Enerpac ZE User manual

Instruction Sheet
P
OWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales oce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction
of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device,
should never be used as a load holding device. After the
load has been raised or lowered, it must always be blocked
mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are
capable of supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 700 bar [10,000 psi] (350 bar [5000 psi] for workholding
applications). Do not connect a jack or cylinder to a pump with a
higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
Do not remove relief valve.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is
happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften
packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also
weakens hose materials and packings. For optimum performance
do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or
higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses.
Escaping oil under pressure can penetrate the skin,
causing serious injury. If oil is injected under the skin,
see a doctor immediately.
ZE, ZW and ZU Control Board
Observe precautions for handling
electrostatic devices.
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Español ......................................10-11
Nederlands ...................................12-13
Portuguese ...................................14-15
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
中文 .........................................22-23
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Polish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
L2670 Rev. D 03/17

2
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled
system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If
the cylinder becomes extremely overloaded, components
can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable, use
a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise
modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered
on the cylinder plunger. O-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In
addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous
results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualified hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service Center
in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts
by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will
break causing personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high
loads.
3.0 CONTROL-BOARD
3.1 Changing the Control Board on an Enerpac ZE,
ZW, and ZU Pump
WARNING: The Control-board is an electronic device
that is susceptible to static electricity. Handle the
Control-board with Anti-Static-Devices in proper
functional condition and in use! (i.e.: wear an ESD wristband !)
1. If possible, connect the pump to line voltage and read the
information given on the LCD screen during the boot-up
process. Write down the pump model number as well as the
motor type (software version 5.7 and up).
If the pump model number and/or the motor type information
is not available from the screen, call Enerpac Tech Service.
Please have the full pump model code, as shown on the
pump nameplate, available when calling Enerpac.
2. The replacement board is factory-set with the default
values: current Software revision, pump model No. 6 and
motor type UN.
The pump model number has to be set to:
1: For certain special pumps only
2: For Advance-Hold-Retract function, i.e. with a VE32 valve
3: For Dump function, i.e. with a VE32-D valve
4: For Torque-Wrench function up to 11,600 psi and a B-port
relief valve setting at 2,600 psi
5: For Torque-Wrench function up to 11,600 psi and a B-port
relief valve setting at 1,600 psi
6: For standard pumps with a 3/3-way or 3/4-way valve, i.e.
VE33, VE43 or VEW43P
7: For Torque-Wrench function up to 10,000 psi and a B-port
relief valve setting at 2,600 psi
8: For Jog function, using a manual valve
The motor type has to be set to:
UN: for Universal motors
1P: for single-phase Induction motors
3P: for three-phase Induction motors
9: For Pallet De-Coupling function, i.e. with a VEW43 valve
10: For Unloading Valve function, i.e. with a VEW22 valve
3. After replacing the Control Board make sure that all electrical
connections are made properly.
4. Start the pump and follow the boot-up process until the
screen shows “OK”.
5. Push the Menu button repeatedly until the “DIAGNOSE”
screen is on display.
6. Push and hold (!) the motor start button and the up-arrow
button together for 7 seconds until the screen shows
“ENTRY CODE”.
7. Push and hold the motor start button for 7 seconds until the
screen shows “MODEL 6”.
8. Change the model number using the up-arrow and/or down-
arrow button to the desired model number. Confirm by
pushing the Menu button once.
9. The screen now shows the motor type. Again, using the
arrow buttons, change to the setting that suits your pump.
10. Confirm and jump back to the “OK” screen by pushing and
holding the Menu button for two seconds.
11. Confirm the correct settings by disconnecting the pump
from line-voltage until the screen is completely blank, re-
connecting to power and reading the boot-up sequence
as well as testing the pump function with the appropriate
cylinder or tool attached to it.

3
Fiche d’instructions
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site
Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir
auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac
même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA
RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont
subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages
subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie.
S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est
responsable des frais de réparation et de remplacement résultant
de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises
en garde et tous les avertissements. Suivre toutes
les précautions pour éviter d’encourir des blessures
personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le
fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue
responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation
risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application
incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les
précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence
d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence
de liquides sous haute pression, consulter un centre de
distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit
sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous
peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures
personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures
d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher
l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres
dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la
prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de
blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un
acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection
personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges
soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais
servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la
charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES
PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de
bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin
hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les
applications de levage ou de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout risque de blessure
personnelle, maintenir les mains et les pieds à
l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas excéder les valeurs
nominales de l'équipement. Ne jamais tenter de soulever
une charge pesant plus que la capacité du cylindre. La
surcharge entraîne des défaillances d’équipement et
éventuellement des blessures corporelles. Les cylindres sont
conçus pour une pression maximale de 700 bar (10 000 psi), 350
bar (5 000 psi) pour les applications de support de travaux. Ne pas
connecter un vérin ou un cylindre à une pompe avec un taux de
pression plus élevé.
