ENBIO MICROJET User manual

Instrukacja obsługi PL 01
Operating manual EN 13
Manual de uso ES 25
Mode d’emploi FR 37
Bedienungsanleitung DE 49
Istruzione d’uso IT 61
Inštrukcia obsluhy SK 73
Naudojimo instrukcija LT 83
Инструкция по эксплуатации RU 93

1 2
Spis treści
1. Wstęp ......................................................................................................... 3
1.1. Środki ostrożności, wymagania, zalecenia ............................................................. 3
1.2. Środki ostrożności zapobiegające możliwej ekspozycji na nadmierne
działanie promieniowania mikrofalowego ............................................................ 3
1.3. Dostawa ...................................................................................................................................... 4
1.4. Pierwsze kroki przed przystąpieniem do instalacji ........................................... 4
2. Budowa, przeznaczenie, zasada działania ......................................... 5
2.1. Przeznaczenie .......................................................................................................................... 5
2.2. Zasada działania ..................................................................................................................... 5
2.3. Budowa ........................................................................................................................................ 5
3. Instalacja urządzenia ............................................................................. 5
4. Uruchomienie urządzenia .................................................................... 6
4.1. Włączenie zasilania ............................................................................................................... 6
4.2. Ustawianie zegara urządzenia ....................................................................................... 6
4.3. Przygotowanie do sterylizacji ........................................................................................ 6
4.3.1. Naczynia .................................................................................................................................. 6
4.3.2. Media ........................................................................................................................................ 7
4.4. Sterylizacja ................................................................................................................................. 8
4.5. Temperatura medium po sterylizacji ......................................................................... 9
5. Karta pamięci microSD .......................................................................... 9
6. Konserwacja i utrzymanie .................................................................. 10
7. Sytuacje awaryjne ................................................................................ 10
7.1. Zatrzymanie procesu ....................................................................................................... 10
7.2. Kody błędów ......................................................................................................................... 10
7.3. Procedura reklamacyjna ................................................................................................. 11
8. Dane techniczne ................................................................................... 11
PL
POKRĘTŁO
WŁĄCZNIK
OBUDOWA
POKRYWY
PANEL
STERUJĄCY
RYS. 3. WYMIARY GŁÓWNE.RYS. 1. OBUDOWA ZEWNĘTRZNA URZĄDZENIA. RYS. 2. SPOSÓB OTWIERANIA URZĄDZENIA.
RYS. 4. PANEL DOLNY URZĄDZENIA
włącznik
dławnica
przewodu
elektrycznego otwór
wentylacyjny
417
280
OTWARTE
ZAMKNIĘTE

3 4
Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe do użytku w gospodarstwach
domowych i lokali podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napię-
cia, która dostarcza prąd do budynków wykorzystywanych w celach
mieszkaniowych.
Zgodnie z Art. 22 ust.1 i 2 Ustawy o zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym (Dz.U.180 poz. 1495) nie wolno umieszczać, wyrzucać,
magazynować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz
z innymi odpadami. Niebezpieczne związki zawarte w sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym wykazują bardzo niekorzystne oddziaływa-
nie na rośliny, drobnoustroje, a przede wszystkim na człowieka, uszka-
dzają bowiem jego układ centralny i obwodowy układ nerwowy oraz
układ krwionośny i wewnętrzny, a dodatkowo powodują silne reakcje
alergiczne. Zużyte urządzenie należy dostarczyć do lokalnego punktu
zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych, który zarejestrowany jest w
Głównym Inspektoracie Ochrony Środowiska i prowadzi selektywną
zbiórkę odpadów.
ZAPAMIĘTAJ!
Zgodnie z Art. 35 ustawy użytkownik sprzętu przeznaczonego dla go-
spodarstw domowych, po zużyciu takiego sprzętu, zobowiązany jest
do oddania go jednostce zbierającej zużyty sprzęt elektryczny i elektro-
niczny. Selektywna zbiórka odpadów pochodzących z gospodarstw do-
mowych oraz ich przetwarzanie przyczynia się do ochrony środowiska,
obniża przedostawanie się szkodliwych substancji do atmosfery oraz
wód powierzchniowych.
1.3. Transport
Przed przystąpieniem do instalacji oraz przed rozpakowaniem urządzenia
z kartonu należy sprawdzić, czy występują jakiekolwiek ślady uszkodzenia
kartonu oraz czy firmowa taśma klejąca nie została wcześniej zerwana lub
rozcięta. Zaleca się sprawdzić, czy obudowa urządzenia nie uległa uszko-
dzeniu w czasie transportu. W przypadku wystąpienia jednej z powyższych
sytuacji należy skontaktować się z producentem urządzenia telefonicznie:
+48 58 761 96 30 lub drogą mailową: info@enbiogroup.eu. Urządzenie
należy przenosić w pozycji pionowej. W przypadku konieczności odesłania
urządzenia należy zapakować je do oryginalnego opakowania lub w przy-
padku jego braku skontaktować się z dostawcą. Urządzenie musi być trans-
portowane w pozycji pionowej.
1.4. Pierwsze kroki przed przystąpieniem do instalacji
Przed rozpoczęciem instalacji zaleca się sprawdzenie zawartości opako-
wania.
W opakowaniu powinny znaleźć się następujące elementy:
Przed rozpoczęciem wszelkich prac instalacyjnych lub konserwacyjnych
należy odłączyć zasilanie z gniazdka sieciowego.
1. WSTĘP.
1.1. Środki ostrożności, wymagania, zalecenia
Szczegółowe zapoznanie się z niniejszą dokumentacją, montaż i użyt-
kowanie urządzenia zgodnie z podanymi w niej opisami i przestrzeganie
wszystkich warunków bezpieczeństwa stanowi podstawę prawidłowego
i bezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Każde inne zastosowanie, nie-
zgodne z niniejszą instrukcją, może prowadzić do wystąpienia groźnych
w skutkach wypadków. Należy ograniczyć dostęp do urządzenia osobom
nieupoważnionym oraz przeszkolić personel obsługujący. Przez personel
obsługujący rozumie się osoby, które w wyniku odbytego treningu, do-
świadczeń i znajomości istotnych norm, dokumentacji oraz przepisów
dotyczących bezpieczeństwa i warunków pracy zostały upoważnione do
przeprowadzania niezbędnych prac oraz potrafią rozpoznać możliwe za-
grożenia i ich unikać. Poniższa dokumentacja techniczna musi być dostar-
czona wraz z urządzeniem, zawiera ona szczegółowe informacje dotyczące
montażu i instalacji oraz uruchomienia, użytkowania, napraw i konserwa-
cji. Jeżeli urządzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem, to
niniejsza dokumentacja zawiera wystarczające wskazówki niezbędne dla
wykwalifikowanego personelu. Dokumentacja powinna zawsze znajdo-
wać się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna dla służb serwisowych.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w instrukcji
lub zmian w urządzeniu wpływających na jego działanie bez powiado-
mienia. Enbio Technology Sp. z o.o. nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za bieżące konserwacje, przeglądy, programowanie urządzeń oraz szkody
spowodowane postojami urządzeń w okresie oczekiwania na świadczenie
gwarancyjne, wszelkie szkody w innym niż urządzenia majątku Klienta, błę-
dy wynikające z nieprawidłowej instalacji lub złej eksploatacji urządzenia.
1.2. Środki ostrożności zapobiegające możliwej ekspozycji na nad-
mierne działanie promieniowania mikrofalowego
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może
narazić użytkownika na szkodliwe działanie promieniowania mikrofa-
lowego.
-
procesowej a obudową, ani dopuszczać do gromadzenia się osadów lub
resztek środków czyszczących na powierzchniach uszczelniających. Po
użyciu urządzenia pokrywa i jej powierzchnie uszczelniające należy wy-
trzeć najpierw wilgotną, a potem suchą, miękką szmatką.
lub serwisem.
Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe zamykanie się pokrywy
komory procesowej oraz ewentualne uszkodzenie następujących elemen-
tów:
Regulacja i naprawa urządzenia powinny być wykonywane tylko przez
wykwalifikowanych pracowników serwisu, odpowiednio przeszkolonych
przez producenta.
Ten produkt jest urządzeniem Grupy 2 Klasy B według ISM. Definicja
grupy 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w których przypadku ener-
gia o częstotliwości radiowej jest wytwarzana rozmyślnie i/lub wykorzy-
stywana w formie promieniowania elektromagnetycznego do obróbki
materiału, obróbki typu EDM i spawania łukowego.

