Emos GS558 User manual

P56500-GS558
GB SMOKE DETECTOR
CZ DETEKTOR KOUŘE
SK DETEKTOR DYMU
PL DETEKTOR DYMU
HU FÜSTÉRZÉKELŐ
SI
DETEKTOR DIMA
RS|HR|BA DETEKTOR DIMA
DE RAUCHMELDER
UA СИГНАЛІЗАТОР ДИМУ
RO DETECTOR DE FUM
LT DŪMŲ DETEKTORIUS
LV DŪMU DETEKTORS
2101505000_31-P56500 105 × 148 mm
www.emos.eu
EN 14604:2005/AC:2008
DOP: 558-CPR-0001

2

3
GB Smoke Detector GS558
This manual contains important safety information regarding the installation and operation of the
detector. Carefully read this manual and store it safely for future use. Familiarise other residents of the
building with the operation of the detector.
Create an evacuation plan in case of re and perform a drill every month. All residents of the building
should be familiar with the detector signals in order to be able to immediately react to them.
The detector allows the detection of a slow burning ames accompanied by thick black smoke. These
ames can take hours before they turn into a large re.
Note:
If construction work is taking place in the area which causes a large amount of dust, you should dismount
the detector from the mounting plate to protect the detector. If you cannot for some reason, cover the
openings of the detector for the duration of the work, by e.g. a plastic bag.
A covered detector will not detect re or smoke. Uncover it every day after work is nished.
Technical information:
Sensor type: photoelectric cell
In accordance with standard EN 14604:2005/AC:2008
Service life: 10 years
Operating temperature and humidity: 0 to +40 °C, 5 to 90 % (without condensation)
Protection rating: IP20
Acoustic signalisation: >85 dB at a range of 3 m
Wireless module range: 20 m
Transmission frequency: 433 MHz, 5 mW e.r.p. max.
Number of paired units: max. 30
Power supply: 2× 1.5 V AA
Power consumption: <4 µA standby mode, <40 mA alarm mode
Wireless module consumption:
Receiver mode: <5 mA, transmitter mode: <10 mA
Temperature detection sensitivity: 54 to 70 °C
Smoke detection sensitivity: 0.122 to 0.189 dB/m
Size: 120 × 120 × 35.5 mm
Weight: 120 g
Detector Description
Front part
Main button TEST/SILENCE
LED
Loud siren

4
Rear part
Mounting plate installation Insertion of batteries
1
2
Installation
The installation must be performed by a qualied person.
The person performing the installation is responsible for installing the product in accordance with
valid regulations.
When in doubt, leave the installation to a qualied professional.
The detector is not designed for use in camper vans.
Ideally, a smoke detector should be installed in every room of the house with the exception of kitchens,
bathrooms and garages. Each oor of the house, including the stairs, should have at least one smoke
detector installed.
The smoke detector should be located in a place where you can hear it even when you‘re sleeping, e.g.
in the hall in front of the bedroom.
Install the detector on the ceiling of each bedroom and hall in front of the bedroom. If the hall is longer
than 9 m, install a detector on both ends.
If you have a multi-storey house, install the detector in the same manner on each oor.
You will be protected even against smoke rising up the stairs from the bottom oor.
In the cellar, install the detector on the ceiling at the bottom of the stairs.
Do not install the detector in bathrooms or kitchens; the steam from water or food could cause false
alarms. In the garage, the alarm could be triggered by the exhaust from your car.
The ventilation openings of the warning device must not be covered up.
Do not spray aerosol agents in the vicinity or onto the warning device.
Do not paint the warning device.
Note:
National regulations vary in terms of the number and location of smoke detectors.
When in doubt, contact e.g. the re brigade.

5
Diagram for proper placement of a detector
THIS AREA
THIS AREA
DO NOT INSTALL
PEAK CEILING
DIAGRAM 2
500 mm
1000 mm
NOT IN
ANYWHERE IN
DEAD AIR
CEILING
SIDE
WALL
BEST
HERE NEVER
HERE
ACCEPTABLE
HERE
DIAGRAM 1
MINIMUM
50 cm
MINIMUM
MAXIMUM
10 cm
30,5 cm
INSTALLINGTHE DEVICE ONTO A WALL
Drill two holes (ø 5 mm) into the wall; the distance between the holes should be 60 mm.
Insert the attached wall plugs into the openings, place the mounting plate and attach it to the wall
with screws.
Put batteries into the detector and test its functionality, see Testing Mode.
If the detector is operational, place the rear side of the detector onto the mounting plate into the two
mounting pegs and turn in the direction of the arrows, see gure Mounting plate installation.
Mounting plate installation
1
2
1. Holes in the wall
2. Wall plugs
3. Mounting platea
4. Screws
5. Detector