Ne jamais régler la soupape de retour à une pression
plus élevée que la pression nominale maximale de la
pompe. Un réglage plus élevé peut entraîner des
dommages à l’équipement ou des blessures corporelles. Ne pas
retirer la soupape de retour.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système achant la plus petite valeur.
Installer des manomètres dans le système pour surveiller la
pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se
passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour
de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par
ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un
fort impact risque de causer des dégâts intérieurs
(torons métalliques). L’application d’ une pression sur
un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique
en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés.
Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre
manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à
l’écart de flammes et d’une source de chaleur.
Une forte température amollira les garnitures et les
Respecter les consignes pour
la manipulation des appareils
électrostatiques.
Tableau de Commande ZE, ZW et ZU
L2670 Rev. D 03/17

4
joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur
aaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour
une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une
température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux
et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression.
L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures
graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser
un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge
du vérin peut avoir des eets désastreux sur ses composants, qui
peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter la
charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour
accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de
quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre
dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les charges
décentrées imposent un eort considérable au vérins et
pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui
crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour
toute réparation, contacter le centre de réparation
ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la
garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront
et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les
pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et
résister à de fortes charges.
3.0 PANNEAU DE COMMANDE
3.1 Changer le panneau de commande sur une pompe
ZE, ZW et ZU Enerpac.
ATTENTION : Le panneau de commande est un dispositif
électronique sensible à l’électricité statique. Manipuler le
panneau de commande avec des appareils anti-statiques
en bon état de fonctionnement ! (p. ex. : porter un bracelet DES !)
1. Si possible, brancher la pompe à une tension de ligne et lire
les informations qui apparaissent sur l’écran LCD pendant le
processus de démarrage. Inscrivez le numéro du modèle de
la pompe ainsi que le type de moteur (version de logiciel 5.7
et supérieur).
Si le numéro du modèle de pompe et/ou l’information sur le
type de moteur ne sont pas disponibles à l'écran, appeler le
Service technique Enerpac. Veuillez avoir en main le code
complet du modèle de pompe, tel qu’indiqué sur la plaque
de la pompe, lorsque vous appelez Enerpac.
2. Le panneau de remplacement est réglé à l’usine avec les
valeurs par défaut : version du logiciel courant, modèle de
pompe nº 6 et type de moteur UN.
Le numéro du modèle de la pompe doit être réglé à :
1: Pour certaines pompes spéciales seulement
2: Pour la fonction avancé-retenu-rétracté, p. ex. avec
une soupape VE32
3: Pour la fonction Décharger, p. ex. avec une soupape
VE32-D
4: Pour une fonction de clé dynamométrique jusqu’à
760 bar (11 600 psi) et le réglage de la soupape de
retour du port B à 180 bar (2 600 psi)
5: Pour une fonction de clé dynamométrique jusqu’à
760 bar (11 600 psi) et le réglage de la soupape de
retour du port B à 110 bar (1 600 psi)
6: Pour les pompes standard avec une voie 3/3 et ou ¾
voies, p. ex. VE33, VE43 ou VEW43P
7: Pour une fonction de clé dynamométrique jusqu’à
700 bar (10 000 psi) et le réglage de la soupape de
retour du port B à 180 bar (2 600 psi)
8: Pour la fonction Bascule, à l'aide d’une soupape
manuelle
Le type de moteur doit être réglé à:
UN : pour les moteurs Universal
1P: pour les moteurs à induction monophasé
3P: pour les moteurs à induction triphasé
9: Pour la fonction désaccouplement de palette, p. ex.
avec une soupape VEW43
10: Pour la fonction soupape de déchargement, p. ex.
avec une soupape VEW22
3. Après avoir remplacé le panneau de commande, vérifier que
toutes les connexions électriques sont faites correctement.
4. Démarrer la pompe et suivre le processus de démarrage
jusqu’à ce que l’écran ache « OK ».
5. Pousser successivement la touche du menu jusqu’à ce que
le mot « DIAGNOSE » s’ache à l’écran.
6. Pousser et tenir ( !) le bouton de démarrage du moteur et
la touche fléchée ensemble pendant 7 secondes jusqu’à ce
que l’écran ache « ENTRY CODE ».
7. Pousser et tenir le bouton de démarrage du moteur pendant
5 secondes jusqu'à ce que le mot « MODEL 6 » s’ache à
l’écran
8. Faire défiler les numéros de modèles à l'aide de la touche
directionnelle jusqu’au numéro de modèle voulu. Confirmer
en appuyant une fois sur le bouton Menu.