5 6
2. BUDOWA, PRZEZNACZENIE, ZASADA DZIAŁANIA.
2.1. Przeznaczenie
Urządzenie Microjet służy do sterylizacji mediów płynnych metodą ter-
miczną. Media płynne mogą być sterylizowane w naczyniach szklanych
lub wykonanych z tworzywa o pojemności od 100 do 800 ml. Możliwe
jest użycie naczyn z tworzyw sztucznych – dopuszczonych do sterylizacji
w temp 135°C.
Do komory procesowej można włożyć jednocześnie tylko jedno
naczynie – bez względu na jego wielkość!
Nie wolno uruchamiać programu sterylizacji z pustą komorą.
2.2. Zasada działania
Po umieszczeniu naczynia z medium wewnątrz komory procesowej i uru-
chomieniu procesu urządzenie podgrzewa zawartość do określonej tem-
peratury sterylizacji przy utrzymaniu jednocześnie odpowiedniej wartości
ciśnie-nia w komorze. Następnie medium jest chłodzone do temperatury
około 100°C pozwalającej na wyciągnięcie kolby z komory. Wszystkie efekty
związane ze sterylizacją termiczną mają ten sam charakter jak w tradycyj-
nym autoklawie, czynnikiem sterylizującym jest wyłącznie temperatura.
Jednak w odróżnieniu od autoklawu lub mediapreparatora źródłem energii
są mikrofale dzięki czemu sterylizowane medium nagrzewane jest bardzo
szybko i równomiernie w całej masie do temperatury sterylizacji 135°C w
krótkim okresie czasu - zależnie od objętości medium.
2.3. Budowa
Na rysunku 1 przedstawiono widok ogólny urządzenia. Głównym ele-
mentem urządzenia jest komora procesowa. Pokrywę komory otwiera się
poprzez obrót pokrywki, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara uniesie-
tworzyw sztucznych.
3. INSTALACJA URZĄDZENIA.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu grzałki lub materiałów łatwo-
palnych. Nie wolno instalować urządzenia w wilgotnym, tłustym lub zaku-
rzonym miejscu, ani tam, gdzie urządzenie byłoby narażone na bezpośred-
urządzenia na zewnątrz budynków. Nie wolno instalować urządzenia w
miejscu, gdzie istnieje ryzyko wycieku gazu, ani na nierównej powierzchni.
Po lewej stronie, na dolnej krawędzi znajduje się włącznik główny.
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy:
-
bezpieczeniem zwłocznym na prąd co najmniej 10A,
Urządzenie powinno zostać ustawione na równej, wypoziomowanej po-
wierzchni ok. 80 cm od podłogi. Powierzchnia powinna mieć wytrzymałość
odpowiednią do ciężaru urządzenia. Instalując urządzenie konieczne jest
zapewnienie odpowiednich przestrzeni wentylacyjnych dookoła urządze-
nia wynoszących co najmniej 5cm. Urządzenie należy umieścić w pobliżu
wolnego gniazdka elektrycznego, tak aby nie było konieczne użycie prze-
dłużacza.
Urządzenie dostarczane jest z kablem zasilającym. Ze względów bezpie-
czeństwa uszkodzony przewód zasilający może być wymieniony tylko
przez producenta lub autoryzowany serwis. W celu zapewnienia bezpie-
czeństwa przewód zasilający należy podłączyć do prawidłowo zainstalo-
wanego - zgodnie z odpowiednimi przepisami - uziemionego gniazdka
elektrycznego.
4. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA.
Przed rozpoczęciem pracy z autoklawem Microjet zalecamy dokład-
ne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
Nie wolno uruchamiać programu sterylizacji z pustą komorą.
4.1. Włączenie zasilania
Po podłączeniu urządzenia do prądu,
należy włączyć zasilanie urządzenia
włącznikiem po lewej stronie, na
dole. Na wyświetlaczu pojawi się na-
pis„Hello!”.
4.2. Ustawianie zegara urządzenia
Urządzenie wyposażone jest w zegar
czasu rzeczywistego, który służy do
zapisywania dokładnej daty i godziny
przeprowadzenia procesu oraz da-
nych z przebiegu procesu sterylizacji.
Jeśli zapisywana data lub godzina jest
nieprawidłowa, należy ustawić zegar
za pomocą ekranu ustawień daty i
czasu. Aby przejść do tego ekranu
należy przez 5 sekund nacisnąć lewy
górny róg ekranu powitalnego Hello.
Wyświetlony zostanie ekran ustawień
daty i godziny. Ustawianie wartości
odbywa się poprzez naciśnięcie na
nią i zwiększenie lub zmniejszenie za pomocą przycisków + i – na boku
ekranu, aktualnie ustawiana wartość jest podkreślona. Po ustawieniu od-
powiednich wartości należy zatwierdzić je przyciskiem OK na dole ekranu.
4.3. Przygotowanie do sterylizacji
Płynne media mogą być sterylizowane w naczyniach wykonanych ze szkła
i tworzywa o pojemności od 100 do 800ml. Możliwe jest użycie naczyn z
tworzyw sztucznych – dopuszczonych do sterylizacji w temp 135°C. Mi-
nimalna objetośc sterylizowanego medium 100ml, maksym alna 500ml.
Do komory procesowej można włożyć jednocześnie tylko jedno
naczynie – bez względu na jego wielkość! Zalecamy ustawiać naczynia
centralnie, na środku dna komory procesowej.
-
istotne by nie były domknięte i umożliwiały swobodne wyrównanie ciśnie-
nia pomiędzy wnętrzem kolby a komorą procesową.
Urządzenie zostało zoptymalizowane dla szerokiego zakresu objętości - patrz
4.3.1. Naczynia
Urządzenie jest zoptymalizowane do używania ze wszystkimi
rodzajami naczyn laboratoryjnych, kolb, butelek, zlewek i in-
nych przezn a czonyc h do autokla wowa nia.W szystkie typy
szkła powszechnie używane do wyrobu naczyn pozwalają na
osiąga nie praw idłow ych para met rów. Naczynia z tworzyw
sztucznych również zapewniają właściwe parametry – istot-
ne jednak by by łyodporne na temp. powyżej 135°C.
5 sek.

