ENAR BOXEL E-BATT User manual

ENARCO, S.A.
es
en
fr
de
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanweisungen
MX-810-2011
BOXEL E-BATT
CONVERTIDOR DE FRECUENCIA ELECTRÓNICO A BATERÍA
ELECTRONIC FRECUENCY BATTERY CONVERTER
CONVERTISSEUR DE BATTERIE DE FRÉQUENCE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHER FREQUENZBATTERIEKONVERTER


CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
1
es
BOXEL E-BATT
ÍNDICE
1 PRÓLOGO 2
2 CARACTERÍSTICAS 3
2.1 CARACTERÍSTICAS DEl CONVERTIDOR DE FRECUENCIA 3
2.2 DESCRIPCIÓN DE LA BATERÍA 4
2.3 DESCRIPCIÓN DEL CARGADOR 4
3 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN 5
3.1 SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 5
3.2 SEGURIDAD ELECTRICA 5
3.3 SEGURIDAD PERSONAL 6
3.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 6
3.5 MANTENIMIENTO 7
3.6 SEGURIDAD ELÉCTRICA (BATERÍA) 7
3.7 SEGURIDAD ELÉCTRICA (CARGADOR) 7
3.8 REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD 8
4 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 9
4.1 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO 9
4.2 CONEXION DE LAS AGUJAS VIBRANTES AL CONVERTIDOR 9
4.3 CONEXION DEL CARGADOR A LA RED ELECTRICA (CARGADOR) 9
4.4 CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERIA 9
4.5 MANTENIMIENTO 9
4.6 ALMACENAMIENTO 10
4.7 TRANSPORTE 10
4.8 ELIMINACION DE RESIDUOS 10
4.9 MANTENIMIENTO DE LA AGUJA VIBRANTE 10
5 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS 11
6 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR REPUESTOS 11
6.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS 11
6.2 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR GARANTÍAS 12
7 RECOMENDACIONES DE USO 12

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
es
2
BOXEL E-BATT
1 PRÓLOGO
Agradecemos la confianza depositada en la marca ENAR.
Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas
de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones.
Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.
El grado de disponibilidad de la máquina aumentará si sigue las indicaciones de este manual.
Para cualquier comentario o sugerencia sobre nuestras máquinas estamos a su total disposición.

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
3
es
BOXEL E-BATT
2 CARACTERÍSTICAS
- TIPO DE MÁQUINA
Se trata de un convertidor electrónico de alta frecuencia alimentado por una batería de Li-Ion.
- APLICACIÓN
Suministrar una salida trifásica de 42V 3-200Hz para alimentar las agujas vibrantes con motor interno ref.
ENAR M38AFP, M5AFP, M6AFP, M7AFP y M8AFP y otros vibradores que trabajen a esta tensión y
frecuencia.
- TIPO DE BATERÍA
No extraíble de tipo Li-Ion de 16Ah 68,4V.
- POSIBILIDADES DE CONEXIÓN
Dispone de una salida para conectar cualquier vibrador de 42V 3-200Hz. Una vez conectada la aguja, la
autonomia dependera del consumo de ésta.
- CARCASA
Carcasa de aluminio que protege la electronica y la bateria de los agentes exteriores.
Asideros con recubrimiento de goma para amortiguar golpes.
2.1 CARACTERÍSTICAS DEL CONVERTIDOR DE FRECUENCIA
MODELO: BOXEL E-BATT
ASIDEROS CON
PROTECCIÓN
INDICADOR
DE BATERÍA
CONECTOR
CARGADOR
ORIFICIOS
VENTILACIÓN
BATERÍA
CARCASA
ALUMINIO IP44
PULSADOR REINICIO CON
LED INDICADOR DE
ESTADO
BASE CONEXIÓN
32 A < 50 V 200 HZ
PLACA DE
CARACTERÍSTICAS
PLACA DE
CARACTERÍSTICAS
DE LA BATERÍA
INTERRUPTOR
APAGADO BATERÍA