9. L’écran ache maintenant le type de moteur. À nouveau,
avec les touches directionnelles, changer le réglage qui
convient à la pompe.
10. Confirmer et revenir à l'écran « OK » en poussant et en tenant
le bouton Menu pendant deux secondes.
11. Confirmer les paramètres en débranchant la pompe de la
ligne de tension jusqu'à ce que l’écran soit entièrement vide,
rebrancher au courant et lire la séquence de démarrage,
tester aussi la fonction de la pompe avec le cylindre
approprié ou l'outil qui est fixé.

5
Bedienungsanleitung
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac
Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen
authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac
Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN
EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt.
Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich
das Transportunternehmen zu verständigen. Das
Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die
auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder
Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden.
Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die
durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte
Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des
Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl.
Fragen inbezugauf Sicherheitsvorkehrungenund Betriebsabläufe
wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei
Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck-
hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer
Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-
Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen
kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße
Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen,
um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw.
deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr,
die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden
werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine
bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten
Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben
kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen
geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein
Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als
ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder
Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise
gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS
NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen
von Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder
Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen
keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter
verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen
während des Betriebs Hände und Füße von
Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Gerätenennwerte nicht überschreiten.
Versuchen Sie nie, eine Last zu heben, deren Gewicht
die Kapazität des Zylinders übersteigt. Überlastung
führt zu Geräteausfall und möglicherweise zu Verletzungen. Die
Zylinder sind für einen maximalen Druck von 700 bar [10.000 psi]
(350 bar [5.000 psi] für Werkstückspannanwendungen) ausgelegt.
Verbinden Sie Spannpressen oder Zylinder nicht mit Pumpen mit
einem höheren Nenndruck.
Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil nie auf einen
höheren Druck als den maximalen Nenndruck der
Pumpe ein. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen. Entfernen Sie das
Druckbegrenzungsventil nicht.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System
zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines
gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen
Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den
Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem
Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch
fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt
wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den
Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben.
Dazu den Tragegri oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
ZE, ZW und ZU Schaltplatine
Beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen
für den Umgang mit elektrostatischen
Geräten.
L2670 Rev. D 03/17

6
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und
Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken
Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die
Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer
optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über
65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und
Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen
hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die
Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl
unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur
Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen Zylinder
mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer
extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten
bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE STABILISIERT,
BEVOR EINE LAST ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder
sollte auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest
genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen
Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten.
Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder
vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen
anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt
über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet sind.
Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung
der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen
geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen
führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-
Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur
Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so
konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 SCHALTPLATINE
3.1 Auswechseln der Schaltplatine an einer Enerpac
ZE, ZW und ZU Pumpe
WARNUNG: Die Schaltplatine ist ein elektronisches
Gerät, das empfindlich auf statische Elektrizität reagiert.
Behandeln Sie die Schaltplatine unter Verwendung von
Antistatikgeräten in ordnungsgemäßem Betriebszustand! (Tragen
Sie beispielsweise ein ESD-Armband.)
1. Schließen Sie, falls möglich, die Pumpe an die Netzspannung
an und lesen Sie die Informationen, die während des
Bootvorgangs auf dem LCD erscheinen. Schreiben Sie
sich die Pumpenmodellnummer sowie den Motortyp auf
(Softwareversion 5.7 und höher).
Wenn die Informationen zur Pumpenmodellnummer und/
oder zum Motortyp nicht auf dem Bildschirm verfügbar sind,
wenden Sie sich an den technischen Service von Enerpac.
Bitte halten Sie den vollständigen Pumpenmodellcode, wie
auf dem Typenschild der Pumpe angegeben, bereit, wenn
Sie Enerpac anrufen.
2. Die Ersatzplatine hat werkseitig folgende Standardwerte
voreingestellt: aktuelle Software-Revision, Pumpenmodell
Nr. 6 und Motortyp UN.
Die Pumpenmodellnummer muss eingestellt werden auf:
1: Nur für bestimme Spezialpumpen
2: Für die Vorlauf-Halte-Rücklauf-Funktion, d.h. mit
einem VE32-Ventil
3: Für die Ablassfunktion, d.h. mit einem VE32-D-
Ventil
4: Für die Drehmomentschlüsselfunktion
bis zu 812 bar [11.600 psi] und eine
Druckbegrenzungsventileinstellung am B-Anschluss
von 182 bar [2.600 psi]
5: Für die Drehmomentschlüsselfunktion
bis zu 812 bar [11.600 psi] und eine
Druckbegrenzungsventileinstellung am B-Anschluss
von 112 bar [1.600 psi]
6: Für Standardpumpen mit einem 3/3-Wege- oder
3/4-Wegeventil, d.h. VE33, VE43 oder VEW43P
7: Für die Drehmomentschlüsselfunktion bis zu
700 bar [10.000 psi] und eine
Druckbegrenzungsventileinstellung am B-Anschluss
von 182 bar [2.600 psi]
8: Für die Jog-Funktion mithilfe eines manuellen
Ventils Dieser Motortyp muss eingestellt werden
auf:
UN: für Universalmotoren
1P: für einphasige Induktionsmotoren
3P: für dreiphasige Induktionsmotoren
9: Für Palettenentkupplungsfunktion, d.h. mit einem
VEW43-Ventil
10: Für Entladeventilfunktion, d.h. mit einem VEW22-
Ventil
3. Stellen Sie nach dem Austauschen der Schaltplatine sicher,
dass alle elektrischen Anschlüsse ordnungsgemäß erfolgt
sind.
