 razy.
• Naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku oprócz SNOOZE/LIGHT wyłącza funkcję SNOOZE. Budzik
włączy się ponownie w następnym dniu.
Jeżeli przy dzwonieniu naciśniemy przycisk SNOOZE/LIGHT, to alarm będzie aktywny przez
2 minuty.
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli zegar nie zacznie pokazywać poprawnego czasu albo nie zostanie wyświetlona ikona
odbioru sygnału DCF, zerujemy zegar, naciskając przycisk RESET.
Błędny czas albo utrata synchronizacji może postać na skutek interferencji elektromagne-
tycznych.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez
wiele lat.
Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z jego właściwą obsługą:
• Przed uruchomieniem tego wyrobu do pracy, prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję
użytkownika.
• Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno
albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury (spowoduje to pogorszenie
dokładności pomiarów).
• Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy – mogą spowodować
jego uszkodzenie.
• Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgo-
tność – mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie
baterii i deformację plastikowych części.
• Na wyrobie nie ustawiamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
•Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza..
• Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
• Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal-
ników, ani z preparatów do czyszczenia – mogą one podrapać plastikowe części i uszkodzić
obwody elektroniczne.
• Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody. Wyrobu nie zanurzamy jej
do wody, ani do innych cieczy.

16
• Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
• Usuwamy rozładowane baterie - elektrolit może się wylać i uszkodzić wyrób. Korzystamy tylko
z nowych baterii zalecanego typu, a przy ich wymianie zachowujemy poprawną polaryzację.
• Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zy-
czne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne
korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w
zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umieszczanie
łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza.
Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do
oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu.
W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ
na środowisko izdrowie ludzi.
Uwaga
• Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych wyrobu.
• Producent i dostawca nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za wadliwą pracę urządzenia
wmiejscach, w których występują zakłócenia.
• Wyrób nie jest przeznaczony do celów medycznych i komercyjnych.
• Żadna część instrukcji nie może być reprodukowana bez pisemnej zgody producenta
Emos spol. s r.o. oświadcza, że wyrób E9280 jest zgodny z wymaganiami podstawowymi i innymi,
właściwymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/EC.
Urządzenie można bez ograniczeń użytkować w UE.
Deklaracja Zgodności znajduje się na stronach internetowych http://shop.emos.cz/down-
load-centrum/.
E9280 típusú rádiójel-vezérlésű falióra
Műszaki adatok:
belső hőmérséklet tartománya: -10 °C és +50 °C között, 0,1 °C lépésközzel
belső páratartalom tartománya: 20–95 % RH, 1% lépésközzel
tápforrás: 4× 1,5 V AA
HU

17
Gombok és kijelzők
A1
A5
C1
A6
A7
A2
A3
C2
A4
C3A8
B5
B1 B2 B3 B4
B6
B7
A1 – óramutató
A2 – percmutató
A3 – másodpercmutató
A4 – DCF jel vételét jelző ikon
A5 – dátum
A6 – a hét napja
A7 – belső hőmérséklet
A8 – belső páratartalom
B1 – MODE/SET (MÓD/BEÁLLÍTÁS) gomb
B2 – 1 lépés hátra/DCF jel keresése
B3 – 1 lépés előre, dátumformátum módosítása
B4 – ébresztés aktiválása/kikapcsolása
B5 – ébresztés mód beállítása
B6 – SNOOZE (SZUNDI) gomb
B7 – RESET (ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁS) gomb
C1 – az óra falra függesztését szolgáló gomb
C2 – elemtartó rekesz fedele
C3 – tartóállvány
Üzembe helyezés
1. A használat megkezdése előtt helyezzen be 4 db 1,5V-os AA elemet a készülék hátsó részén
található elemtartó rekeszbe. Csak azonos típusú alkáli elemet használjon, ne használjon
újratölthető akkut.
2. Vegye le a fedelet, és helyezze be az elemeket. Ügyeljen a helyes polaritásra, mert a rosszul
behelyezett elemek miatt tönkre mehet az óra.
3. Helyezze vissza a fedelet.
4. Ha a kijelzőt nehéz leolvasni vagy rosszul van megvilágítva, cserélje ki az elemeket.
A DCF77 szerinti idő, dátum és naptár beállítása
Ha ez elemeket behelyezte az érzékelőbe, a készülék 10 percen át automatikusan keresi aDCF
jelet.
A jel keresése közben az A4 ikon villog.
Ha a készülék megtalálta a DCF jelet, az érzékelő kijelzőjén az A4 jelű ikonnal együtt látható
lesz a pontos idő ésadátum.
Az óra 01:00 és 05:00 között óránként automatikusan veszi a DCF jelet.
A DCF jel vétele a B2 gomb lenyomásával és lenyomva tartásával bármikor aktiválható.