7 8
Standardowenaczyniaz polipropylenu(PP)odporne natemperaturę
121°C nie są odpowiednie (ulegają deformacji).
4.3.2. Media
Należy tak dobierać pojemność używanych naczyń by steryli-
zowana objętość znajdowała się w obrębie zalecanego zakre-
su optymalnego zgodnie z tabela 1.
objętość cieczy w kolbie grozi jej przegrzaniem, zbyt duża jej
kipieniem w czasie chłodzenia. Roztwory zawierające wyłącz-
-
tych roztworów należy w miarę możliwości unikać silnego rozwarstwie-
nia – a przed samym umieszczeniem w komorze procesowej intensywnie
zamieszać.
Osady sedymentujące na dnie mogą utrudnić jednorodne nagrzewanie
próbki – szczególnie jeżeli jest ich dużo. Praktyka pokazuje że zawiesiny
zawierające więcej niż 12 g/l nierozpuszczonej substancji wymagają szcze-
gólnej uwagi - i zamieszania tuż przed włożeniem do komory.
Pożywki agarowe: Sypkie lub granulowane podłoża zawierające agar należy
wymieszać z wodą o temperaturze pokojowej do całkowitego rozpuszcze-
nia proszku lub granulatu. Zabronione jest umieszczanie naczynia z pływa-
jącymi grudkami proszku na powierzchni cieczy lub z nie rozpuszczonym
całkowicie granulatem. Po wymieszaniu podłoża należy je jak najszybciej
umieścić w komorze roboczej urządzenia i uruchomić proces.W przypadku
gdy agar opadnie na dno naczynia należy ponownie go wymieszać w celu
uzyskania jednorodnego roztworu przed umieszczeniem go w komorze
roboczej urządzenia i wykonaniem sterylizacji. W celu wymieszania sypkich
lub granulowanych podłoży można zastosować mieszadło magnetyczne
a dipol mieszający umieścić i pozostawić w naczyniu podczas sterylizacji.
Po procesie sterylizacji należy ponownie wymieszać
przygotowane medium na mieszadle magnetycz-
nym, w szczególności gdy medium rozlewane jest na
szalki Petriego lub do innych naczyń.
Pamiętaj by używać wyłącznie mieszadeł z pokryciem Teflonowym
(PTFE) – tylko te są odporne na wysoką temperaturę!
Naczynie -
nominalna
pojemność [ml]
Minimalna
objętość [ml] Maksymalna
objetość [ml]
100 100 100
200 100 150
250 150 200
500 150 400
750 250 500
4.4. Sterylizacja
Microjet wyposażony jest w czytelny wyświetlacz dotykowy, za pomocą
którego odbywa się sterowanie i komunikacja z urzadzeniem. W celu przej-
scia do kolejnych etapów procesów należy dotknąc ekranu wyświetlacza.
Uwaga! Nie wolno uruchamiać programu sterylizacji z pustą
komorą!
Naczynie ze sterylizowanym
medium należy wstawić do komory
procesowej.
Nastepnie naciskamy Next.
Zamykamy pokrywę – potwierdze-
niem prawidłowego zamknięcia
jest wyświetlenie przycisku Next
umożliwiającego przejście do ekranu
wyboru objętości medium.
Wybierz objętość cieczy
jaka znajduje się w naczyniu.
By rozpocząć sterylizację należy
nacisnąć przycisk START.
Uwaga! Należy wybrać rzeczywistą objętość cieczy, nie pojemność
naczynia!
Po włączeniu START na wyświetlaczu
pokazywane są bieżące informacje o
przebiegu procesu.
1. Pierwszy etap procesu- Zwieksze-
nie ciśnienia w komorze roboczej i
nagrzewanie medium.
2. Etap Sterylizacji.
Po zakończeniu sterylizacji rozpoczy-
na się proces chłodzenia z jednocze-
snym upuszczaniem ciśnienia.
3. Etap Chłodzenia
Podczas etapu chłodzenia urządze-
nie upuszcza ciśnienie z komory
roboczej.
Na wyświetlaczu pojawia się napis
OPEN. Można otworzyć pokrywę i
wyciągnąć kolbę. Należy zachować
ostrożność – naczynie jest gorące
°
4. Zakonczenie procesu

9 10
4.5. Temperatura medium po sterylizacji
Autoklaw Microjet schładza media w naczyniach do tempe-
ratury <100°C tak by można było je bezpiecznie wyjąć, zaleca
sie zastosowanie hot łapki. W przypadku większych objętości
wyższą niż 100°
może wykipieć. Dlatego szczególnie w przypadku gęstych
mediów i dużych objętości nie należy mieszać naczyn tuż
po wyjęciu z autoklawu trzymając je w rękach – natomiast można użyć
mieszadła magnetycznego.
Ponieważ temperatura medium po wyjęciu z autoklawu Microjet jest ciągle
wysoka – wpływa ona niekorzystnie na jego jakość – a ewentualna dekom-
pozycja składników postępuje w dalszym ciągu, j est tobardzo istotne w
przypadku mediów zawierających substancje wrażliwe na wysoką tempe-
raturę. należy Jeż eli jest to i stotne pamiętać o tym i schłodzić naczynie w
inny dostępny sposób.
5. KARTA PAMIĘCI MICROSD.
Mikrofalowy autoklaw Microjet został wyposażony w rejestrator procesów
sterylizacji. Dane po zakończeniu procesu są automatycznie zapisywane na
wyjmowanej karcie pamięci wielokrotnego zapisu. Można je zgrać i prze-
chowywać na komputerze PC. W celu umieszczenia karty w urządzeniu
należy wsunąć kartę do gniazda znajdującego się z przodu urządzenia.
Kliknięcie oznacza jej prawidłowe zamocowanie. Należy pamiętać o odpo-
wyjąć kartę microSD, należy nacisnąć ją delikatnie do momentu kliknięcia,
a następnie wysunąć. W przypadku braku karty microSD w urządzeniu lub
zapełnienia karty dane procesu nie zostaną zapisane!
Zaleca się, aby co pewien czas przenosić dane z karty pamięci na
komputer. Producent nie ponosi odpowiedzialności za dane na karcie
pamięci, uszkodzenia karty microSD, ani utratę danych w trakcie obo-
wiązywania gwarancji lub po jej upływie.
Parametry techniczne karty pamięci:
Na karcie zapisywane są następujące dane:
-
CELLED.
Dane z karty microSD można odczytać na komputerze PC używając do
tego celu odpowiedniego czytnika kart microSD oraz programu Enbio
Data Viewer. Opis działania programu Enbio Data Viewer znajduje się w
osobnej instrukcji.
W przypadku błędu karty pamięci,
wyświetlony zostanie odpowiedni
komunikat na ekranie wyboru obję-
tości. Proces wciąż można uruchomić
przyciskiem START lecz należy pamię-
tać, że dane nie zostaną zapisane.
Rodzaj błędu Postępowanie
Memory card not
inserted Upewnij się, że karta jest prawidłowo zainsta-
lowana w urządzeniu
Memory card full Zwolnij miejsce na nowe dane na karcie pamięci
Memory card
format error Należy ponownie sformatować kartę przy pomo-
cy komputera PC.
6. KONSERWACJA I UTRZYMANIE.
Obudowa nie wymaga specjalnych zabiegów konserwujących, wystarczy
od czasu do czasu przetrzeć ją wilgotną szmatką. Otwarcie obudowy urzą-
dzenia przez nieautoryzowany serwis jest jednoznaczne z utratą praw gwa-
rancyjnych. Należy dbać o czystość wnętrza komory procesowej. W czasie
każdego procesu niewielka ilość pary wodnej skrapla się na ściankach ko-
mory procesowej i ścieka na dno – zalecamy wytarcie / osuszenie wnętrza
po każdym procesie. Przy długotrwałym wyłączeniu z eksploatacji zaleca
się odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego.
7. SYTUACJE AWARYJNE.
7.1. Zatrzymanie procesu
W celu zatrzymania urządzenia
podczas procesu należy nacisnąć
przycisk „STOP”. Urządzenie zacznie
upuszczać ciśnienie z komory proce-
sowej w bezpieczny sposób oraz ob-
niży temperaturę wewnątrz komory.
Po zakończeniu procedury zatrzyma-
nia na wyświetlaczu wyświetli się napis„Cancelled”.
-
bezpiecznie otworzyć komorę procesową. Naczynie w komorze roboczej
mo¿e być gorące należy zachować szczególną ostrożność.
7.2. Kody błędów
Urządzenie kontroluje stan podsta-
wowych parametrów w przypadku
wykrycia problemu/błędu – informu-
-
świetlaczu i przechodzi automatycz-
nie do bezpiecznego zatrzymania.
Pokrywę można otworzyć dopiero
OPEN. Należy sprawdzić/potwierdzić przyczynę wystąpienia błędu – jeżeli
to możliwe usunąć problem. W celu skasowania błędu należy wyłączyć i
włączyć ponownie po ok. 10 sekundach zasilanie urządzenia.
Numer
błędu Rodzaj błędu Postępowanie
2 Przekroczenie
czasu upuszczania
ciśnienia.
Sprawdź czy filtr tłumiący nie
zapchał się. Uruchom proces z
wykręconym tłumikiem. Jeśli błąd się
powtarza, skontaktuj się z serwisem.
4 Błąd sprężania –
zbyt długi czas
sprężania.
Sprawdź czy klapa została praw-
idłowo domknięta i czy uszczelka
oraz powierzchnie uszczelniane
są czyste.
7 Nieszczelność w ko-
morze procesowej. Sprawdź czy klapa została praw-
idłowo domknięta i czy uszczelka
oraz powierzchnie uszczelniane
są czyste.
8 Błąd ciśnienia,
otwarcie pokrywy. Sprawdź uszczelkę lub skontaktuj się
z serwisem.
error Błąd krytyczny. Skontaktuj się serwisem