4. Starten Sie die Pumpe und befolgen Sie den Bootvorgang,
bis der Bildschirm "OK" anzeigt.
5. Drücken Sie die Menütaste wiederholt, bis der "DIAGNOSE"-
Bildschirm angezeigt wird.
6. Halten Sie die Motorstarttaste und die Pfeil-nach-oben-Taste
zusammen 7 Sekunden lang gedrückt, bis der Bildschirm
"ENTRY CODE" anzeigt.
7. Halten Sie die Motorstarttaste 5 Sekunden lang gedrückt,
bis der Bildschirm "MODEL 6" anzeigt.
8. Ändern Sie die Modellnummer mithilfe der Pfeil-nach-
oben- und Pfeil-nach-unten-Taste auf die gewünschte
Modellnummer. Bestätigen Sie durch einmaliges Drücken
der Menütaste.
9. Der Bildschirm zeigt jetzt den Motortyp an. Verwenden Sie
erneut die Pfeiltasten und wechseln Sie zu der Einstellung,
die zu Ihrer Pumpe passt.
10. Bestätigen Sie und springen Sie zurück zum "OK"-

7
Bildschirm, indem Sie die Menütaste zwei Sekunden lang
gedrückt halten.
11. Bestätigen Sie die korrekten Einstellungen, indem Sie die
Pumpe von der Netzspannung trennen, bis der Bildschirm
komplett leer ist, schließen Sie den Strom wieder an und lesen
Sie die Bootsequenz und testen Sie die Pumpenfunktion,
wenn der geeignete Zylinder oder das geeignete Werkzeug
angebracht sind.

8
Foglio Istruzione
ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando
il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ucio
commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali
danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo
al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono
coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e
deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in ecienza
del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le
Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte
le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni
alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni
causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e
dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata
manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o
sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le
Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione
contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso
gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare
infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego
o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili,
dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che
richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle
persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata
azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature
oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi
appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti
oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico,
non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente.
Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento,
assicurare il carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER
IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Carefully select steel or
wood blocks that are capableScegliere blocchi in
acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il
cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di
sollevamento o pressatura.
PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere
mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici
durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare i limiti di portata
dell'equipaggiamento. Non tentare mai di sollevare un
carico che pesi di più della capacità del cilindro. Il
sovraccarico causa il cedimento dell'equipaggiamento ed il
possibile ferimento del personale. I cilindri sono studiati per una
pressione massima di 700 bar (350 bar per applicazioni di
mantenimento del pezzo). Non collegare un martinetto o un cilindro
ad una pompa con che raggiunga una pressione più alta.
Non regolare mai la valvola di scarico ad una pressione
più alta della pressione massima prevista per la pompa.
Regolazioni più alte possono portare ad un
danneggiamento e/o ferimento delle persone. Non smontare la
valvola di scarico.
AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un
circuito, non deve mai superare quella nominale del
componente a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo
flessibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi
flessibili. Curve troppo strette causano strozzature nella
tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le
quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamento
od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un
tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giunto
ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle
maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti
oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il
tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto
funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i
65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi di
saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto
pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la
pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
Pannello di Comando ZE, ZW e ZU
Osservare le precauzioni necessarie
per maneggiare apparecchiature
elettrostastiche.
L2670 Rev. D 03/17

9
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati.
Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati.
Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono causare
guasti gravissimi e lesioni alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Prima di procedere al sollevamento di
un carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I
cilindri devono essere posizionati su una superficie piana, in
grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base
d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modificare
in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è
centrato sul pistone. I carichi disassati generano
dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico
potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superficie della testina
del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo
stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature
oleodinamiche deve essere adata solo a tecnici
qualificati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi
al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per
salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti
usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
3.0 0 PANNELLO DI COMANDO
3.1 Sostituzione del pannello di comando su di una
pompa Enerpac ZE, ZW e ZU.