6
PUTTING INTO OPERATION
Insert batteries (2× 1.5 V AA) into the battery compartment on the back.
Only use alkaline batteries of the same type, never use rechargeable batteries.
When inserting batteries into the area with plastic clips, be careful to insert the battery properly!
See gure Insertion of batteries.
After inserting the batteries, a red LED will ash.
The LED will then ash red every 40 seconds, indicating the detector is functional.
Warning:
The assembly cover cannot be shut unless all batteries are in place!
The plastic clip in the battery compartment prevents the mounting of the assembly cover.
It is necessary to always have all batteries inserted and the mounting plate in place to prevent the
batteries from falling out of the battery compartment.
TESTING MODE
Whenever needed or during every battery replacement, you can test the functionality of the detector.
Long-press the main button for ca 5 seconds; the detector will beep 3× in a row (then a 1.5 second
pause will follow) and a red LED will ash.
If the detector does not emit an acoustic signal, check the batteries and assembly.
Do not hold the main button for more than 12 seconds, or the detector will switch to mode for pairing
with other units.
It is possible that other paired alarms will also begin beeping during testing (if you are using multiple
alarms in the residential space).
After releasing the main button, the other alarms should stop beeping within 1 minute.
Use testing mode 1× a week to make sure the alarm is operational.
Note:
The acoustic and optical alarm during testing is only used as indication that the detector is operational.
It does not mean that the presence of smoke has been detected.
FAULT STATE
If the detector is in fault state, it is not functional.
The fault state is indicated every 40 seconds by 1 beep and 20 seconds after the beep by 1 ash of red LED.
Immediately replace the batteries and check that the detector is undamaged; clean the openings of
the detector by e.g. a vacuum cleaner. Perform a functionality test.
If the fault state persists even after batteries have been replaced, contact the service centre.
FLAT BATTERIES
Flat batteries in the alarm are indicated by simultaneous beeping + ashing of red LED 1× every 40 seconds.
Immediately replace batteries. Use alkaline batteries only, not rechargeable ones.
Perform a functionality test.
It is recommended to replace batteries 1× a year as a precaution.
MANUAL SILENCING OF ACOUSTIC SIGNAL FOR FLAT BATTERIES
If needed, the acoustic signal can be temporarily silenced.
Press the main button during alarm mode; the acoustic signal will be silenced for 8 hours (the red LED
will ash every 8 seconds).
END OF SERVICE LIFE OF THE DETECTOR
The detector has a service life of 10 years since production.
After expiration, the detector must no longer be used and must be replaced with a new device.
The replacement date for the detector is listed on the label on the back, next to„Replace device“.
If you are using multiple detectors, remember to check their replacement dates!
ALARM WARNING
If smoke is detected, the detector will start emitting an acoustic + optical signal.
Simultaneously, the detector will beep + the red LED will flash repeatedly 3 times followed by
1.5 seconds of silence.

7
The duration of one beep + ash is 0.5 seconds.
The detector will beep + the red LED will ash constantly and rapidly if increased temperature (re)
is detected.
The duration of one beep + ash in this case is 0.2 seconds.
If several detectors are wirelessly interconnected and one of the detectors enters an alarm state, other
paired detectors will also begin emitting an acoustic + optical signal in the form of 2 rapid beeps
followed by 1.2 seconds of silence.
If an alarm triggers, immediately evacuate the building and make sure all other people have left as well.
Do not stop to call help or pick up your things.
Contact the corresponding emergency service.
MANUAL SILENCING OF ALARM DURING ALARM TRIGGER
The acoustic signal of the alarm can be temporarily silenced.
Press the main button; the acoustic signal will be silenced for 10 minutes.
The silencing will be indicated by 1 ash of red LED every 8 seconds.
Only use the silence function in cases of false alarms caused, for instance, by steam, vapour from cooking
or burned food. Wait until the air clears.
If you have multiple paired detectors in alarm state, you will have to silence each detector separately.
Do not remove the batteries to stop the alarm state – this will deactivate the alarm!
WIRELESS CONNECTION BETWEEN DETECTORS
Smoke detectors GS558 can be wirelessly interconnected with one another.This interconnection allows
the loud acoustic alarm (85 dB) to spread among the devices if one of the detectors detects smoke.This
feature is especially useful for larger, multi-storey buildings.
Warning: Since the detector is tted with wireless connection, do not mount the detector (y) onto a
metal base. Doing so may decrease wireless range.
To pair additional detectors, do the following:
PAIRING DETECTORS
1. Long-press the main button for 12 seconds on the rst detector. The red LED will light up – the
detector is ready for pairing (this mode lasts for 30 seconds, then the detector switches to standard
mode!).
Note: If you wish to cancel pairing mode prematurely, short-press the main button; the red LED will switch o.
2. Press and hold the main button for 1–2 seconds on the second detector. The red LED will ash
rapidly several times on both the rst and second detector simultaneously – both detectors are
interconnected.
If you wish to pair additional detectors, proceed again from step 2. Using this process, you can pair a
maximum of 30 detectors. Remember that maximum wireless range is 20 m. In busy areas, the range
can decrease to up to 1/3rd.
ERASING MEMORY OF PAIRED DETECTORS
1. Long-press the main button for 16 seconds on the detector.
2. Wait until the red LED begins ashing rapidly – let go of the main button.
3. Then, press the main button quickly 2× – a beep will sound upon the second press and the red LED
will stop ashing – the memory of the detector is erased.
You can repeat the process for other detectors to erase their memory.
TESTING PAIRED DETECTORS
Press and hold the main button of the detector for max. ca 45 seconds.
Gradually, all other paired detectors will start beeping.
This allows you to check that the detectors have been paired correctly.
You can cancel the alarm mode for beeping detectors by pressing the main button.
The detectors will switch to manual alarm silence for 10 minutes.
Then, they automatically switch to standard mode.