11 12
7.3. Procedura reklamacyjna
W celu zgłoszenia problemu z urządzeniem należy wypełnić formularz
reklamacyjny na stronie internetowej: http://enbiogroup.pl/kontakt/for-
mularz-reklamacyjny/
Nasz serwis niezwłocznie skontaktuje się z Państwem.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt pod numerem telefonu: +48
UWAGA! Proces reklamacyjny zostanie uruchomiony w momencie
otrzymania przez serwis zgłoszenia reklamacyjnego.
8. DANE TECHNICZNE.
Mikrofalowy autoklaw Microjet został wyposażony w rejestrator procesów
sterylizacji. Dane po zakończeniu procesu są automatycznie zapisywane na
wyjmowanej karcie pamięci wielokrotnego zapisu. Można je zgrać i prze-
chowywać na komputerze PC.
Parametry urządzenia
Zasilanie 110-240V/50-60Hz
Moc wyjściowa 0,95 kW
Maksymalny obór prądu 8 A
Ciśnienie robocze 3,6 bar
Ciśnienie maksymalne 5 bar
Waga 15 kg
Pojemność komory procesowej 2 dm3
Częstotliwość fal elektromagnetycznych 2450 MHz
Stopień ochrony IP IP 20
Parametry procesu
Temperatura sterylizacji 135°C
Czas przetrzymania w temp sterylizacji do 90 s
Czas grzania 1,5 - 6 min
Czas chłodzenia ok. 4 - 12 min
Całkowity czas procesu 7 - 20 min
Temperatura na koniec procesu <100°C

13 14
Contents
1. Introduction ........................................................................................... 15
1.1. Precautions, requirements and recommendations ...................................... 15
1.2. Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave
energy ........................................................................................................................................ 15
1.3. Shipment ................................................................................................................................. 16
..................................................................................... 16
2. Device parts, intended use and principle of operation ................. 16
2.1. Intended use ......................................................................................................................... 16
2.2. Principle of operation ...................................................................................................... 17
2.3. Device components ......................................................................................................... 17
3. Installation ............................................................................................. 17
4. Start-up .................................................................................................. 17
4.1. Power supply ......................................................................................................................... 17
4.2. Date and time adjustment ........................................................................................... 18
4.3. Preparation for sterilization .......................................................................................... 18
4.3.1. Containers ........................................................................................................................... 18
4.3.2. Media ..................................................................................................................................... 18
4.4. Sterilization ............................................................................................................................. 19
4.5. Medium temperature after autoclaving .............................................................. 20
5. Memory card microSD ......................................................................... 21
6. Service and maintenance .................................................................... 21
7. Emergency situations .......................................................................... 22
7.1. Emergency stop .................................................................................................................. 22
7.2. Error codes .............................................................................................................................. 22
7.3. Complaints procedure .................................................................................................... 22
8. Technical data ........................................................................................ 23
EN
OPEN
CLOSED
switch
cable
gland air-hole
417
280
KNOB
POWER
SWITCH
COVER
HOUSING
CONTROL
PANEL

15 16
Pursuant to Article 22 (items 1 and 2) of the Act on Waste Electrical and
Electronic Equipment (Polish Journal of Laws, no. 180, item 1495), waste
electrical and electronic equipment may not be intermingled, disposed
of or stored with other waste. Hazardous substances in waste electrical
and electronic equipment present considerable hazard to plants, micro-
organisms, and mainly to human health, because they may damage the
central and peripheral nervous system, cardiovascular and internal sys-
tems and moreover, they can cause severe allergic reactions. The waste
equipment should be handed over to a collection point for waste elec-
trical equipment, registered by the Chief Inspectorate of Environmental
Protection and conducting selective waste collection.
OBSERVE!
Pursuant to Article 35 of the Act, the user of appliances destined for do-
mestic use shall dispose of the worn out items by handing them over
to the collection point for electrical and electronic equipment. The se-
lective collection and recycling of household waste help to protect the
environment by reducing the amount of harmful substances emitted to
the atmosphere and discharged to surface waters.
1.3. Shipment
Prior to unpacking from the cardboard box, and prior to the installation, it
is required to check if the package has been damaged in any way during
thorn off or cut. It is recommended to check if the device case/housing
has been damaged in transport. Should any of the above situations occur,
+48 58 761
1.4. First steps prior to installation
Prior to installation, it is recommended to check the contents of the pack-
age.
It should contain the following items:
Be sure to disconnect power supply and protect it from reclosing prior to
start installation or maintenance.
2. DEVICE PARTS, INTENDED USE AND PRINCIPLE
OF OPERATION.
2.1. Intended use
The Microjet unit is intended for sterilization of liquid media, in a low vol-
ume, by the thermal method. Liquid media can be sterilized in glass flasks
or other containers of capacity in the range from 100 to 500 ml. The flasks
made of plastic materials certified for sterilization in temperature of 135°C
can also be applied.
Only one flask can be placed in the process chamber at one time,
regardless of its size! DO NOT start the sterilization programme when
the chamber is empty.
1. INTRODUCTION.
1.1. Precautions, requirements and recommendations
The present documentation has to be read carefully, as the assem-
blage and usage of the device according to the descriptions contained
therein and following all safety requirements are the principles of the
appropriate and safe operation of the instrument. Any use contradictory
to this instruction may cause accidents with serious consequences. Un-
authorized personnel should have limited access to the device, while the
manning personnel should be properly trained. The term manning per-
sonnel refers to people, who, as the result of completed training, personal
experience and knowledge of important standards, documentation and
provisions concerning safety and working conditions, have been author-
ized to carry out necessary activities and are able to recognize potential
hazards and avoid them. This technical documentation has to be delivered
together with the equipment. The documentation contains information
concerning assembly and installation, as well as start-up, operation, repair
and maintenance of the device. Providing that the device is operated con-
forming to its intended use, this documentation contains sufficient instruc-
tions, essential for the qualified personnel. The documentation should be
located close to the device to be readily available to the service team. The
manufacturer reserves the right to introduce changes to the instruction as
well as changes to the device that affect its operation without prior notice.
Enbio Technology Sp. z o.o. shall bear no responsibility for ongoing main-
tenance, inspections, programming of equipment and damage, caused
by standstills related to awaiting for warranty services, any damage to the
Client’s property other than the device in question, neither malfunctions
resulting from incorrect installation or improper use of the device.
1.2. Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave
energy
Failure to observe the following safety precautions may result in
harmful exposure to microwave energy.
insert any object into the lock holes.
the chamber case or allow deposits of e.g. cleaning agent residues to
accumulate on sealing surfaces. Ensure that the device cover and cover
sealing surfaces are clean by wiping after use with a damp cloth, and then
with a soft dry cloth.
-
paired by a qualified service technician trained by the manufacturer.
Particular attention has to be paid if the cover of the process chamber clos-
es properly and there is no damage to the:
The device should be regulated or repaired solely by a qualified service
technician adequately trained by the manufacturer.
This product is a Group 2 Class B ISM equipment.The definition of Group
2 devices comprises all ISM equipment in which energy of radio-fre-
quency is intentionally generated and/or used in the form of electro-
magnetic radiation for the material processing, and EDM-processing
and arc welding.
Being the Class B appliance the sterilizer is suitable for domestic use and
in establishments with direct connection to low voltage power supply
network in residential constructions.