ATTENZIONE: Il pannello di comando è
un’apparecchiatura elettronica suscettibile di caricarsi
elettrostaticamente. Maneggiare il pannello di comando
con attrezzature antistatiche in corrette condizioni di
funzionamento e di uso (per esempio indossare una fascia
antielettrostatica ESD per il polso).
1. Se possibile, collegare la pompa alla tensione di linea e
leggere le informazioni sul display LCD durante il processo
di avviamento. Prendere nota del numero di modello della
pompa così come del tipo di motore (versione del software
da 5.7 in su).
Se l’informazione del numero del modello della pompa e/o
del tipo del motore non fossero disponibili sullo schermo,
chiamare il Servizio Tecnico Enerpac. Quando chiamate
Enerpac, dare il numero completo di modello che si trova
sulla targhetta dei dati tecnici.
2. Il pannello di comando é regolato in fabbrica con i valori di
default: revisione corrente del software, modello di pompa
No. 6 e tipo di motore UN.
Il modello della pompa deve essere regolato su:
1. Solo per certe pompe speciali.
2. er la funzione Avanzamento/Mantenimento/Ritorno,
cioé con una valvola VE32-D.
3. er la funzione di scarico, cioé con una valvola VE32-D.
4: Per la funzione di chiave torsiometrica dino a 816
bar ed una valvola di scarico al raccordo B regolata
a 185 bar.
5: Per la funzione di chiave torsiometrica dino a 816
bar ed una valvola di scarico al raccordo B regolata
a 112 bar
6: Per le pompe standard con valvola a 3/3-vie oppure
3/4-vie, cioé VE33, VE43 oppure VEW43P
7: Per la funzione come chiave torsiometrica fino a 700
bar e una valvola di scarico al raccordo B tarata a
185 bar
8: Per la funzione Movimento ad impulsi, usare una
valvola manuale.
Il tipo del motore deve essere regolato su:
UN: per i motori universali
IF: solo per i motori monofase ad induzione.
3F: per i motori ad induzione trifase.
9: Per la funzione di pallet a disaccoppiamento, cioè
con una valvola VEW43
10: Per la funzione di valvola di scarico, cioè con una
valvola VEW22
3. Dopo avere sostituito il pannello di comando accertarsi
che tutti i collegamenti elettrici siano stati eettuati
correttamente.
4. Avviare la pompa e seguire il processo di avviamento fino a
che sullo schermo compaia OK.
5. Premere il pulsante Menu ripetutamente fino a che sullo
schermo non compaia DIAGNOSE.
6. Premere e mantenere premuto (!) il pulsante di avviamento
del motore e contemporaneamente il pulsante Freccia verso
l’alto per 7 secondi fino a che sullo schermo compaia ENTRY
CODE.
7. Premere e mantenere premuto il pulsante di avviamento per
5 secondi fino a che sullo schermo compaia MODEL 6.
8. Cambiare il numero di modello usando il pulsante Freccia
verso l’alto e/o quello Freccia verso il basso fino ad ottenere
il numero do modello desiderato. Confermare premendo il
pulsante Menu una volta.
9. Lo schermo mostra ora il tipo di motore. Di nuovo, usando
i pulsanti freccia, passare alla regolazione più adatta per la
Vostra pompa.
10. Confermare e ritornare allo schermo OK premendo e
mantenendo premuto il pulsante Menu per due secondi.
11. Confermare le regolazioni corrette scollegando la pompa
dalla tensione di linea fino a lo schermo sia completamente
opaco, ricollegare l’alimentazione e leggere la sequenza
di avviamento così come provando il funzionamento della
pompa con il cilindro o l’attrezzo appropriato collegato.

10
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la
página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en
su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas
cercano..
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar
si hay daños producidos en el transporte. Debido a que la
garantía no ampara daños en transporte, si los hubiese, informe
inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es
responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo
que resulten por daños producidos en el transporte.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Read all instructions, warnings and cautions Lea
todas las instrucciones, advertencias y
precauciones. Acate todas las precauciones de
seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad
durante y/o funcionamiento del sistema. ENERPAC no puede ser
responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el
producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación
incorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquese
con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de
seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado
en seguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor
o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis
denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias
podría causar averías al equipo y lesiones.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y
prácticas de uso o mantenimiento correctos para evitar daños o
la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere
de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones
personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción
podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal
adecuado cuando use equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: : Manténgase alejado de las cargas
soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un
cilindro se utiliza como dispositivo para levantar carga,
nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga.
Después de que la carga haya sido levantada o descendida,
debe bloquearse siempre en forma mecánica.
USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA SOSTENER
CARGAS. Seleccione cuidadosamente bloques de
acero o de madera capaces de soportar la carga.
Nunca use un cilindro hidráulico como calzo ó separador en
aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales,
mantenga las manos y los pies alejados del
cilindro y pieza de trabajo durante el
funcionamiento.