18
A nyári időszámítást a DST ikon jelzi.
Ha a készülék nem érzékeli a DCF jelet, a pontos idő és a dátum az alábbi módon állítható be
manuálisan:
1. Nyomja le 3 másodpercre a B1 gombot.
2. A B2 és B3 gombbal tudja beállítani az alábbiakat: DCF77 jel vételének aktiválása (ON)/
kikapcsolása (OFF) – időzóna – óra – perc – év – dátum formátuma – hónap – nap –
naptár nyelve – hőmérséklet mértékegysége (°C/°F)
A gombok lenyomva tartásával fel tudja gyorsítani a beállítást. A naptár nyelveként az
alábbiak közül választhat: ENG – angol, GER – német, FRE – francia, SPA – spanyol, ITA
–olasz, DUT – holland POL – lengyel, CZE – cseh.
3. A SET gomb a megerősítéshez és a menün belüli mozgáshoz használható.
Ha beállítás mód közben 15 másodpercen át nem nyom meg egyetlen gombot sem, a program
kilép ebből a módból.
Ha aktiválni vagy kikapcsolni kívánja a másodpercmutatót, nyomja meg normál módban aB2
gombot.
Normál módban a B3 gomb ismételt megnyomásával változtatható a dátumformátum.
Rádiójel-vezérlésű óra (DCF 77)
A rádióvezérlésű óra szolgáltatja Európában a legpontosabb időt. A rádiójelet a németországi
Frankfurthoz közeli adó 77,5 kHZ-es hullámhosszon sugározza 1500 km vételi tartományban. Ez
a rádiójel automatikusan gyelembe veszi a nyári (DST) és téli időszámítást, beállítja a megfelelő
évet és dátumot. Átlagos körülmények között, amikor az interferenciát okozó jelforrások, mint
pl. televíziókészülék, számítógép-képernyő stb., biztonságos távolságban vannak az érzékelőtől,
az időjel befogása néhány percig tart. Ha az óra nem érzékeli a jelet, tegye az alábbiakat:
1. Vigye az órát másik helyre, és próbálja meg ott újra befogni a DCF jelet.
2. Ellenőrizze az óra és az interferencia lehetséges forrásai (számítógép-képernyő, televízió
stb.) közötti távolságot. A jel vétele közben ez a távolság nem lehet kisebb, mint 1,5–2 m.
A DCF jel vétele közben nem szabad az órát fémajtó, ablakkeret vagy más fémtárgy vagy
fémszerkezet (mosógép, szárító, hűtőgép stb.) közelébe helyezni.Vasbeton szerkezetekben
(pincék, magas épületek stb.) a DCF jel vétele a körülményektől függő mértékben gyengébb
lehet.
3. Szélsőségesen rossz vételi viszonyok esetében helyezze az órát az adó felé néző ablak
közelébe.
A DCF 77 rádiójel vételét az alábbi tényezők befolyásolják:
- vastag falak és szigetelés, alagsor, pince
- nem megfelelő földrajzi viszonyok (ezeket igen nehéz előre felmérni)
- légköri zavarok, villámok
- zavarszűrés nélküli készülékek
- a DCF-vevő közelében elhelyezett számítógépek és televíziókészülékek.
Az ébresztés beállítása
1. Nyomja meg a B1 gombot. Ennek hatására bal oldalt fent megjelenik az ébresztési idő
ésazALARM TIME szöveg.
2. Nyomja le és tartsa lenyomva a B1 gombot, és a B4/B5 gombokkal állítsa be a kívánt ébresztési
időt.