17 18
2.2. Principle of operation
Once the flask with the liquid medium is placed in the process chamber
and the process starts, the device heats the content up to the defined
sterilization temperature, while maintaining the proper pressure inside the
chamber. Then the medium is cooled down to temperature suitable for the
flask removal from the chamber. All effects relating to thermal sterilization
have the same character, like in the standard autoclave - the temperature
is the only sterilizing factor. However, in contrast to the autoclave or media
preparatory, the source of energy are microwaves what enables to heat
the medium in a fast way and evenly in the entire volume to sterilization
temperature of 135°C in 1.5-4.5 min, the duration depending on the flask
capacity.
2.3. Device components
-
tutes the main element of the device. To open the chamber cover, rotate it
aluminium, enameller steel and plastic materials.
3. INSTALLATION
The sterilizer cannot be installed in close proximity of a heating element or
flammable materials. The device is not to be installed in a damp, greasy or
dust-covered location, neither in a site with direct sunlight operation nor
forbidden to install it in location with gas leakage risk, neither it could be
installed on an uneven surface.
On the left side of the device, at the lower edge, the main switch is located.
Prior to the sterilizer start-up make sure that:
sized for 10 A current,
Place the unit on a flat, steady surface, about 80 cm above the floor. The
surface load capacity should be sufficient to hold the sterilizer weight.
When installing the unit, it is necessary to provide adequate ventilation
space around the unit of at least 5 cm. The unit should be placed near a
spare wall socket, so there is no need to use an extension.
cord is damaged, it could be replaced solely by the manufacturer or au-
-
erly installed, according to the standard procedures, earthed socket.
4. STARTUP
It is recommended to read this instruction carefully prior to using
the Microjet unit.
DO NOT start the sterilization programme when the chamber is empty.
4.1. Power supply
Once the unit is plugged to power
supply, put the unit “on” using the
switch, located down on the left. The
display will show: “Hello!”
4.2 Date and time adjustment
The device is equipped with a real
time clock for storing the process
data and process run time on the
memory card. Should the date and
time stored in the data log be inad-
equate, the user can adjust the time
and date on the settings screen.
Accessing this screen is possible by
touching for 5 seconds the upper left
corner of the Hello screen. After that
the date and time settings screen will
be displayed. Changing of the de-
sired value is possible after touching
it and adjusting using the + and –
buttons on the left of the screen, the
modified value is underlined. When the date and time values are correct
confirm the settings using the OK button on the bottom of the screen.
4.3. Preparation for sterilization
from 100 to 500 ml. It is possible to use the containers made of plastic
materials – certified to be sterilized at temperature of 135°C.
Only one flask, regardless of its size, can be placed in the process
chamber for sterilization! It is recommended to place the flasks centrally,
in the middle of the process chamber.
The flask in the chamber can be closed with the aluminium foil, stopper
important that the stopper is not tight to enable the compensation of pres-
sure between the flask interior and the process chamber.
volume lower than recommended may cause over-heating of the sample
whereas, while the higher one may cause boiling of the medium during the
4.3.1. Containers
The unit was optimized to be used with all types of labora-
tory flasks, both with narrow and wide neck and bottles de-
signed for autoclaving. All types of glass, commonly used to
produce these types of flasks, enable to obtain appropriate
parameters. Also the flasks made of plastic materials assure
proper parameters, providing these are made of material re-
sistant to temperature over 135°C.
The standard flasks made of polypropylene (PP), resistant to tem-
perature of 121°C ARE NOT suitable (they undergo deformation).
4.3.2. Media
The capacity of used flasks should be selected in such a way
that the volume to be sterilized comes within the recom-
mended optimal range!
low volume of a liquid in the flask can cause its over-heating,
whereas too high volume can cause its boiling over during
the cooling phase.
-
5 sek.

19 20
-
the strong stratification of solutions and mix the contents up intensively
just before inserting into the process chamber.
Residues precipitating at the bottom may obstruct the even heating of the
sample – especially when they are abundant. Practical experience showed
that suspensions containing more than 12 g/l of undissolved substance
require special care and mixing up just before they are inserted into the
chamber.
Agar medium: Powder or granular media containing agar are mixed
with water at room temperature to completely dissolve the powder or
granules. It is forbidden to use not dissolved granules. After mixing, flask
should be put in the work chamber device as soon as possible and than
process should start. When agar sink to the bottom of the vessel, re-mixed
is required to obtain a homogeneous solution before placing vessel in the
granular substrates may be used a magnetic stirrer. It’s allowed to leave di-
pole in the vessel during sterilization. After the sterilization process should
be repeated stirring process, especially when we work with Petri dishes.
Make sure to use only Teflon (PTEE) coated stirrers– only these are
resistant to high temperature!
The media of higher density and viscosity and other
that from different reasons may foam up intensively
during the cooling phase – it is recommended to
sterilize them in the flasks with a wide neck and not to
Container -
nominal
capacity [ml]
Minimal
volume [ml] Maximum
volume [ml]
100 100 100
200 100 150
250 150 200
500 150 400
750 250 500
4.4. Sterilization
A distinct touch screen is installed
in the Microjet sterilizer to facilitate
steerage and communication with
the unit.
NOTICE! DO NOT start the sterilization programme when the pro-
cess chamber is empty!
Place the container with the medium
to be sterilized in the process cham-
ber – close the lid. The appropriate
closing is confirmed by appearance
of a button enabling passage to the
screen with medium volume selec-
tion.
Select the volume of liquid in the
container. Push the button START
to commence the sterilization
programme.
NOTICE! Select the real volume of the liquid in the container, NOT
the container capacity!
Switching on the START button ani-
mates the display which
shows the information on the current
status of the process
Once the heating is completed, the
cooling process starts with simulta-
neous pressure release.
The entire process runs automatical-
ly. - At the end, the display shows:
OPEN. The lid can be opened now
and the flask removed. Be careful –
4.5. Medium temperature after autoclaving
The Microjet sterilizer cools down the medium in the contain-
er to <100°C, so it can be removed in a safe way. In the case
-
in a rapid, swift way, the liquid may boil over. Thus, especially
in the case of dense media and large volumes, the operator
should not mix the flask contents directly after removing from

21 22
the autoclave and holding the flask in hands. A magnetic stirrer should be
used, instead.
Media containing substances sensitive to high temperature. The tempera-
ture of the medium is still high after it was removed from the Microjet unit,
decomposition of components continues. If this situation is important re-
member to cool down the flask in any other suitable way.
5. MICROSD MEMORY CARD.
The Microjet sterilizer is equipped in a recorder to register sterilization
processes. The data is automatically saved in a removable and rewritable
memory card. The data can be copied and stored in a PC. The card is in-
serted in the sterilizer into a socket installed in the front of the unit. A click
sound confirms the proper plugging. The card has to be inserted in a cor-
lightly hold down to sound“click”, and be removed only then. The data will
not be saved if the microSD card was not inserted or its memory was full!
It is recommended to transfer the data to a PC from time to time.
The manufacturer cannot be held responsible for the data contained in
the card, card damage, nor the loss of data during the warranty period
or after its termination.
Technical parameters of the memory card:
The following data is stored in the card:
CANCELLED.
The data stored in the microSD card can be processed/opened in a PC, us-
ing the appropriate drive/scanner for microSD card reading and the Enbio
Data Viewer software. The description of the Enbio Data Viewer software is
provided in a separate instruction.
In case of a memory card error the
appropriate information will be
displayed on the choose volume
screen. The sterilization process can
still be started using the Start button,
however the process data will not be
stored.
Error type Solutions
Memory card not
inserted Make sure the memory card is properly installed
in the device
Memory card full
Memory card
format error
computer
6. SERVICE AND MAINTENANCE.
The case of the device does not need any special maintenance. It is suf-
ficient to wipe it with a damp cloth occasionally. This product contains
no user serviceable parts inside and thus, the user should not open the
case. Opening the case by an unauthorised service personnel will void the
warranty. It is recommended to keep the process chamber clean. A small
amount of vapour is condensing on the chamber inside and dribbles to
the bottom – it is recommended to dry out the chamber after every ster-
ilization process. When the product is not to be used for a long time, it is
recommended to disconnect the power cord.
7. EMERGENCY SITUATIONS.
7.1. Emergency stop
process, press the STOP button. The
unit will start to release the pressure
from the process chamber in a safe
way and will decrease the tempera-
ture inside.
Once the procedure of emergency
stopping is completed, the display will show“Cancelled”.
In the case of power supply interruption, the unit will also reduce the pres-
process chamber safely.
7.2. Error codes
The unit controls the status of basic
parameters, and in the case of a prob-
lem/ error - it shows the error type on
-
ly gets into a safe stop state. The cov-
TO OPEN is displayed on the screen.
Check/confirm the error cause – if
possible, solve the problem. Switch off the unit’s power and switch it on
again after 10 s to delete the error.
Error
number Error Type Solutions
2 Pressure release
time exceeded Check if the silencer filter is
not blocked. Start the process
with the silencer removed. If an
error persists, contact the service
department.
4 Compression
error – too long
compression time.
Check if the lid is properly closed
and if the seal and sealing surfaces
are clean.
7 Leakage in the
process chamber Check if the lid is properly closed
and if the seal and sealing surfaces
are clean
8 Pressure error
opening the lid. Check the gasket or call for service.
error Leakage in the
process chamber Check if the lid is properly closed
and if the seal and sealing surfaces
are clean.
7.3. Complaints procedure
To report any problems with the device, please use the form below:
http://enbiogroup.pl/kontakt/formularz-reklamacyjny/
Our service team will contact you immediately.
Any transport damages have to be reported by submitting the complaint
-
umented by photos.
If you have any questions please call: +48 58 761 96 30.
NOTE! The complaints process will commence upon receipt of a proper-
ly filled complaint formand a copy of the purchase invoice by the cus-
tomer service department.