ADVERTENCIA: No exceder las especificaciones de
los equipos. No intente elevar una carga que pese más
de la capacidad que puede cargar el cilindro. Las
sobrecargas pueden ocasionar fallos en el equipo o posibles
lesiones personales. Los cilindros están diseñados para una
presión máxima de 700 bar [10.000 psi] (350 bar [5000 psi ] en
aplicaciones de carga). No conectar un gato o cilindro con mayor
presión de la que se especifica en la bomba.
No ajustar la válvula de descarga a un nivel de presión
más alto del máximo especificado en la bomba.
Niveles más altos pueden dañar el equipo o provocar
lesiones personales. No retirar la válvula de descarga.
ADVERTENCIA: La presión de trabajo del sistema no
debe sobrepasar el valor nominal de presión del
componente con el valor nominal más bajo en el sistema.
Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la
presión de trabajo. Es su ventana a lo que está sucediendo en el
sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.
Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras
hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede
causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos
causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que
ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un
impacto directo puede dañar el trenzado metálico de
la manguera. Aplicar presión a una manguera dañada
puede ocasionar que se rompa.
IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las
mangueras o acopladores giratorios. Utilice el asa de
transporte u otros medios para transportarla con
seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico
alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso
ablandará las juntas, lo que resultará en fugas de
líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera
y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el
equipo a temperaturas de 65°C (150°F) o mayores. Proteja las
mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
Panel de Control ZE, ZW y ZU
Hoja de Instrucciones
Observar las precauciones para
la manipulación de dispositivos
electrostáticos.
L2670 Rev. D 03/17

11
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El
aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y
causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,
consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en
sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los
acopladores no están conectados. Si el cilindro se
sobrecarga, los componentes pueden fallar súbitamente, lo que
causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el equipo sea seguro
antes de levantar la carga. El cilindro debe colocarse
sobre una superficie plana capaz de soportar la carga.
De ser necesario, utilice una base de cilindro para mayor
estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno
para fijarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén
directamente centradas sobre el émbolo del cilindro.
Las cargas descentradas producen un esfuerzo
considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga
podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente
peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre toda la superficie
de asiento del cilindro. Siempre utilice una silleta para
proteger el émbolo cuando no se usen accesorios
roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados en
sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de
Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio
de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de
proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas
gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las
piezas de calidad corriente se romperán, lo que causará
lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC
están diseñadas para encajar debidamente y rresistir grandes
cargas.
3.0 PANEL DE CONTROL
3.1 Cambiar el panel de control en un Enerpac ZE, ZW
y bomba ZU
ADVERTENCIA: El panel de control es un dispositivo
electrónico susceptible a electricidad estática. Manipular
el panel de control con dispositivos antiestáticos en
condiciones de funcionamiento adecuadas y en uso. (como por
ejemplo, utilizar una muñequera de descarga electroestática)
1. De ser posible, conectar la bomba a la línea de tensión y leer
la información proporcionada en la pantalla LCD durante
el proceso de arranque. Escribir el número de modelo de
la bomba y el tipo de motor (versión 5.7 del software y
superior).
Si la información acerca del número de modelo de la bomba
y/o el tipo de motor no están disponibles en la pantalla,
ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Enerpac.
Cuando se ponga en contacto con Enerpac, asegurarse de
tener el código del modelo de la bomba completo como lo
indica la placa de identificación de la bomba.
2. El panel de reemplazo está ajustado de fábrica con los
siguientes valores predeterminados: revisión actual de
Software, modelo de bomba Nº 6 y tipo de motor UN.
El número de modelo de la bomba debe ajustarse a:
1: sólo para ciertas bombas especiales
2: para función de retracción-retención-avance, como por
ejemplo una válvula VE32
3: para función de sobrante, como por ejemplo una válvula
VE32-D
4: Para función de llave dinamométrica hasta 799,80 bar
(11.600 psi) y una válvula de descarga de puerto B
establecida a 179,30 bar (2.600 psi)
5: Para función de llave dinamométrica hasta 799,80 bar
(11.600 psi) y una válvula de descarga de puerto B
establecida a 110,30 bar (1.600 psi)
6: Para bombas estándar con una válvula de 3/3 vías o 3/4
vías, como por ejemplo VE33, VE43 o VEW43P
7: Para función de llave dinamométrica hasta 689,50 bar
(10.000 psi) y una válvula de descarga de puerto B
establecida a 179,30 bar (2.600 psi)
8: para funcionamiento por impulso utilizando una válvula
manual
El tipo de motor debe ajustarse a:
UN: para motores universales
1P: para motores de inducción de fase simple
3P: para motores de inducción de tres fases
9: Para la función de desacoplamiento de la bandeja, por
ejemplo con una válvula VEW43
10: Para la función de descarga de válvula, por ejemplo con
una válvula VEW22
3. Después de reemplazar el panel de control, asegurarse de
hacer todas las conexiones eléctricas correctamente.