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
es
4
BOXEL E-BATT
* La autonomía es orientativa, puede variar según tipo de hormigón, temperatura y ciclo de trabajo.
2.2 DESCRIPCIÓN DE LA BATERÍA
La batería recargable de Li-Ion está montada en el interior de la carcasa que la protege contra
golpes y humedad.
Su conector de carga es accesible desde el exterior y está protegido de los agentes externos tanto
en su posición cerrada como una vez conectado el conector del cargador.
¡ATENCIÓN!: La batería no es extraíble.
2.3 DESCRIPCIÓN DEL CARGADOR
El cargador del BOXEL E-BATT dispone de un conector para el BOXEL E-BATT y un cable con
clavija que conecta el cargador con la red.
Incluye un indicador LED mediante el cual el usuario puede comprobar el estado de la carga, rojo en
carga y verde informa que la batería está totalmente cargada.
El cargador se puede usar de 110 V a 240 V. Usar la clavija adecuada para la base de toma
corriente que se disponga.
Introducir completamente el conector del cargador en el BOXEL E-BATT y roscar a mano el
conector.
La carga de la batería es de 5 Ah. Si se encuentra la batería totalmente descarga precisa de 2,5
horas para la carga completa, en 2 horas se encuentra al 96% de la carga.
Usar solo en lugares interiores, no exponga el cargador a la humedad.
¡ATENCIÓN!: Usar exclusivamente el cargador 104517.
Modelo
Dimensiones [cm]
Peso
Kg
Autonomía con agujas vibrantes ENAR*
largo
ancho
alto
M38AF
M5AF
M6AF
M7AF
M8AF
BOXEL
E-BATT
54
29
20
13
120 min
95 min
65 min
40 min
55 min
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
MODELOS
BATERÍA
SALIDA
Ah
V
Wh
celda
VOLTAJE
FRECUENCIA
BOXEL E-
BATT
15,9
68,4
1087
Li-ion
42V 3Ph
200 Hz

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
5
es
BOXEL E-BATT
¡Advertencia!: Si no se va a utilizar el convertidor, cargar la batería una vez al mes.
3 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
¡ATENCION! Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. La no observación
de todas las instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico,
fuego y/o una lesión seria.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura.
3.1 SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
puden provocar accidentes.
B) No maneje herrramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden encender el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden causarle la pérdida de control.
3.2 SEGURIDAD ELECTRICA
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con la base de la toma de corriente.
No modificar nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador de clavijas
con herramientas eléctricas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y bases coincidentes
reducirán el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si su
cuerpo esta puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entre en la herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use una prolongación de cable
adecuada para su uso en el exterior. El uso de una prolongación de cable adecuada para su
uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
CABLE CONEXIÓN CON
CLAVIJA (1) SCHUKO
LED DE ESTADO DE CARGA
DE LA BATERIA
CONECTOR (2) DE CARGA
A BOXEL E-BATT

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
es
6
BOXEL E-BATT
f) Si el uso de una herramienta en un lugar húmedo es inevitable, use una alimentación
protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el
riesgo de choque eléctrico.
3.3 SEGURIDAD PERSONAL
a) Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja
herramientas eléctricas puede causar un daño personal serio.
b) Use equipo de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. Los equipos
de protección individual tales como mascarilla antipovo, zapatos no resbaladizos, casco o
protección para los oídos utilizados para las condiciones apropiadas reducen los daños
personales.
c) Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en posición “paro”
antes de conectar a la red y/o batería, coger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
tienen el interruptor en posición “marcha”invita a accidentes.
d) Retire cualquier llave o herramienta antes de de arrancar la herramienta eléctrica. Una
llave o herramienta unida a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica puede causar un
daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados
de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos en
la piezas en movimiento.
g) Si hay dispositivos para la conexión de medios de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que éstos estén conectados u se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que la confianza obtenida con el uso frecuente de herramientas le haga
ingnorar los principios generales de seguridad. Una acción descuidada puede provocar una
herida grave en una fracción de segundo.
3.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro al ritmo para
el que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no permite pasar de “marcha”a “paro”e
inversamente. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación y/ o retire la batería, si se puede, antes
de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de guardar la herramienta
eléctrica. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramientea accidentalmente.
d) Conserve las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no
permita el manejo de la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas con las
herramientas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones
que puedan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Las herramientas