23 24
8. TECHNICAL DATA.
Equipment parameters
Power supply 110-240V/50-60Hz
Power output 0,95 kW
Maximum current consumption 8 A
Operating pressure 3,6 bar
Maximum pressure 5 bar
Weight 15 kg
Process chamber capacity 2 dm3
Electromagnetic waves frequency 2450 MHz
Ingress protection IP 20
Process parameters
Sterilization temperature 135°C
Time of exposure to sterilization temperature up to 90 s
Heating time 1,5 - 6 min
Cooling time ca. 4 - 12 min
7 - 20 min
Temperature at the end of process <100°C

25 26
Manual de instrucciones
1. Introducción........................................................................................... 27
1.1. Precauciones, requisitos y recomendaciones ................................................... 27
1.2. Precauciones para evitar la posible exposición a la radiación microon-
das excesiva ........................................................................................................................... 27
1.3. Transporte ............................................................................................................................... 28
1.4. Antes de proceder a la instalación .......................................................................... 28
2. Construcción, uso previsto, principio de funcionamiento ........... 29
2.1. Uso previsto ........................................................................................................................... 29
2.2. Principio de funcionamiento ...................................................................................... 29
2.3. Construcción ......................................................................................................................... 29
3. Instalación del dispositivo .................................................................. 30
4. Puesta en marcha ................................................................................. 30
4.1. Conexión de la alimentación ...................................................................................... 30
4.2. Ajuste del reloj del dispositivo ................................................................................... 30
4.3. Preparación para la esterilización ............................................................................. 30
4.3.1. Recipientes ......................................................................................................................... 30
4.3.2. Productos ............................................................................................................................ 31
4.4. Esterilización .......................................................................................................................... 32
4.5. Temperatura del líquido después de la esterilización ................................. 33
5. Tarjeta de memoria microSD .............................................................. 33
6. Mantenimiento ..................................................................................... 34
7. Situaciones de emergencia ................................................................ 34
7.1. Parada del proceso ............................................................................................................ 34
7.2. Códigos de errores ............................................................................................................ 34
7.3. Procedimiento de reclamación ...................................................................................35
8. Datos técnicos ....................................................................................... 35
ES
interruptor
prensaestopas
del cable eléctrico boca
de ventilación
417
280
INTERRUPTOR
CARCASA
DE LA TAPA
SELECTOR
PANEL
DE CONTROL
ABIERTO
CERRADO

27 28
mésticos y en entornos conectados directamente a una red de suminis-
tro energético de bajo voltaje que facilita a los edificios energía eléctrica
para fines domésticos.
Con arreglo al artículo 22, apartados 1 y 2 de la Ley sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos usados (Diario Oficial polaco 180 pos. 1495), queda
prohibido colocar, desechar y almacenar los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados junto con otros residuos. Los compuestos peligrosos
contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos tienen un impacto
muy negativo sobre las plantas, los microbios, y sobre todo los seres
humanos, ya que pueden dañar el sistema nervioso central y periférico,
el sistema circulatorio y los órganos internos y además provocar reaccio-
nes alérgicas graves. El dispositivo usado debe entregarse a un punto de
recolección de aparatos eléctricos usados acreditado.
¡IMPORTANTE!
Con arreglo al artículo 35 de la Ley mencionada, cada usuario de elec-
trodomésticos está obligado a entregar los aparatos usados a una em-
presa de recolección de aparatos eléctricos y electrónicos usados. La
recogida selectiva de residuos domésticos y el tratamiento de los mis-
mos ayudan a proteger el medio ambiente y reducir la emisión de las
sustancias nocivas a la atmósfera y las aguas superficiales.
1.3. Transporte
Antes de proceder a la instalación y antes de sacar el dispositivo de la caja,
asegúrese de que la caja no haya sido dañada y la cinta adhesiva original
no esté rota. Es recomendable comprobar que la carcasa del dispositivo
no haya sido dañada durante el transporte. En el caso de que se produzca
una de las situaciones arriba mencionadas, póngase en contacto con el
fabricante por teléfono: +48 58 761 96 30 o por correo electrónico: info@
enbiogroup.eu. El dispositivo debe manipularse en posición vertical.
Cuando resulte necesario devolver el dispositivo, colóquelo en el embalaje
original o –en su defecto– contacte con el proveedor. El dispositivo debe
transportarse en posición vertical.
1.4. Antes de proceder a la instalación
Antes de proceder a la instalación, es recomendable comprobar el conte-
nido del embalaje.
Éste debería incluir los siguientes elementos:
Antes de proceder a cualquier operación de instalación o mantenimiento,
desconecte la alimentación del dispositivo.
1. INTRODUCCIÓN.
1.1. Precauciones, requisitos y recomendaciones
El conocimiento detallado de la presente documentación, el montaje
y uso con arreglo a las descripciones proporcionadas en la misma, así como
el cumplimiento de todas las condiciones de seguridad son fundamentales
para garantizar un funcionamiento correcto y seguro del dispositivo. Cual-
quier uso no conforme con el presente manual de instrucciones puede
provocar graves accidentes. Es recomendable restringir el acceso al dispo-
sitivo a las personas no autorizadas y capacitar los operadores. Los opera-
dores son personas que, gracias a la capacitación recibida, su experiencia
y conocimiento de las correspondientes normas, documentaciones, reglas
de seguridad y condiciones de trabajo, han sido autorizadas para realizar
las operaciones necesarias y saben detectar y evitar los posibles peligros.
La presente documentación técnica debe suministrarse junto con el dispo-
sitivo, ya que contiene la información detallada acerca del montaje, insta-
lación, puesta en marcha, uso, reparación y mantenimiento del dispositivo.
Siempre que el dispositivo sea utilizado para los fines previstos, la presente
documentación contiene las recomendaciones suficientes necesarias para
el personal debidamente cualificado. La documentación siempre debe
encontrarse cerca del dispositivo y debe ser fácilmente accesible para el
personal de servicio. El fabricante se reserva el derecho a modificar la ins-
trucción y/o el dispositivo para mejorar su funcionamiento sin previo aviso.
Enbio Technology Sp. z o.o. no se hace responsable del mantenimiento
corriente, las revisiones y la programación de los dispositivos, así como de
los posibles daños resultantes de la parada durante el período de espera al
servicio de garantía, de cualquier daño a los bienes del Cliente otros que el
dispositivo, así como de los errores resultantes de la incorrecta instalación
o explotación del dispositivo.
1.2. Precauciones para evitar la posible exposición a la radiación mi-
croondas excesiva
La inobservancia de los siguientes principios de seguridad puede
resultar en una exposición perjudicial a la radiación microondas.
objetos en los orificios de bloqueo.
y la carcasa. Se debe evitar la acumulación de residuos o restos de produc-
tos de limpieza en las superficies de sellado. Después del uso, la tapa y las
superficies de sellado deben limpiarse con un paño suave humedecido y
luego con un paño seco.
o un punto de servicio.
Se debe prestar especial atención al correcto cierre de la tapa de la cámara
de procesado y a los posibles daños de los siguientes elementos:
La regulación y la reparación del dispositivo solo pueden ser realizados
por el personal de servicio cualificado y debidamente capacitado por el
fabricante.
Este producto es un aparato del Grupo 2 de la Clase B ISM. El Grupo 2
comprende todos los equipos ISM en los que las radiofrecuencias son
generadas intencionalmente y/o utilizadas bajo la forma de emisiones
electromagnéticas para el tratamiento de materiales y en equipos para
la electroerosión.
El equipamiento de la Clase B es adecuado para su uso en entornos do-