8
Care and Maintenance
The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Some
advice for proper operation:
• Read the manual carefully before using this product.
• The product must be replaced with a new one after 10 years – see replacement date on the back.
Regularly clean the product – at least 1× a month.
Carefully clean dirt and dust from ventilation openings of the product with a vacuum cleaner.
• The product must not be painted.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in
temperature.This would reduce accuracy of detection.
• Do not place the product in locations prone to vibration and shocks – these may cause damage.
• Do not expose the product to excessive force, impacts, dust, high temperatures or humidity - these
may cause malfunction, shorter battery life, damage to batteries and deformation of plastic parts.
• Do not expose the product to rain or high humidity, dropping or splashing water.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a lit candle, etc.
• Do not place the product to places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product vents, do not cover up the product.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product – doing so may damage the product,
which will automatically void the warranty. The product should only be repaired by a qualied
professional.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning agents –
they could scratch the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• In the event of damage or defect of the product, do not perform any repairs by yourself. Have it
repaired where you purchased the product.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental
disability or lack of experience and expertise prevents them from safe use of the device, if they are
not supervised or if they have not been instructed regarding the use of this appliance by a person
responsible for their safety. It is necessary to supervise children to ensure they do not play with the
device.
Do not dispose of the product or the batteries after the end of their service life as unsorted
municipal waste; use sorted waste collection points. Correct disposal of the product will
prevent adverse eects on human health and the environment. Recycling of materials
contributes to the protection of natural resources. For more information about recycling of
this product, contact the municipal authority, organization for processing household waste
or the point of sale where you purchased the product.
Service centre:
EMOS spol. s r.o.
Lipnická 2844
Přerov
750 02
Plant:
Ningbo Siterwell Electronics CO., Ltd
NO.76 Haichuan Road Chuangye
Zone B, Jiangbei, Ningbo, China
EMOS Ltd. declares that the GS558 is conforming to the essential requirements and other relevant
regulations of standard 2014/53/EU.
The device can be freely operated in the EU. Declaration of conformity can be found at
http://www.emos.eu/download.

9
CZ Detektor kouře GS558
Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní informace o instalaci a provozu detektoru. Pozorně si tuto
příručku přečtěte a bezpečně ji uschovejte pro budoucí potřebu. S obsluhou detektoru seznamte také
všechny ostatní obyvatele budovy.
Vytvořte evakuační plán pro případ požáru a každý měsíc provádějte jeho nácvik. Všichni obyvatelé
budovy by se měli seznámit se signály detektoru, aby na ně dokázali neprodleně zareagovat.
Tento detektor umožňuje odhalit pomalu doutnající plamen, který je doprovázen hustým černým dýmem
a může trvat několik hodin, než se změní ve velký požár.
Upozornění:
Probíhají-li u vás stavební práce, při kterých se práší, měli byste detektor kouře vyjmout z montážní desky,
aby nedošlo ke znečištění. Není-li to z nějakého důvodu možné, je třeba otvory detektoru překrýt po
dobu práce např. igelitovým sáčkem.
Překrytý detektor nezjistí požár ani kouř, takže jej každý den po skončení prací odkryjte.
Technické info:
Typ senzoru: foto-elektronický článek
V souladu s normou ČSN EN 14604:2006 + opr. 1:2008
Životnost zařízení: 10 let
Pracovní teplota a vlhkost: 0 až +40 °C, 5 až 90 % (bez kondenzace)
Stupeň krytí: IP20
Akustická signalizace: >85 dB na vzdálenost 3 m
Dosah bezdrátového modulu: 20 m
Přenosová frekvence: 433 MHz, 5 mW e.r.p. max.
Počet spárovaných jednotek: max. 30 ks
Napájení: 2× 1,5 V AA
Spotřeba: <4 µA standby režim, <40 mA režim alarmu
Spotřeba bezdrátového modulu:
Režim přijímače: <5 mA, režim vysílače: <10 mA
Citlivost detekce teploty: 54 až 70 °C
Citlivost detekce kouře: 0,122 až 0,189 dB/m
Rozměry: 120 × 120 × 35,5 mm
Hmotnost: 120 g
Popis detektoru
Přední část
Hlavní tlačítko TEST/ZTLUMIT
LED dioda
Hlasitá siréna

10
Zadní část
Způsob nasazení montážního krytu Způsob vložení baterií
1
2
Instalace
Instalaci musí provádět kompetentní osoba.
Osoba provádějící montáž je zodpovědná za instalaci produktu v souladu s platnými předpisy.
V případě pochybností se s instalací obraťte na kvalikované profesionály.
Detektor není určen pro použití v obytných karavanech.
Detektor kouře by měl být ideálně nainstalován ve všech místnostech domu, kromě kuchyní, koupelen
a garáží. V každém patře domu, včetně schodiště, by měl být umístěn minimálně jeden detektor kouře.
Detektor kouře by měl být umístěn na místě, kde jej uslyšíte i ve spánku, například na chodbě před ložnicí.
Instalujte detektor na strop každé ložnice a na chodbě před ložnicí. Pokud je chodba delší než 9 m,
instalujte detektor na obou koncích.
Pokud máte patrový dům, nainstalujte detektory stejným způsobem v každém patře.
Budete tak chráněni i před kouřem, který stoupá po schodech nahoru ze spodního patra.
Ve sklepě instalujte detektor na strop v dolní části schodiště.
Detektor kouře neinstalujte do koupelen ani do kuchyní, vodní pára a pára z pokrmů totiž může spouštět
falešné poplachy. V garáži by zase mohl reagovat na výfukové plyny z vašeho vozu.
Ventilační otvory výstražného zařízení nesmí být zakryty.
Nestříkejte aerosolové přípravky v blízkosti a na výstražné zařízení.
Výstražné zařízení se nesmí barvit.
Poznámka:
Národní předpisy se ve vztahu k počtu a umístění kouřových hlásičů různí.
V případě pochybností se obraťte například na Hasičský záchranný sbor.