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
7
es
BOXEL E-BATT
eléctricas se deben reparar antes de su uso, cuando están dañadas. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
mantenidas correctamente con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de herramientas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a
desarrollar. El uso de la herramienta eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
h) Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre secars, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un agarre seguro y
el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
3.5 MANTENIMIENTO
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto garantiza que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
3.6 SEGURIDAD ELÉCTRICA (BATERÍA)
Nunca manipule ni extraiga la batería de la máquina.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador 104517 de ENAR.
Cargue completamente la batería antes de utilizarla.
No sobrecargue la batería. Una vez que el indicador LED del cargador cambie su estado a color
VERDE, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire el conector del convertidor. El display
de la batería debería indicar 100%.
No someta el equipo a impactos.
Nunca desmonte ni abra la batería, ni tampoco manipule las conexiones.
Nunca exponga las baterías a fuentes de calor, ni al fuego.
La temperatura de trabajo del equipo está entre los -20ºC y los 45ºC
No exponga el equipo a la lluvia y a la humedad, manténgalo limpio y seco.
Nunca cortocircuite la batería.
Si va a almacenar el equipo por periodos de tiempo prolongados, se debe realizar una recarga
completa cada 3 meses.
El equipo debe almacenarse en un lugar seco y protegido de la luz solar.
Mantenga el equipo alejado del alcance de los niños.
En caso de detectar algún daño en el equipo, póngase en contacto con el servicio técnico de ENAR o
con un distribuidor autorizado.
3.7 SEGURIDAD ELÉCTRICA (CARGADOR)
Utilice únicamente el cargador de batería 104517 de ENAR para cargar la batería.
Antes de utilizar el cargador, revise el CABLE y la CLAVIJA para comprobar que no estén dañados.
La clavija debe coincidir con la base de la toma de corriente.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar, desenchufar el cargador.
Desconecte el cargador cuando no se usa.
Nunca utilice el cargador si éste o cualquiera de sus componentes están dañados. Puede generar
averías en la batería y/o lesiones en el usuario por descarga eléctrica.
Nunca desmonte ni abra el cargador de la batería, ni tampoco manipule las conexiones ni la clavija.

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
es
8
BOXEL E-BATT
En caso de detectar algún daño en el cargador, póngase en contacto con el servicio técnico de
ENARCO o con un distribuidor autorizado.
No sobrecargue la batería. Una vez que el indicador LED del cargador cambie su estado a color
VERDE, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire el conector del convertidor. El display
de la batería debería indicar 100%.
No someta el cargador de las baterías recargables a impactos.
Nunca exponga el cargador a fuentes de calor ni al fuego.
La temperatura de carga de la batería está entre los 0ºC y los 45ºC.
No exponga el cargador de la batería a la lluvia y a la humedad, manténgalo limpio y seco.
Limpie los contactos del cargador de la batería con un trapo limpio y seco en el caso de que se
ensucien.
El cargador de las baterías debene almacenarse en un lugar seco y protegido de la luz solar.
Nunca utilice el cargador de baterías sobre materiales inflamables o en entornos explosivos.
Nunca utilice el cargador de baterías bajo la incidencia del sol ni a temperaturas bajo 0ºC.
Nunca fuerce el enchufe del cargador, éste debe encajar adecuadamente en la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe del cargador ni utilice adaptadores de red.
Mantenga el cargador de la batería alejado del alcance de los niños.
Mantenga el cable de alimentación y carga lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en
movimiento.
Nunca utilice el cable ni la clavija del cargador para transportarlo.
3.8 REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Para el correcto funcionamiento del convertidor, ASEGÚRESE de que los operadores hayan recibido
instrucciones sobre la administración adecuada de esta máquina.
El convertidor SOLO DEBE SER USADO en los trabajos específicos.
Antes de conectar la aguja al convertidor, ASEGÚRESE de que la tensión y la frecuencia de la aguja
coincidan con las indicadas en la placa de características del equipo, ubicada en uno de los laterales
de la máquina.
ASEGÚRESE de que todos los tornillos de la caja estén apretados antes de comenzar a trabajar.
ASEGÚRESE de que las partes de la aguja estén apretadas antes de comenzar a trabajar.
MANTENGA el convertidor limpio y seco.
El equipo no genera ruido. Se debe utilizar el equipo de protección adecuado cuando se trabaje con el
vibrador conectado.
El equipo no genera vibración, se debe consultar la aceleración que transmite al operador del vibrador
conectado.
Al finalizar el trabajo o al tomar un descanso, el operador debe apagar el equipo y colocarlo de tal
manera que no se caiga.
ADICIONALMENTE SE DEBERAN RESPETAR LAS ORDENANZAS VIGENTES EN SU PAIS DE USO