19
3. Az értékek között a B1 gombbal tud lépkedni.
4. Az ébresztés beállításakor használja a 12 órás időformátumot, amelynek része a bal oldalt
lent látható PM rövidítés (post meridiem, vagyis déltől éjfélig). PM – délután, ha nincs PM,
akkor délelőtt.
A B4 gombot megnyomva az ébresztés aktív lesz, és látható lesz a ikon.
Az ébresztés a B4gomb ismételt megnyomásávalkapcsolható ki,aminekhatására eltűnik azikon.
A B5 csúszkával állítható be az ébresztés mód:
MON – FRI: hétfőtől péntekig
MON – SAT: hétfőtől szombatig
MON – SUN: hétfőtől vasárnapig
Szundi és megvilágítás (SNOOZE/LIGHT)
• Ha az ébresztés csengetése közben megnyomja a SNOOZE/LIGHT gombot, az ébresztés
4perccel kitolódik, miközben az ébresztés ikonja villog.
A csengetést ily módon nyolcszor lehet elhalasztani.
• A szundi funkció bármelyik gomb megnyomásával kikapcsolható, leszámítva a SNOOZE/LIGHT
gombot. Azébresztés a következő nap ismét megszólal.
Ha csengetés közben nem nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot, a csengetés 2 percen át szól.
Hibaelhárítás
Ha az óra nem a pontos időt mutatja, vagy nem látható a DCF jel vételét jelző ikon, állítsa
alaphelyzetbe az órát aRESET gomb megnyomásával.
Külső elektromágneses interferencia okozhatja a pontatlan idő kijelzését vagy a jelszinkronizálás
kiesését.
Ápolás és karbantartás
A termék megfelelő használat esetén évekig hibátlanul működik. Néhány tanács a helyes
kezeléshez:
• A termék használata előtt olvassa el gyelmesen ezt a kezelési útmutatót.
• Óvja azidőjárás-állomást aközvetlen napsugárzás,nagy hidegésnedvesség,valamint ahirtelen
hőmérséklet-változás hatásától (az ilyen hatások csökkenthetik a pontosságát).
• Ne helyezze a terméket olyan helyre, ahol ütés vagy rázkódás érheti, mert megsérülhet.
• Védje a terméket nagy erőhatásoktól, ütésektől, portól, magas hőmérséklettől, esőtől vagy ned-
vességtől, mert ezek működési zavarokat okozhatnak, csökkenthetik az elemek élettartamát
vagy károsíthatják az elemeket, valamint deformálhatják a műanyag részeket.
• Ne helyezzen nyílt lánggal égő tárgyat, például gyertyát a termékre.
• Ne helyezze a terméket rosszul szellőző helyre.
• Ne helyezzen semmit a szellőzőnyílásokra.
• A terméket csak enyhén nedves ruhával szabad tisztítani. Tilos erre a célra oldószert vagy
tisztítószert használni, mert ezek megkarcolhatják a műanyag részeket, és korróziót okozhat-
nak az áramkörökben.
• Nem szabad a terméket csepegő vagy freccsenő víz hatásának kitenni. Nem szabad a terméket
vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• Ha a termék megsérül vagy meghibásodik, ne próbálja meg maga javítani. Javítassa meg
azerre kijelölt szervizben. Javítassa meg az erre kijelölt szervizben.
• A lemerült elemeket távolítsa el, mert szivároghatnak, és ezzel károsíthatják a terméket. Csak

20
az ajánlott típusú, új elemeket használjon, és az elemek cseréjekor mindig ügyeljen a helyes
polaritásra.
• A termék nem olyan személyek használatára készült (gyerekeket is beleértve), akik zikai,
érzékelési és szellemi képességei fogyatékosak, illetve tapasztalatuk és tudásuk hiányos, és ez
akadálya lehet a biztonságos kezelésnek, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügye-
lete alatt állnak, illetve, ha ilyen személy betanította őket akészülék használatára. Gyerekek
esetében mindig gyelni kell arra, hogy ne játszanak a készülékkel.
A kiselejtezett elektromos készülékeket és elemeket nem szabad vegyes háztartási hulladékként
kezelni, hanem a szelektív hulladékgyűjtésre szolgáló helyeken kell leadni őket. Az ilyen gyű-
jtőhelyekről a helyi hatóságok adnak naprakész tájékoztatást. A hulladéklerakókban elhelyezett
elektromos készülékekből veszélyes anyagok szivároghatnak át a talajvízbe, bekerülhetnek a
táplálékláncba, és károsíthatják az emberek egészségét.
Megjegyzés
• A gyártó fenntartja a jogot termék műszakai adatainak módosítására.
• A gyártó és a forgalmazó nem felelős az készülék interferencia miatti hibás működéséért.
• A készülék nem alkalmas orvosi vagy kereskedelmi felhasználásra.
• A kezelési kézikönyv még részben sem sokszorosítható a gyártó írásbeli hozzájárulása nélkül.
Az Emos spol. s r.o. kijelenti, hogy a E9280 megegyezik az 1999/5/EC irányelvek alapvető
feltételeivel és egyéb vonatkozó rendelkezéseivel.
A készülék az EU területén használható
A megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a http://shop.emos.cz/download-centrum/
weboldalon.
Stenska ura vodena z radijskim signalom – E9280
Tehnični podatki:
Razpon notranje temperature: -10 °C do +50 °C, ločljivost 0,1 °C
Razpon notranje vlažnosti: 20 do 95 % RV, ločljivost 1 %
Napajanje: 4× 1,5 V AA
SI
Table of contents
Languages:
Other Emos Clock manuals