29 30
2. CONSTRUCCIÓN, USO PREVISTO, PRINCIPIO DE
FUNCIONAMIENTO.
2.1. Uso previsto
El dispositivo Microjet está diseñado para la esterilización térmica de pro-
ductos líquidos. Los productos líquidos pueden esterilizarse en recipientes
de vidrio o plástico con una capacidad de 100 a 800 ml. Se pueden utilizar
recipientes de plástico aprobados para la esterilización a 135°C.
¡En la cámara de procesado puede colocarse solo un recipiente a la
vez, cualquiera que sea su tamaño!
Queda prohibido iniciar el programa de esterilización con la cámara vacía.
2.2. Principio de funcionamiento
Después de colocar el recipiente con el líquido dentro de la cámara de
procesado e iniciar el proceso, el dispositivo calentará el contenido has-
ta la temperatura de esterilización determinada, manteniendo al mismo
tiempo la presión adecuada en la cámara. A continuación, el líquido se
refrigera a una temperatura aprox. de 100°C que permite quitar el matraz
de la cámara. Todos los efectos relacionados con la esterilización térmica
tienen el mismo carácter que en un autoclave tradicional, el único factor
esterilizador es la temperatura. Sin embargo, a diferencia de un autoclave o
un preparador de medios, la fuente de energía son las microondas, por lo
que el líquido se calienta de modo rápido e uniforme hasta la temperatura
2.3. Construcción
En la figura 1 se muestra la vista general del dispositivo. El elemento prin-
cipal es la cámara de procesado. Para abrir la tapa de la cámara, se debe
-
positivo está hecha de acero y plástico.
3. INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO.
-
pueda estar expuesto a la humedad, grasa, polvo, luz solar directa o agua
colocar el dispositivo en una superficie a desnivel o instalarlo en un lugar
donde existe un riesgo de fugas de gas.
El interruptor principal está situado a la izquierda del borde inferior del
dispositivo.
Antes del uso:
provista de una protección temporizada 10 A como mínimo,
El dispositivo debe colocarse en una superficie plana e nivelada, a una dis-
tancia aprox. de 80 cm desde el suelo. La resistencia de la superficie debe
ser adecuada al peso del dispositivo. Durante la instalación, mantenga un
espacio libre mínimo de 5 cm alrededor del dispositivo para garantizar la
correcta ventilación. El dispositivo debe colocarse cerca de una toma de
corriente libre, para que no sea necesario utilizar un alargador.
El dispositivo es suministrado con un cable de alimentación. Por razones de
seguridad, el cable de alimentación dañado solo puede ser sustituido por
el fabricante o un punto de servicio autorizado. Para garantizar el uso segu-
ro, el cable de alimentación debe conectarse a una toma de corriente ins-
talada con arreglo a la correspondiente normativa y con conexión a tierra.
4. PUESTA EN MARCHA.
Antes de usar el autoclave Microjet, lea con atención el presente
manual de instrucciones. Queda prohibido iniciar el programa de esteri-
lización con la cámara vacía.
4.1. Conexión de la alimentación
Una vez conectado el dispositivo,
enciéndalo con el interruptor situado
a la izquierda del borde inferior. En la
pantalla aparecerá el mensaje“Hello!”.
4.2 Ajuste del reloj del dispositivo
El dispositivo cuenta con un reloj de
tiempo real para registrar la fecha y
hora exacta del proceso y los datos
de la evolución del proceso de es-
terilización. Si la fecha u hora no son
correctas, se debe ajustar el reloj en
la pantalla de ajuste de fecha y hora.
Para acceder a esta pantalla, presio-
ne y mantenga durante 5 segundos
la esquina superior izquierda de la
pantalla de inicio Hello. Aparecerá la
pantalla de ajuste de fecha y hora.
Presione el valor que desea ajustar y
aumenta o redúzcalo por medio de
los botones + y - en la parte lateral de la pantalla, el valor seleccionado está
subrayado. Después de ajustar los valores, confirme con el botón OK en la
parte inferior de la pantalla.
4.3. Preparación para la esterilización
Los productos líquidos pueden esterilizarse en recipientes de vidrio o plás-
tico con una capacidad de 100 a 800 ml. Se pueden utilizar recipientes de
plástico aprobados para la esterilización a 135°C. El volumen mínimo del
producto esterilizado es de 100 ml y el máximo de 500 ml
¡En la cámara de procesado puede colocarse solo un recipiente a la
vez, cualquiera que sea su tamaño! Es recomendable colocar el recipien-
te en el centro del fondo de la cámara de procesado.
Los recipientes pueden taparse con papel de aluminio o tapones de plás-
que los tapones no estén cerrados por completo para permitir la libre
igualación de presiones en el interior del matraz y la cámara de procesado.
El dispositivo es compatible con una amplia gama de volúmenes, véase la tabla
4.3.1. Recipientes
El dispositivo es compatible con todo tipo de recipientes de
laboratorio: matraces, botellas, vasos de precipitado y otros
destinados para el curado en autoclave. Todos los tipos de vi-
drio comúnmente utilizados para la producción de recipientes
permiten alcanzar los parámetros correctos. Los recipientes de
plástico también garantizan los parámetros adecuados, siem-
pre que sean resistentes a temperaturas superiores a 135°C.
5 sek.

31 32
Los recipientes estándar de polipropileno (PP) resistentes a una
temperatura de 121°C no son apropiados (se deforman).
4.3.2. Productos
La capacidad del recipiente debe seleccionarse de forma que
el volumen del líquido esterilizado quede dentro del rango
recomendable según la tabla 1.
Nunca supere el volumen recomendado: a un volumen infe-
rior al recomendado el líquido puede sobrecalentarse, a un
volumen superior puede derramarse por ebullición durante
la refrigeración. Las disoluciones que contienen solamente in-
esterilizarse en todo el rango de volúmenes autorizados.
en la medida de lo posible se debe evitar una fuerte separación y remover
intensamente justo antes de colocar el recipiente en la cámara de procesado.
El sedimento depositado en el fondo del recipiente –en especial a grandes
cantidades– puede impedir el calentamiento uniforme de la muestra. La
práctica demuestra que las suspensiones que contienen más de 12 g/l de
sustancias no disueltas requieren una especial atención y deben removerse
justo antes de colocar el recipiente en la cámara.
Medios de cultivo a base de agar: Los medios de cultivo a base de agar
deben mezclarse con agua a temperatura ambiente hasta que disuelva por
un recipiente con grumos de polvo flotantes en la superficie del líquido
o con el granulado no disuelto por completo. Inmediatamente después
del mezclado, el medio de cultivo debe colocarse en la cámara de trabajo
y debe iniciarse el proceso. En el caso de que el agar se deposite en el
fondo del recipiente, vuelva a mezclar el líquido hasta obtener una diso-
lución uniforme antes de la esterilización en el dispositivo. Los medios de
cultivo en polvo o gránulos se pueden mezclar con un agitador magnético.
La barra de agitación puede dejarse en el recipiente
durante la esterilización. Después de la esterilización,
vuelva a mezclar el medio de cultivo con un agitador
magnético, en particular si va a verterlo en placas de
Petri u otros recipientes.
Utilice solamente las barras de agitación con revestimiento de Te-
flón (PTFE), ¡solo éstas son resistentes a elevadas temperaturas!
Capacidad nominal
del recipiente [ml] Volumen mínimo
[ml] Volumen máximo
[ml]
100 100 100
200 100 150
250 150 200
500 150 400
750 250 500
4.4. Esterilización
Microjet cuenta con una pantalla táctil legible para el control y la comuni-
cación con el dispositivo. Para pasar a la etapa siguiente del proceso, toque
la pantalla.
¡Atención! ¡Queda prohibido iniciar el programa de esterilización
con la cámara vacía!
Coloque el recipiente con el líquido
a esterilizar en la cámara de procesa-
do. Luego presione Next.
Cierre la tapa: después del cierre
correcto aparecerá el botón Next
que permite acceder a la pantalla de
selección del volumen.
Seleccione el volumen del líquido en
el recipiente. Para iniciar la esteriliza-
ción, presione el botón START.
¡Atención! Seleccione el volumen real del líquido, ¡no la capacidad
del recipiente!
Tras presionar el botón START, en la
pantalla aparecerá la información
sobre la evolución del proceso.
1.Primera etapa del proceso:
aumento de la presión en la
cámara de trabajo y calentamiento
del producto.
2. Etapa de esterilización.
Después de la esterilización empieza
la etapa de refrigeración y, al mismo
tiempo, se descarga la presión.
3. Etapa de refrigeración.
Durante la etapa de refrigeración se
descarga la presión de la cámara de
trabajo.
En la pantalla aparecerá el mensaje:
OPEN. Puede abrir la taba y quitar el
matraz. Proceda con precaución: el