11
Nákres vhodného umístění detektoru
ZDE
NEINSTALUJTE
NEJVYŠŠÍ BOD STROPU
DIAGRAM 2
500 mm
1000 mm
ZDE
NEINSTALOVAT
INSTALUJTE KDEKOLIV
V TOMTO PROSTORU
„MRTVÝ“
PROSTOR
STROP
BOČNÍ
STĚNA
NEJVHODNĚJŠÍ
UMÍSTNĚNÍ NIKDY
NEUMISŤOVAT
PŘIJATELNÉ
UMÍSTĚNÍ
DIAGRAM 1
MINIMUM
50 cm
MINIMUM
MAXIMUM
10 cm
30,5 cm
INSTALACE ZAŘÍZENÍ NA ZEĎ
Vyvrtejte dva otvory (ø 5 mm) do zdi, vzdálenost otvorů mezi sebou by měla být 60 mm.
Do otvorů zasuňte přiložené hmoždinky, přiložte montážní desku a pomocí vrutů ji připevněte na zeď.
Vložte do detektoru baterie a vyzkoušejte jeho funkčnost viz Testovací režim.
Pokud je detektor funkční, nasaďte zadní stranu detektoru na montážní kryt do dvou xačních výstupků
a otočte ve směru šipek, viz obrázek Způsob nasazení montážního krytu.
Způsob nasazení montážního krytu
1
2
1. Otvory ve zdi
2. Hmoždinky
3. Montážní podložka
4. Vruty
5. Detektor

12
UVEDENÍ DO PROVOZU
Vložte baterie (2× 1,5 V AA) do bateriového prostoru na zadní straně zařízení.
Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nikdy nepoužívejte nabíjecí baterie.
Při vložení baterií do prostoru s plastovými výstupky, dejte pozor na způsob vložení!
Viz obrázek Způsob vložení baterií.
Po vložení baterií blikne červená LED dioda.
Červená dioda potom blikne každých 40 sekund, to znamená, že je detektor funkční.
Upozornění:
Pokud nejsou vloženy všechny baterie, nelze nasadit montážní kryt!
Nasazení montážního krytu brání plastový výstupek v bateriovém prostoru.
Je nutné mít vždy vložené baterie a nasazený montážní kryt, který brání uvolnění baterií z bateriového
prostoru.
TESTOVACÍ REŽIM
V případě potřeby nebo při každé výměně baterií můžete zkontrolovat funkčnost detektoru.
Stiskněte dlouze hlavní tlačítko cca na 5 sekund, detektor bude pípat 3× za sebou (potom bude následovat
pauza 1,5 sekundy) a bude blikat červená LED.
Pokud nebude detektor vydávat akustický signál, zkontrolujte funkčnost baterií a způsob montáže.
Nedržte hlavní tlačítko déle než 12 sekund, jinak detektor přejde do režimu párování s dalšími jednotkami.
Je možné, že během testování začnou pípat i ostatní spárované alarmy (pokud používáte více alarmů
v obytném prostoru).
Po uvolnění hlavního tlačítka by měli ostatní alarmy přestat pípat do 1 minuty.
Testovací režim provádějte 1× týdně, abyste se ujistili, že je alarm funkční.
Poznámka:
Akustický a optický signál při testování slouží pouze jako informace, že je detektor funkční.
Neznamená to, že byla zjištěna přítomnost kouře.
CHYBOVÝ STAV
Pokud je detektor v chybovém stavu, není funkční.
Chybový stav je indikován každých 40 sekund 1× pípnutím a po 20 sekundách od pípnutí 1× bliknutím
červené LED.
Ihned vyměňte baterie a zkontrolujte, jestli není detektor poškozen, vyčistěte otvory detektoru např.
vysavačem. Proveďte test funkčnosti.
Pokud i po výměně baterií bude hlášen chybový stav, obraťte se na servisní středisko.
VYBITÉ BATERIE
Vybité baterie v alarmu jsou indikovány současným 1× pípnutím/1× bliknutím červené LED každých
40 sekund.
Ihned vyměňte baterie. Používejte pouze alkalické baterie, nepoužívejte nabíjecí baterie.
Proveďte test funkčnosti.
Doporučujeme měnit baterie 1× ročně z preventivních důvodů.
MANUÁLNÍ ZTLUMENÍ AKUSTICKÉHO SIGNÁLU PŘI VYBITÉ BATERII
V případě potřeby je možné dočasně ztlumit akustický signál.
V režimu výstrahy stiskněte hlavní tlačítko, akustický signál bude ztlumen na dobu 8 hodin (souběžně
červená LED blikne každou 8. sekundu).
KONEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORU
Životnost detektoru je 10 let od výroby.
Po uplynutí této doby nesmí být používán a je nutné ho nahradit novým zařízením.
Datum nahrazení detektoru je uvedeno na štítku na zadní straně u textu„Zařízení nahradit“.
Pokud používáte více detektorů, nezapomeňte u všech zkontrolovat datum nahrazení za nový!
UPOZORNĚNÍ NA ALARM
V případě zjištění kouře začne detektor vydávat akustický/optický signál.
Současně opakovaně 3× pípne/3× zabliká červená LED, bude následovat ticho 1,5 sekundy.