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
9
es
BOXEL E-BATT
4 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.1 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO
1.- Antes de iniciar los trabajos se deberá comprobar el correcto funcionamiento de todos los
dispositivos de manejo y seguridad.
2.- Comprobar que todos los tornillos están bien apretados.
3.- Comprobar el estado de carga de la batería.
4.- Apagar el interruptor de la aguja.
5.- Conectar la aguja al convertidor.
6.- Accionar el interruptor del convertidor.
7.- Accionar el interruptor de la aguja y efectuar el trabajo.
8.- Después de finalizar el trabajo limpiar el convertidor y eliminar los restos de cemento
adheridos. No usar agua a presión para limpiar el convertidor.
9.- Cuando se detecten defectos que pueden poner en peligro la manipulación, se debe
suspender el trabajo y realizar el mantenimiento correspondiente.
4.2 CONEXION DE LAS AGUJAS VIBRANTES AL CONVERTIDOR
El convertidor dispone de una base para conectar las agujas vibrantes.
Posibilidades de conexión: agujas vibrantes con motor interno ref. ENAR M38AFP, M5AFP, M6AFP,
M7AFP y M8AFP y otros vibradores que trabajen a esta tensión y frecuencia.
La autonomia de las agujas conectadas dependerá de la potencia del motor del vibrador y del tipo de
trabajo a realizar. Ver tabla de autonomías para las agujas ENAR.
4.3 CONEXION DEL CARGADOR A LA RED ELECTRICA (CARGADOR)
El convertidor debe conectarse para su carga a corriente monofásica de 110 a 230V 1Ph 50-60Hz. La
clavija debe coincidir con la base de la toma de corriente.
4.4 CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERIA
Antes de conectar el cargador a la bateria, desconectar las agujas vibrantes accionando el
correspondiente interruptor. Una vez apagadas las agujas, desconectar la aguja de la base.
Primero enchufar la clavija (1) de red del cargador a la red eléctrica, luego enchufar el conector (2) del
cargador al convertidor.
Para desconectar seguir los pasos en sentido inverso.
4.5 MANTENIMIENTO
1.- Los trabajos en las partes eléctricas solo deberán efectuarse por un experto.
2.- Durante los trabajos de mantenimiento deberá asegurarse de que el convertidor no está
conectado al cargador y el cargador no está conectado a la red.
3.- En todas las operaciones de mantenimiento se utilizarán recambios originales.
4.- Inspeccionar las conexiones cada 100 horas de trabajo.
5.- Limpiar periódicamente la carcasa del convertidor para prevenir sobrecalentamiento. No usar
agua a presión.
6.- Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberá montar correctamente todos los
dispositivos de seguridad.
7.- Aproximadamente a las 100 horas de funcionamiento deberá inspeccionarse que los tornillos
se encuentran apretados.

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
es
10
BOXEL E-BATT
8.- Cada 12 meses o con más frecuencia dependiendo de las condiciones de uso, se recomienda
que sea revisado por un taller autorizado.
4.6 ALMACENAMIENTO
1. Almacenar el equipo en zonas limpias, secas y protegidas cuando no se use por tiempo
prolongado.
2. Para evitar que se produzca corrosión, almacenar el convertidor en un sitio con humedad
relativa menor al 80%.
3. Almacenar el convertidor a una distancia mayor de 2,5m de otras sustancias peligrosas.
4. Almacenar el convertidor separado de productos metálicos.
5. Almacenar el convertidor a una temperatura de entre 5º y 25ºC.
6. Si el convertidor se almacena por largo tiempo, tiene que ser en un lugar seco a la
temperatura especificada y se deberá cargar por completo cada 3 meses.
7. Almacenar el equipo con el interruptor apagado (posición “0”)
4.7 TRANSPORTE
1.- En el transporte se deberá asegurar el equipo contra deslizamientos, vuelcos y golpes.
2.- Las baterías se rigen por una norma específica para su empaquetado y transporte, con
restricciones en algunos casos, sobre todo en los casos de transporte aéreo. Respete dichas
normas en función de los medios de transporte utilizados.
3.- Para empaquetar y transportar el cargador, no pliegue los cables, enrróllelos sin forzarlos.
4.8 ELIMINACION DE RESIDUOS
1. Este equipo se rige por la directiva Europea sobre residuos de aparatos electricos y
electrónicos (RAEE) y las correspondientes leyes nacionales. La eliminación de la batería
debe realizarse a través de su distribuidor, del fabricante o en los puntos de gestión de
residuos de baterías destinados a tal efecto. El vendedor y el fabricante están obligados a
recoger la batería y a gestionar su correcto reciclaje o eliminación.
2. El equipo cuenta con el simbolo de contenedor tachado, esto significa que no se deben usar
contenedores domesticos para desecharlo. Depositar la batería en contenedores domésticos
puede causar un grave daño al medio ambiente.
3. Proceda al reciclaje del resto de componentes eléctricos y mecánicos según la normativa
vigente para cada tipo de residuo en su país.
4.9 MANTENIMIENTO DE LA AGUJA VIBRANTE
Revise el manual correspondiente a la aguja vibrante.