33 34
4.5. Temperatura del líquido después de la esterilización
El autoclave Microjet refrigera el líquido en el recipiente hasta
una temperatura inferior a 100°C para que se pueda sacarlo
de manera segura. Es recomendable utilizar un semiguante.
-
que un movimiento brusco puede provocar el derrame por
ebullición. Por lo tanto, sobre todo en el caso de líquidos den-
sos y volúmenes importantes, no se debe remover el contenido teniendo
el recipiente en la mano directamente después de sacarlo del autoclave.
Sin embargo, se puede utilizar un agitador magnético.
Como la temperatura del líquido después de sacarlo del autoclave sigue
siendo alta –puede afectar a su calidad– y la posible descomposición de los
ingredientes sigue avanzando, es muy importante en el caso de líquidos
que contienen sustancias sensibles a temperaturas elevadas. Tenga esto en
cuenta y, en caso necesario, refrigere el recipiente de otra forma disponible.
5. TARJETA DE MEMORIA MICROSD.
El autoclave de microondas Microjet está provisto de un registrador de
los procesos de esterilización. Una vez finalizado el proceso, los datos se
registran automáticamente en una tarjeta de memoria amovible con posi-
bilidad de escritura múltiple. Los datos se pueden copiar y almacenar en un
ordenador PC. Para instalar la tarjeta, introdúzcala en la ranura situada en la
parte frontal del dispositivo. La instalación correcta viene confirmada me-
-
de exterior hasta que oiga un clic y quite la tarjeta. Si no hay tarjeta microSD
instalada o la tarjeta está llena, ¡no se guardarán los datos del proceso!
Es recomendable mover periódicamente los datos guardados en
la tarjeta de memoria a un ordenador. El fabricante no se hace respon-
sable de los datos guardados en la tarjeta de memoria, los daños de la
tarjeta microSD ni la pérdida de los datos durante o después del período
de garantía.
Parámetros técnicos de la tarjeta de memoria:
En la tarjeta se registran los siguientes datos:
Los datos de la tarjeta microSD pueden leerse con un ordenador PC usan-
do un lector de tarjetas adecuado y el programa Enbio Data Viewer. El fun-
cionamiento del programa Enbio Data Viewer está descrito en un manual
separado.
En el caso de que se produzca un
error de la tarjeta de memoria, en la
pantalla de selección del volumen
aparecerá el correspondiente men-
saje. Se puede iniciar el proceso con
el botón START, pero no se guardarán
los datos.
Tipo del error Procedimiento
Memory card not
inserted Asegúrese de que la tarjeta está correctamente
instalada en el dispositivo.
Memory card full Libere el espacio en la tarjeta de memorias para
poder guardar nuevos datos.
Memory card
format error -
nador PC.
6. MANTENIMIENTO.
La carcasa no requiere un mantenimiento especial, basta con limpiarla
periódicamente con un paño humedecido. La apertura de la carcasa por
un servicio no autorizado implica la pérdida de los derechos de garantía.
Mantenga limpio el interior de la cámara de procesado. Durante el proceso
una pequeña cantidad de vapor se condensa en las paredes de la cámara
y chorrea hacia el fondo, por lo tanto es recomendable secar el interior
después de cada proceso. Durante un período prolongado de parada es
recomendable desconectar la alimentación eléctrica del dispositivo.
7. SITUACIONES DE EMERGENCIA.
7.1. Parada del proceso
Para detener el dispositivo durante el
proceso, presione el botón “STOP”. El
dispositivo descargará la presión en
la cámara de procesado de forma se-
gura y reducirá la temperatura dentro
de la cámara.
Una vez finalizado este procedimien-
to, en la pantalla aparecerá el mensaje“Cancelled”.
También en el caso de corte de energía, el dispositivo reducirá la presión
de forma controlada y permitirá abrir la cámara de procesado con toda
de trabajo puede estar muy caliente, proceda con especial precaución.
7.2. Códigos de errores
El dispositivo controla los parámetros
principales y, en el caso de detectar
un problema/error, visualiza el men-
y se detiene automáticamente de
forma segura. La tapa puede abrirse
solamente cuando aparecerá el men-
-
firme la causa del error y, en la medida de lo posible, elimine el problema.
Para cancelar el error, desconecte la alimentación del dispositivo y vuelva a
conectarla después de unos 10 segundos.
Número
del error Tipo del error Procedimiento
2 Excedido el tiempo
de descarga de
presión.
Asegúrese que el filtro silenciador
no está obturado. Inicie el proceso
sin silenciador. Si el error persiste,
póngase en contacto con el
servicio.
4 Error de com-
presión: tiempo
de compresión
demasiado largo.
Asegúrese que la tapa está
correctamente cerrada y que la
junta las superficies de sellado
están limpias.
7
de procesado. Asegúrese que la tapa está
correctamente cerrada y que la
junta las superficies de sellado
están limpias
8 Error de presión,
tapa abierta. Controle la junta o póngase en
contacto con el servicio.
error Error crítico Póngase en contacto con un punto
de servicio.

35 36
7.3. Procedimiento de reclamación
Para informar de un problema con el dispositivo, por favor, rellene el formu-
lario de reclamación disponible en el sitio Internet: http://enbiogroup.pl/
kontakt/formularz-reklamacyjny/.
Nuestro servicio le contactará inmediatamente.
Si tiene alguna pregunta, por favor, póngase en contacto con nosotros por
¡ATENCIÓN! El procedimiento de reclamación iniciará cuando el servicio
recibirá su notificación.
8. DATOS TÉCNICOS.
Parámetros del dispositivo
Alimentación 110-240V/50-60Hz
Potencia de salida 0,95 kW
Consumo máximo de corriente 8 A
Presión de servicio 3,6 bar
Presión máxima 5 bar
Peso 15 kg
Capacidad de la cámara de procesado 2 dm3
2450 MHz
Grado de protección IP IP 20
Parámetros del dispositivo
Temperatura de esterilización 135°C
Tiempo de mantenimiento a la temperatura de
esterilización
hasta 90 s
Tiempo de calentamiento 1,5 - 6 min
Tiempo de refrigeración aprox. 4 - 12 min
Tiempo total del proceso 7 - 20 min
Temperatura al final del proceso <100°C

37 38
Table des matières
1. Introduction ........................................................................................... 39
1.1. Précautions, exigences, recommandations ....................................................... 39
1.2. Précautions pour éviter toute exposition excessive au rayonnement
micro-ondes .......................................................................................................................... 39
1.3. Transport .................................................................................................................................. 40
1.4. Avant de procéder à l’installation ............................................................................. 40
2. Structure, destination, principe de fonctionnement ..................... 40
2.1. Destination ............................................................................................................................. 40
2.2. Principe de fonctionnement ....................................................................................... 41
2.3. Structure .................................................................................................................................. 41
3. Installation de l’appareil ..................................................................... 41
4. Mise en service de l’appareil .............................................................. 41
4.1. Mise sous tension ............................................................................................................... 42
4.2. Paramètres de l’horloge de l’appareil. ................................................................... 42
4.3. Préparation à la stérilisation ......................................................................................... 42
4.3.1. Récipients ............................................................................................................................ 42
4.3.2. Milieux ................................................................................................................................... 43
4.4. Stérilisation ............................................................................................................................. 44
4.5. Température du milieu après stérilisation ........................................................... 45
5. Carte mémoire microSD ...................................................................... 45
6. Entretien et maintenance ................................................................... 46
7. Cas d’urgence ........................................................................................ 46
7.1. Arrêt du processus ............................................................................................................. 46
7.2. Codes d’erreurs .................................................................................................................... 46
7.3. Procédure de réclamation ............................................................................................ 47
8. Données techniques ............................................................................ 47
FR
interrupteur
presse-étoupe
du câble électrique orifice
de ventilation
417
280
INTERRUPTEUR
DESSUS DU
COUVERCLE
BOUTON
TOURNANT
PANNEAU
DE COMMANDE
OUVERT
Table of contents
Languages:
Other ENBIO Medical Equipment manuals