13
Délka jednoho pípnutí/bliknutí je 0,5 sekundy.
V případě zjištění zvýšené teploty (požáru) bude trvale rychle za sebou pípat a zároveň blikat červená LED.
Délka jednoho pípnutí/bliknutí je v tomto případě 0,2 sekundy.
V případě, že budete mít bezdrátově propojeno několik detektorů a některý detektor začne být v režimu
alarmu, potom ostatní spárované detektory začnou také vydávat akustický/optický signál a to 2× rychlé
pípnutí následované 1,2 sekundy dlouhým tichem.
Při zjištění alarmu neprodleně evakuujte budovu a ujistěte se, že všechny osoby opustily budovu.
Nezastavujte se, abyste zavolali o pomoc nebo posbírali své věci.
Kontaktujte příslušnou složku integrovaného záchranného systému.
MANUÁLNÍ ZTLUMENÍ ALARMU PŘI ALARMU
Akustický signál alarmu lze dočasně ztišit.
Stiskněte hlavní tlačítko, akustický signál se ztlumí po dobu 10 minut.
Ztlumení bude signalizováno 1× bliknutím červené LED každých 8 sekund.
Funkci ztlumení použijte pouze v případě, že se jedná o falešný poplach způsobený například párami,
výpary z vaření nebo spálenou potravinou. Počkejte, dokud se nevyčistí vzduch.
Pokud máte spárováno více detektorů a budou v režimu alarmu, je nutné případné ztlumení provést
na každém detektoru zvlášť.
Neodstraňujte baterie, abyste přerušili mód alarmu – detektor nebude funkční!
BEZDRÁTOVÉ PROPOJENÍ DETEKTORŮ
Detektory kouře GS558 lze vzájemně bezdrátově propojit. Toto propojení umožňuje, aby při indikaci
alarmu jedním detektorem kouře proběhl hlasitý akustický alarm (85 dB) i pro všechna ostatní připojená
zařízení. Tato funkce je velmi užitečná zejména pro větší vícepatrové budovy.
Upozornění:Vzhledem k tomu, že je detektor vybaven bezdrátovým připojením, neumisťujte detektor (y)
na kovový podklad. Může to snížit bezdrátový dosah.
Pro spárování dalších detektorů postupujte podle následujících pokynů:
SPÁROVÁNÍ DETEKTORŮ
1. Na prvním detektoru stiskněte dlouze hlavní tlačítko po dobu 12 sekund.
Červená LED dioda začne trvale svítit – detektor je připraven pro spárování (tento režim trvá 30sekund,
potom detektor přejde do normálního režimu!).
Poznámka: Pokud chcete spárovací režim předčasně ukončit, stiskněte krátce hlavní tlačítko, červená LED
přestane svítit.
2. Na druhém detektoru stiskněte hlavní tlačítko po dobu 1–2 sekund. Současně na prvním a druhém
detektoru několikrát za sebou rychle zabliká červená LED dioda – oba detektory jsou propojeny.
Pokud chcete spárovat další detektory, postupujte znovu podle bodu 2.Takto můžete spárovat dohroma-
dy maximálně 30 ks detektorů. Mějte na paměti, že maximální bezdrátový dosah je 20 m. V zastavěném
prostoru může klesnout až na 1/3.
VYMAZÁNÍ PAMĚTI SPÁROVANÝCH DETEKTORŮ
1. Na detektoru stiskněte dlouze hlavní tlačítko po dobu 16 sekund.
2. Počkejte, až červená LED dioda začne blikat rychle za sebou – uvolněte hlavní tlačítko.
3. Potom stiskněte hlavní tlačítko 2× krátce za sebou – při druhém stisku zazní pípnutí a červená LED
přestane svítit – paměť detektoru je vymazána.
Tímto způsobem můžete postupně vymazat paměť u dalších spárovaných detektorů.
TESTOVÁNÍ SPÁROVANÝCH DETEKTORŮ
Stiskněte a držte hlavní tlačítko detektoru po dobu max. cca 45 sekund.
Postupně začnou pípat všechny ostatní spárované detektory.
Tímto způsobem si ověříte, že spárování detektorů proběhlo v pořádku.
Režim alarmu zrušíte u pípajících detektorů stiskem hlavního tlačítka.
Detektory přejdou do režimu manuálního ztlumení alarmu, který trvá 10 minut.
Potom automaticky přejdou do normálního režimu.

14
Péče a údržba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro
správnou obsluhu:
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
• Výrobek je nutné po 10 letech nahradit novým – viz datum výměny na zadní straně.
• Výrobek pravidelně čistěte – minimálně 1× za měsíc.
• Vysavačem opatrně vysajte případnou prach a špínu z ventilačních otvorů výrobku.
• Výrobek se nesmí barvit.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
• Neumísťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům – mohou způsobit jeho poškození.
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku, apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty, výrobek nezakrývejte.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodej-
ny,kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud
na ně nebude dohlíženo, nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s
přístrojem hrát.
Nevyhazujte výrobek ani baterie po skončení životnosti jako netříděný komunální odpad,
použijte sběrná místa tříděného odpadu. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním
vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace
pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Servisní středisko:
EMOS spol. s r.o.
Lipnická 2844
Přerov
750 02
Závod:
Ningbo Siterwell Electronics CO., Ltd
NO.76 Haichuan Road Chuangye
Zone B, Jiangbei, Ningbo, China
EMOS spol. s r.o. prohlašuje, že GS558 je ve shodě se zakladními požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice 2014/53/EU. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě lze najít na
webových stránkách http://www.emos.eu/download.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/11.2016-13.