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
11
es
BOXEL E-BATT
5 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Dispone de un led de color verde en el pulsador para informar de las alarmas.
LED
Descripción
Medidas a tomar
TIEMPO
ON
TIEMPO
OFF
Apagado
Funcionamiento normal. Estado:
En espera.
Ninguna
Funcionamiento normal. Estado:
Funcionando
Ninguna
15 ms
2 flashes
600 ms
batería baja
Cargar la batería
200 ms
200 ms
Sobrecarga a la salida
Exceso de carga conectada al
convertidor o problema del vibrador
conectado.
700 ms
50 ms
Aviso temperatura alta
Puede seguir trabajando hasta aviso de
sobrecalentamiento. Limpiar el equipo,
si persiste contactar con servicio
técnico
15 ms
5 flashes
600 ms
Sobrecalentamiento
Limpiar carcasa. Si el problema
persiste contactar con el servicio
técnico.
15ms
6 flashes
600 ms
sobretensión batería
Contactar con el servicio técnico oficial.
15ms
3 flashes
600 ms
cortocircuito
Aguja defectuosa
Convertidor defectuoso
Cuando se produce un aviso de avería hay que accionar el pulsador para resetar la alarma.
6 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR REPUESTOS
6.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS
1.-En todos los pedidos de repuestos DEBE INCLUIRSE EL CÓDIGO DE LA PIEZA SEGÚN LA
LISTA DE PIEZAS. Es recomendable incluir el NÚMERO DE FABRICACIÓN DE LA MÁQUINA.
2.- La placa de identificación con los números de serie y modelo se encuentran en la parte frontal
de la carcasa y en el interior de la máquina.
3.- Provéanos con las instrucciones de transporte correctas, incluyendo la ruta preferida, la
dirección y nombre completo del consignatario.
4.- No devuelva repuestos a fábrica a menos que tenga permiso por escrito de la misma, todas las
devoluciones autorizadas deben enviarse a portes pagados.
Apagado
Apagado
Apagado