4. Encender la bomba y seguir el proceso de arranque hasta
que la pantalla muestre “OK”.
5. Pulsar el botón Menú varias veces hasta que se visualice la
pantalla “DIAGNOSE”.
6. Pulsar y mantener el botón de encendido del motor (!) y el
botón con la flecha hacia arriba al mismo tiempo durante 7
segundos hasta que la pantalla muestre “ENTRY CODE”.
7. Pulsar y mantener el botón de encendido del motor durante
5 segundos hasta que la pantalla muestre “MODEL 6”
8. Cambiar el número de modelo por el número deseado
utilizando la flecha hacia arriba y/o flecha hacia abajo.
Confirmar presionando el botón Menú una vez.
9. Ahora la pantalla muestra el tipo de motor. Nuevamente, con
las teclas de las flechas, cambiar al ajuste que se adapte a
la bomba.
10. Confirmar y volver a la pantalla “OK” presionando y
manteniendo el botón Menú durante dos segundos.
11. Confirmar los ajustes correctos desconectando la bomba
de la línea de tensión hasta que la pantalla quede
completamente en blanco, conectando nuevamente a
la alimentación y leyendo la secuencia de arranque, y
probando la función de la bomba con el cilindro adecuado o
la herramienta conectada

12
Instructieblad
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te
downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of
verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens
de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt
niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de
verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van
op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor
alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen
schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen
enletop-gedeelten.Volgalleveiligheidsvoorzieningen
om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te
voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet
verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als
gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan
onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het
systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben
over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een
opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem
dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een
gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en
voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk
letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en
onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade
aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te
voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de
juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te
voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie
ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke
beschermende kleding bij het werken met hydraulische
machines.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die
hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die wordt
gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt
als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht,
moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE
MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading
kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als
een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij
opheen of drukken wordt gebruikt.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen,
handen en voeten weghouden van de cilinder en
het werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Overschrijdt de aangeduide
capaciteiten van de uitrusting niet. Probeer nooit een
lading op te tillen met een gewicht dat groter is dan het
vermogen van de cilinder. Overbelasting leidt tot schade aan de
uitrusting en mogelijk tot persoonlijk letsel. De cilinders zijn
ontworpen voor een maximum druk van 700 bar (350 bar voor
ateliertoepassingen). Verbindt geen vijzel of cilinder met een
pomp met een hogere drukcapaciteit.
Stel het ontlastventiel nooit in op een hogere druk dan
de maximum drukcapaciteit van de pomp. Een hogere
instelling kan schade aan de uitrusting en/of
persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Verwijder het ontlastventiel
niet.
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het systeem
mag de nominale drukwaarde van het onderdeel met de
laagste waarde in het systeem niet overschrijden.
Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te
controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.
Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van
de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang
gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom
veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de
slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang
kan leiden.
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een
scherpe impact kan interne schade aan de
draadvezels van de slang veroorzaken. Druk
uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de
slang tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: : Hydraulische machines niet bij de
slangen of de wartelkoppelingen opheen. Gebruik de
draaghandgreep of een ander middel om de machine
veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van
vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken
kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen.
Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan
temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en
cilinders tegen lasspetters.
Neem de voorzorgsmaatregelen
in acht voor het hanteren van
elektrostatische apparaten.
ZE-, ZW- en ZU-Bedieningspaneel
L2670 Rev. D 03/17

13
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken.
Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan het door de
huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder
de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders enkel in
een aangesloten systeem. Nooit een cilinder gebruiken met
koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst
overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische manier
falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is
opgezet alvorens lasten te heen. De cilinder dient op
een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last
kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de
cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een
andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een
voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het
hart van de cilinderplunjer. Niet-centrisch aangrijpende
lasten veroorzaken aanzienlijke spanningen in de
cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen,
wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele zadeloppervlak.
Gebruik altijd een zadel om de plunjer te beschermen,
wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden
gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel
door een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud
worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te
nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum.
Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Immediately replace worn or
damaged parts by genuine EVersleten of beschadigde
onderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAC
onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot
persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC
onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en
hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 BEDIENINGSPANEEL
3.1 Bezig met veranderen van het bedieningspaneel
op een Enerpac ZE-, ZW- en ZU-pomp
WAARSCHUWING: Het bedieningspaneel is een
elektronisch apparaat dat gevoelig is voor statische
elektriciteit. Hanteer het bedieningspaneel met
antistatische media die in goed werkende staat verkeren gebruikt
worden! (d.w.z. draag een ESD-polsband!)