15
SK Detektor dymu GS558
Tento návod obsahuje dôležité bezpečnostné informácie o inštalácii a prevádzke detektora. Pozorne si
túto príručku prečítajte a bezpečne ju uschovajte pre budúcu potrebu. S obsluhou detektora zoznámte
tiež všetkých ostatných obyvateľov budovy.
Vytvorte evakuačný plán pre prípad požiaru a každý mesiac vykonávajte jeho nácvik. Všetci obyvatelia
budovy by sa mali zoznámiť so signálmi detektora, aby na ne dokázali okamžite zareagovať.
Tento detektor umožňuje odhaliť pomaly tlejúci plameň, ktorý je sprevádzaný hustým čiernym dymom
a môže trvať niekoľko hodín, než sa zmení vo veľký požiar.
Upozornenie:
Ak u vás prebiehajú stavebné práce, pri ktorých sa práši, mali by ste detektor dymu vyňať z montážnej
dosky, aby nedošlo k znečisteniu. Ak to nie je z nejakého dôvodu možné, je potrebné otvory detektora
prekryť počas práce napr. igelitovým vreckom.
Prekrytý detektor nezistí požiar ani dym, takže ho každý deň po skončení prác odkryte.
Technické informácie:
Typ senzora: foto-elektronický článok
V súlade s normou EN 14604:2005/AC:2008
Životnosť zariadenia: 10 rokov
Pracovná teplota a vlhkosť: 0 až +40 °C, 5 až 90 % (bez kondenzácie)
Stupeň krytia: IP20
Akustická signalizácia: >85 dB na vzdialenosť 3 m
Dosah bezdrôtového modulu: 20 m
Prenosová frekvencia: 433 MHz, 5 mW e.r.p. max.
Počet spárovaných jednotiek: max. 30 ks
Napájanie: 2× 1,5 V AA
Spotreba: <4 µA standby režim, <40 mA režim alarmu
Spotreba bezdrôtového modulu:
Režim prijímača: <5 mA, režim vysielača: <10 mA
Citlivosť detekcie teploty: 54 až 70 °C
Citlivosť detekcie dymu: 0,122 až 0,189 dB/m
Rozmery: 120 × 120 × 35,5 mm
Hmotnosť: 120 g
Popis detektora
Predná časť
Hlavné tlačidlo TEST/STLMIŤ
LED dióda
Hlasitá siréna

16
Zadná časť
Spôsob nasadenia montážneho krytuu Spôsob vloženia batéri
1
2
Inštalácia
Inštaláciu musí vykonávať kompetentná osoba.
Osoba vykonávajúca montáž je zodpovedná za inštaláciu produktu v súlade s platnými predpismi.
V prípade pochybností sa s inštaláciou obráťte na kvalikovaných profesionálov.
Detektor nie je určený pre použitie v obytných karavanoch.
Detektor dymu by mal byť nainštalovaný ideálne vo všetkých miestnostiach domu, okrem kuchýň,
kúpeľní a garáží.
Na každom poschodí domu, vrátane schodiska, by mal byť umiestnený minimálne jeden detektor dymu.
Detektor dymu by mal byť umiestnený na mieste, kde ho budete počuť aj v spánku, napríklad na
chodbe pred spálňou.
Inštalujte detektor na strop každej spálne a na chodbe pred spálňou. Ak je chodba dlhšia ako 9 m,
inštalujte detektor na oboch koncoch.
Pokiaľ máte poschodový dom, nainštalujte detektory rovnakým spôsobom na každom poschodí.
Budete tak chránení aj pred dymom, ktorý stúpa po schodoch hore zo spodného poschodia.
V pivnici inštalujte detektor na strop v dolnej časti schodiska.
Detektor dymu neinštalujte do kúpeľní ani do kuchýň, vodná para a para z pokrmov totiž môže spúšťať
falošné poplachy. V garáži by zasa mohol reagovať na výfukové plyny z vášho vozidla.
Ventilačné otvory výstražného zariadenia nesmú byť zakryté.
Nestriekajte aerosólové prípravky v blízkosti a na výstražné zariadenie.
Výstražné zariadenie sa nesmie farbiť.
Poznámka:
Národné predpisy sa vo vzťahu k počtu a umiestnenia dymových hlásičov rôzni. V prípade pochybností sa
obráťte napríklad na Hasičský záchranný zbor.

17
Nákres vhodného umiestnenia detektora
TU
NEINŠTALUJTE
NAJVYŠŠÍ BOD STROPU
DIAGRAM 2
500 mm
1000 mm
TU NEINŠTALOVAŤ
INŠTALUJTE KDEKOĽVEK
V TOMTO PRIESTORE
„MRTVÝ“
PRIESTOR
STROP
BOČNÁ
STENA
NAJVHODNEJŠIE
UMIESTNENIE NIKDY
NEUMIESTŇOVAŤ
PRIJATEĽNÉ
UMIESTNENIE
DIAGRAM 1
MINIMUM
50 cm
MINIMUM
MAXIMUM
10 cm
30,5 cm
INŠTALÁCIA ZARIADENIA NA STENU
Vyvŕtajte dva otvory (ø 5 mm) do steny, vzdialenosť otvorov medzi sebou by mala byť 60 mm.
Do otvorov zasuňte priložené hmoždinky, priložte montážnu dosku a pomocou skrutiek ju pripevnite
na stenu.
Vložte do detektora batérie a vyskúšajte jeho funkčnosť pozri Testovací režim.
Ak je detektor funkčný, nasaďte zadnú stranu detektora na montážny kryt do dvoch xačných výstupkov
a otočte v smere šípok, viď obrázok Spôsob nasadenia montážneho krytu.
Spôsob nasadenia montážneho krytu
1
2
1. Otvory v stene
2. Hmoždinky
3. Montážna podložka
4. Skrutky
5. Detektor