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA ELECTRÓNICOS A BATERÍA
es
12
BOXEL E-BATT
6.2 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR GARANTÍAS
1.- La garantía tiene validez por 1 año a partir de la compra de la máquina. La garantía cubrirá las
piezas con defecto de fabricación. En ningún caso la garantía cubrirá una avería por mal uso
del equipo.
2.-En todas las solicitudes de garantía DEBE ENVIARSE LA MÁQUINA A ENARCO, S.A. O
TALLER AUTORIZADO, indicando siempre la dirección y nombre completo del consignatario.
3.- El departamento de S.A.T. notificará de inmediato si se acepta la garantía y en el caso de que
se solicite se enviará un informe técnico.
4.- No tendrá ningún tipo de garantía cualquier equipo que haya sido previamente manipulado por
personal no vinculado a ENARCO, S.A.
NOTA: ENARCO, S.A. se reserva el derecho a modificar cualquier dato de este manual sin previo aviso.
7 RECOMENDACIONES DE USO
1. Seleccionar el tipo de vibrador adecuado según las dimensiones del encofrado, el espacio libre entre
las armaduras y la consistencia del hormigón. Consultar el punto como seleccionar el vibrador. Se
recomienda siempre tener un vibrador de reserva.
2. Antes de comenzar comprobar que el vibrador está en buenas condiciones y funciona correctamente.
Usar los sistemas de protección y seguridad recomendados.
3. Verter el hormigón en la estructura evitando que el hormigón caiga desde gran altura. Se debe verter
en el molde o encofrado más o menos nivelado. El espesor de cada capa será inferior a 50 cm, se
recomienda entre 30 y 50 cm.
4. Introducir el vibrador verticalmente en la masa sin desplazarlo horizontalmente. No usar el vibrador
para arrastrar el hormigón horizontalmente. El vibrador se introduce verticalmente a intervalos
regulares, separados de unos a otros una distancia de 8 a 10 veces el diámetro del vibrador (consultar
el radio de acción). Mirar al hormigón cuando se vibra para determinar el campo de acción del
vibrador. El campo de acción de cada punto de vibración se debe solapar para evitar zonas sin vibrar.
La aguja debe penetrar unos 10 cm en la capa anterior para asegurar una buena adhesión entre las
diferentes capas. Entre cada capa no deberá transcurrir mucho tiempo para evitar juntas frías. No
forzar o empujar el vibrador dentro del hormigón, este podría quedar atrapado en el refuerzo.
5. El tiempo de vibrado en cada punto dependerá del tipo de hormigón, tamaño del vibrador y otros
factores. Este tiempo de vibrado puede oscilar entre 5 y 15 segundos. El tiempo es más corto para
consistencias fluidas, en estas mezclas un vibrado en exceso puede producir segregación. Un exceso
de vibrado podría llegar a producir disgregación. Se considerará el hormigón bien vibrado cuando la
superficie se vuelve compacta y brillante y dejan de salir burbujas de aire, también se nota un cambio
en el ruido que produce el vibrador. Muchos defectos en estructuras son debidos a una ejecución de la
operación de vibrado de forma desordenada y con prisas.
6. No se deberá presionar el vibrador contra armaduras o encofrados. Mantener una distancia de 7 cm
como mínimo de las paredes.
7. La aguja se sacará despacio del hormigón y con movimientos hacia arriba y hacia abajo para dar
tiempo que el hormigón rellene el agujero dejado por el tubo. La velocidad de extracción del vibrador
debe ser aproximadamente 8 cm por segundo. Cuando está prácticamente fuera sacarlo rápidamente
para evitar agitación de la superficie.
8. Para vibrar losas, inclinar la aguja para que el contacto superficial con la masa sea mayor.
9. No mantener durante largos periodos el vibrador fuera del hormigón. Si no se continúa vibrando
pararlo. No usar el vibrador para arrastrar el hormigón horizontalmente.
10. Seguir las instrucciones de mantenimiento del vibrador.
11. Para conseguir una buena estructura de hormigón debemos partir de los componentes adecuados y
realizar una vibración de la masa en toda la estructura.

BATTERY POWERED ELECTRONIC CONVERTER
1
en
BOXEL E-BATT
INDEX
1 INTRODUCTION 2
2 CHARACTERISTICS 3
2.1 CHARACTERISTICS OF THE FREQUENCY CONVERTER 3
2.2 BATTERY DESCRIPTION 4
2.3 CHARGER DESCRIPTION 4
3 USAGE CONDITIONS 5
3.1 WORK AREA SAFETY 5
3.2 ELECTRICAL SAFETY 5
3.3 PERSONAL SAFETY 6
3.4 USE OF POWER TOOL 6
3.5 SERVICE 7
3.6 ELECTRICAL SAFETY OF THE BATTERY 7
3.7 ELECTRICAL SAFETY OF THE CHARGER 7
3.8 SPECIFIC SAFETY RULES 8
4 OPERATION AND MAINTENANCE 9
4.1 GETTING STARTED 9
4.2 CONNECTION OF THE VIBRATING POKER TO THE CONVERTER 9
4.3 CONNECTION OF THE CHARGER TO THE MAINS 9
4.4 CONNECTION-DISCONNECTION OF THE DEVICE TO THE CHARGER 9
4.5 MAINTENANCE 9
4.6 STORAGE 10
4.7 TRANSPORTATION 10
4.8 WASTE DISPOSAL 10
4.9 MAINTENANCE OF THE VIBRATING POKERS 10
5 LOCATING MALFUNCTIONS 11
6 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 11
6.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 11
6.2 INSTRUCTIONS TO REQUEST WARRANTIES 12
7 USAGE RECOMMENDATIONS 12

BATTERY POWERED ELECTRONIC CONVERTER
en
2
BOXEL E-BATT
1 INTRODUCTION
Thank you for trusting the ENAR brand.
For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety
recommendations, maintenance, and usage listed in this manual.
Defective parts must be replaced immediately to avoid major problems.
The effective longevity of the equipment will increase if the manual instructions are followed.
We will be glad to help you with any comments or suggestions in reference to our equipment.

BATTERY POWERED ELECTRONIC CONVERTER
3
en
BOXEL E-BATT
2 CHARACTERISTICS
- TYPE OF DEVICE:
It is composed of an electronic converter powered by a Li-ion battery.
- FUNCTION
Supply a three phase voltage of 42V at a frequency of 200Hz to the vibrators with internal motor ref.
ENAR M38AFP, M5AFP, M6AFP, M7AFP and M8AFP and other vibrators working at this voltage and
frequency.
- TYPE OF BATTERY
Non-detachable 16Ah 68,4V Li-ion type.
- CONNECTION POSSIBILITIES
It has an output to connect any 42V 3Ph 200Hz vibrator. Once the poker is connected, the battery life will
depend on its consumption.
- HOUSING
Aluminium housing that protects the electronic board and the battery from external agents.
Handles with rubber reinforcement to absorb impacts.
2.1 CHARACTERISTICS OF THE FREQUENCY CONVERTER
MODEL: BOXEL E-BATT
PROTECTION
HANDLES
BATTERY
DISPLAY
CHARGER
CONNECTOR
BATTERY
VENTILATION
HOLES
ALUMINIUM
HOUSING IP44
RESTART BUTTON WITH
LED INDICATOR
CONNECTION PLUG
32 A < 50 V 200 HZ
CHARATERISTICS
PLATE
BATTERY
CHARACTERÍSTICS
PLATE
BATTERY
OFF SWITCH

BATTERY POWERED ELECTRONIC CONVERTER
en
4
BOXEL E-BATT
* The battery life is indicative, it may vary depending on the type of concrete, temperature and work cycle.
2.2 BATTERY DESCRIPTION
The battery is assembled inside the aluminiun housing to resist external agents and impacts. The
battery charge connector is accessible from the outside and it is protected against dust and water
both in its closed position and once the charger connector is connected.
¡ATENTION!: The battery is not detachable.
2.3 CHARGER DESCRIPTION
The BOXEL E-BATT charger has a connector for the battery and a cable that connects the charger
to the mains.
It includes a LED indicator to check the status of the charge; red in charge and green when the
battery is fully charged.
The charger can be used from 110V to 240V. Use the appropriate plug for the available socket of the
mains.
Fully insert the charger connector into the BOXEL E-BATT and screw the connector by hand.
The battery charge rate is 5 Ah. If the battery is fully discharged, it needs 2.5 hours for a full charge,.
In 2 hours it gets about 96% of charge.
Use only indoors, do not expose the charger to humidity.
ATTENTION! Use only the charger 104517.
Model
Dimensions [cm]
weight
Kg
Battery life using pokers ENAR*
length
width
heigth
M38AF
M5AF
M6AF
M7AF
M8AF
BOXEL E-BATT
54
29
20
13
120 min
95 min
65 min
40 min
55 min
ELECTRIC FEATURES
MODEL
BATTERY
OUTPUT
Ah
V
Wh
cell type
VOLTAGE
FREQUENCY
BOXEL
E-BATT
15,9
68,4
1087
Li-ion
42V 3Ph
200Hz

BATTERY POWERED ELECTRONIC CONVERTER
5
en
BOXEL E-BATT
WARNING! If the converter is not going to be used, charge the battery once a month.
3 USAGE CONDITIONS
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations, and specifications
supplied with this power tool. Failure to observe all of the instructions listed below can result in electric
shock, fire, and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
3.1 WORK AREA SAFETY
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in environments with explosive materials such as flammable
liquids and gases. Power tools create sparks which may ignite the liquid or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3.2 ELECTRICAL SAFETY
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, oven
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)
If operating a power tools in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
POWER CABLE WITH
SCHUKO PLUG (1)
BATTERY STATUS LED
BOXEL E-BATT CHARGER
CONNECTOR (2)

BATTERY POWERED ELECTRONIC CONVERTER
en
6
BOXEL E-BATT
3.3 PERSONAL SAFETY
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A lapse in concentration while operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c)
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h)
Do not let the confidence gained from the frequent use of tools make you ignore general
safety principles. Careless action can cause a serious injury in a fraction of a second.
3.4 USE OF POWER TOOL
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c)
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d)
Store power tools out of the reach of children and do not allow people unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e)
Look after your power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from intended could result in a hazardous situation.
Table of contents
Languages:
Other ENAR Media Converter manuals