18
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Vložte batérie (2× 1,5 V AA) do batériového priestoru na zadnej strane zariadenia.
Používajte len alkalické batérie rovnakého typu, nikdy nepoužívajte nabíjacie batérie.
Pri vložení batérií do priestoru s plastovými výstupkami, dajte pozor na spôsob vloženie!
Viď obrázok Spôsob vloženia batérií.
Po vložení batérií blikne červená LED dióda.
Červená dióda potom blikne každých 40 sekúnd, to znamená, že je detektor funkčný.
Upozornenie:
Pokiaľ nie sú vložené všetky batérie, nemožno nasadiť montážny kryt!
Nasadenie montážneho krytu bráni plastový výstupok v batériovom priestore.
Je nutné mať vždy vložené batérie a nasadený montážny kryt, ktorý bráni uvoľneniu batérií z batério-
vého priestoru.
TESTOVACÍ REŽIM
V prípade potreby alebo pri každej výmene batérií môžete skontrolovať funkčnosť detektora.
Stlačte dlhšie hlavné tlačidlo cca 5 sekúnd, detektor bude pípať 3× za sebou (potom bude nasledovať
pauza 1,5 sekundy) a bude blikať červená LED.
Pokiaľ nebude detektor vydávať akustický signál, skontrolujte funkčnosť batérií a spôsob montáže.
Nedržte hlavné tlačidlo dlhšie ako 12 sekúnd, inak detektor prejde do režimu párovania s ďalšími
jednotkami.
Je možné, že počas testovania začnú pípať aj ostatné párované alarmy (ak používate viac alarmov
v obytnom priestore).
Po uvoľnení hlavného tlačidla by mali ostatné alarmy prestať pípať do 1 minúty.
Testovací režim vykonávajte 1× týždenne, aby ste sa uistili, že je alarm funkčný.
Poznámka:
Akustický a optický signál pri testovaní slúži iba ako informácia, že je detektor funkčný.
Neznamená to, že bola zistená prítomnosť dymu.
CHYBOVÝ STAV
Ak je detektor v chybovom stave, nie je funkčný.
Chybový stav je indikovaný každých 40 sekúnd 1× pípnutím a po 20 sekundách od pípnutia 1× blik-
nutím červenej LED.
Ihneď vymeňte batérie a skontrolujte, či nie je detektor poškodený, vyčistite otvory detektora napr.
vysávačom. Vykonajte test funkčnosti.
Ak aj po výmene batérií bude hlásený chybový stav, obráťte sa na servisné stredisko.
VYBITÉ BATÉRIE
Vybité batérie v alarme sú indikované súčasným 1× pípnutím/1× bliknutím červenej LED každých
40sekúnd.
Ihneď vymeňte batérie. Používajte len alkalické batérie, nepoužívajte nabíjacie batérie.
Vykonajte test funkčnosti.
Odporúčame meniť batérie 1× ročne z preventívnych dôvodov.
MANUÁLNE STLMENIE AKUSTICKÉHO SIGNÁLU PRI VYBITEJ BATÉRII
V prípade potreby je možné dočasne stlmiť akustický signál.
V režime výstrahy stlačte hlavné tlačidlo, akustický signál bude stlmený na dobu 8 hodín (súbežne
červená LED blikne každú 8. sekundu).
KONIEC ŽIVOTNOSTI DETEKTORA
Životnosť detektora je 10 rokov od výroby.
Po uplynutí tejto doby nesmie byť používaný a je nutné ho nahradiť novým zariadením.
Dátum nahradenia detektora je uvedený na štítku na zadnej strane pri texte„Zariadenie nahradiť“.
Ak používate viac detektorov, nezabudnite pri všetkých skontrolovať dátum nahradenia za nový!
UPOZORNENIE NA ALARM
V prípade zistenia dymu začne detektor vydávať akustický/optický signál.

19
Súčasne opakovane 3× pípne/3× zabliká červená LED, bude nasledovať ticho 1,5 sekundy.
Dĺžka jedného pípnutia/bliknutia je 0,5 sekundy.
V prípade zistenia zvýšenej teploty (požiaru) bude trvale rýchlo za sebou pípať a zároveň blikať červená LED.
Dĺžka jedného pípnutia/bliknutia je v tomto prípade 0,2 sekundy.
V prípade, že budete mať bezdrôtovo prepojených niekoľko detektorov a niektorý detektor začne byť
v režime alarmu, potom ostatné spárované detektory začnú tiež vydávať akustický/optický signál a to
2× rýchle pípnutie nasledované 1,2 sekundy dlhým tichom.
Pri zistení alarmu okamžite evakuujte budovu a uistite sa, že všetky osoby opustili budovu.
Nezastavujte sa, aby ste zavolali o pomoc alebo pozbierali svoje veci.
Kontaktujte príslušnú zložku integrovaného záchranného systému.
MANUÁLNE STLMENIE ALARMU PRI ALARME
Akustický signál alarmu možno dočasne stíšiť.
Stlačte hlavné tlačidlo, akustický signál sa stlmí po dobu 10 minút.
Stlmenie bude signalizované 1× bliknutím červenej LED každých 8 sekúnd.
Funkciu stlmenia použite iba v prípade, že sa jedná o falošný poplach spôsobený napríklad parami,
výpary z varenia alebo spálenú potravinu. Počkajte, kým sa nevyčistí vzduch.
Ak máte spárovaných viac detektorov a budú v režime alarmu, je nutné prípadné stlmenie vykonať na
každom detektore zvlášť.
Neodstraňujte batérie, aby ste prerušili mód alarmu - detektor nebude funkčný!
BEZDRÔTOVÉ PREPOJENIE DETEKTOROV
Detektory dymu GS558 možno vzájomne bezdrôtovo prepojiť. Toto prepojenie umožňuje, aby pri
indikácii alarmu jedným detektorom dymu prebehol hlasný akustický alarm (85 dB) aj pre všetky
ostatné pripojené zariadenia. Táto funkcia je veľmi užitočná najmä pre väčšie viacposchodové budovy.
Upozornenie:Vzhľadom na to, že je detektor vybavený bezdrôtovým pripojením, neumiestňujte detek-
tor(y) na kovový podklad. Môže to znížiť bezdrôtový dosah.
Pre spárovanie ďalších detektorov postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
SPÁROVANIE DETEKTOROV
1. Na prvom detektore stlačte dlhšie hlavné tlačidlo po dobu 12 sekúnd. Červená LED dióda začne
trvale svietiť - detektor je pripravený pre spárovanie (tento režim trvá 30 sekúnd, potom detektor
prejde do normálneho režimu!).
Poznámka: Ak chcete spárovací režim predčasne ukončiť, stlačte krátko hlavné tlačidlo, červená LED
prestane svietiť.
2. Na druhom detektore stlačte hlavné tlačidlo po dobu 1–2 sekúnd. Súčasne na prvom a druhom
detektore niekoľkokrát za sebou rýchlo zabliká červená LED dióda - oba detektory sú prepojené.
Ak chcete spárovať ďalšie detektory, postupujte znova podľa bodu 2.Takto môžete spárovať dohromady
maximálne 30 ks detektorov. Majte na pamäti, že maximálny bezdrôtový dosah je 20 m. V zastavanom
priestore môže klesnúť až na 1/3.
VYMAZANIE PAMÄTE SPÁROVANÝCH DETEKTOROV
1. Na detektore stlačte dlhšie hlavné tlačidlo po dobu 16 sekúnd.
2. Počkajte, až červená LED dióda začne blikať rýchlo za sebou - uvoľnite hlavné tlačidlo.
3. Potom stlačte hlavné tlačidlo 2× krátko za sebou - pri druhom stlačení zaznie pípnutie a červená
LED prestane svietiť - pamäť detektora je vymazaná.
Týmto spôsobom môžete postupne vymazať pamäť u ďalších spárovaných detektorov.
TESTOVANIE SPÁROVANÝCH DETEKTOROV
Stlačte a držte hlavné tlačidlo detektora po dobu max. cca 45 sekúnd.
Postupne začnú pípať všetky ostatné spárované detektory.
Týmto spôsobom si overíte, že spárovanie detektorov prebehlo v poriadku.
Režim alarmu zrušíte u pípajúcich detektorov stlačením hlavného tlačidla.
Detektory prejdú do režimu manuálneho stlmenia alarmu, ktorý trvá 10 minút.
Potom automaticky prejdú do normálneho režimu.

20
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov.Tu je niekoľko
rád pre správnu obsluhu:
• Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
• Výrobok je nutné po 10 rokoch nahradiť novým - viď dátum výmeny na zadnej strane. Výrobok
pravidelne čistite - minimálne 1× za mesiac. Vysávačom opatrne vysajte prípadnú špinu a prach z
ventilačných otvorov výrobku.
• Výrobok sa nesmie farbiť.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a otrasom - môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti - môžu
spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu
plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku, a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
• Nevkladajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety, výrobok nezakrývajte.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku - môžete ho poškodiť a automaticky tým
ukončiť platnosť záruky. Výrobok by mal opravovať len kvalikovaný odborník.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace
prípravky - mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Pri poškodení alebo chybe výrobku nerobte žiadne opravy sami. Odovzdajte ho na opravu do
predajne, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané, alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadne použitia tohto
prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa
nebudú s prístrojom hrať
Nevyhadzujte výrobok ani batérie po skončení životnosti ako netriedený komunálny odpad,
použite zberné miesta triedeného odpadu. Správnou likvidáciou produktu zabránite nega-
tívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k
ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste
produkt zakúpili.
Servisné stredisko:
EMOS spol. s r.o.
Lipnická 2844
Přerov
750 02
Závod:
Ningbo Siterwell Electronics CO., Ltd
NO.76 Haichuan Road Chuangye
Zone B, Jiangbei, Ningbo, China
EMOS SK s.r.o. prehlasuje, že GS558 je v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími relevantnými
ustanoveniami smernice 2014/53/EÚ. Zariadenie je možné voľne prevádzkovať v EÚ. Prehlásenie o
zhode možno nájsť na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Emos Smoke Alarm manuals