1. Indien mogelijk moet de pomp op de netspanning
worden aangesloten en de op het LCD-scherm tijdens
het opstartproces verstrekte informatie worden gelezen.
Noteer het modelnummer en motortype van de pomp
(softwareversie 5.7 en hoger).
Bel de Technische dienst van Enerpac wanneer het
modelnummer en/of de motortype-informatie van de pomp
niet op het scherm wordt getoond. Wanneer U Enerpac belt
moet u de volledige modelcode bij de hand hebben, die op
het naamplaatje van de pomp wordt getoond.
2. Het vervangpaneel wordt op de fabriek met de
standaardwaarden ingesteld: huidige softwarewijziging,
pompmodelnr. 6 en motortype UN.
Het modelnummer van de pomp moet worden ingesteld op:
1: Alleen voor bepaalde speciale pompen
2: Voor de Vooruit-Stationair-Achteruit-functie, d.w.z. met
een VE32-klep
3: Voor de Storten-functie, d.w.z. met een VE32D-klep
4: Voor torsiesleutelfunctie tot 800 bar en een B-poort.
instelling van ontlastventiel op 180 bar
5: Voor torsiesleutelfunctie tot 800 bar en een B-poort.
instelling van ontlastventiel op 110 bar
6: Voor standaardpompen met een 3/3-wegs of 3/4-wegs
ventiel, d.w.z. VE33, VE43 of VEW43P
7: Voor torsiesleutelfunctie tot 690 bar en een B-poort.
instelling van ontlastventiel op 180 bar
8: Voor de Joggen-functie met gebruikmaking van een
handmatige klep
Het motortype moet worden ingesteld op:
UN: voor universele motoren
1P: voor inductiemotoren met enkelvoudige fase
3P: voor driefasige inductiemotoren
9: Voor pallet-ontkoppelfunctie, d.w.z. met een VEW43
aanstuurventiel
10: Voor loskoppelventielfunctie, d.w.z. met een VEW22
aanstuurventiel
3. Na vervanging van het bedieningspaneel moet ervoor
worden gezorgd dat alle elektrische aansluitingen juist
gemaakt zijn.
4. Start de pomp en volg het opstartproces totdat er “OK” op
het scherm verschijnt.
5. Druk herhaalde keren op de menuknop totdat het
“DIAGNOSE”-scherm wordt weergegeven.
6. Houd de startknop van de motor en de omhoog-pijl tegelijk 7
seconden lang tegelijk ingedrukt (!), totdat “INVOERCODE”
op het scherm verschijnt.
7. Houd de startknop van de motor 5 seconden lang ingedrukt
totdat “MODEL 6” op het scherm verschijnt.
8. Verander het modelnummer met gebruik van de omhoog-
pijl en/of omlaag-pijl naar het gewenste modelnummer.
Bevestigen door de menuknop één keer in te drukken.
9. Het scherm toont nu het motortype. Door ook nu weer
gebruik te maken van de pijltoetsen, gaat u naar de instelling
die met uw pomp overeenkomt.
10. Bevestigen en teruggaan naar het “OK”-scherm door de
menuknop twee seconden lang ingedrukt te houden.
11. Bevestig de juiste instellingen door de pomp van de
netspanning uit te schakelen totdat het scherm volkomen
leeg is, hem opnieuw op de stroom aan te sluiten, de
opstartvolgorde af te lezen en de pompfunctie te testen met
de juiste cilinder of het juiste hulpmiddel eraan bevestigd.

14
Folha de Instruções
Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no
Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço
Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes verificando se
houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são
cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o
transportador imediatamente. O transportador é responsável por
todos os custos de consertos e substituições decorrentes de
avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções,
advertências e avisos sobre precaução. Siga todas
as recomendações de segurança para evitar lesões
pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema.
Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais
resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou
operação inadequada do produto e/ou sistema. Entre em contato
com Enerpac quando houver dúvidas sobre as recomendações
de segurança e operações. Se você nunca recebeu treinamento
em segurança na hidráulica de alta pressão, consulte o seu
distribuidor ou centro de serviço sobre um curso de segurança
hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução
podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os
procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano,
a destruição do equipamento ou outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige
procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões
pessoais.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma
podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.
ADVERTÊNCIA: : Use equipamentos individuais de
proteção quando acionar equipamentos hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de cargas
apoiadas por cilindros hidráulicos. Um cilindro, quando
utilizado como dispositivo de levantamento, jamais
deve ser usado como dispositivo de sustentação de carga.
Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga deve sempre
ser bloqueada mecanicamente.
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS RÍGIDAS
PARAAPOIARASCARGAS.Selecionecuidadosamente
blocos de madeira ou ferro que sejam capazes de
sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um
calço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ou
prensagem.
PERIGO: Para evitar lesões pessoais mantenha
mãos e pés longe do cilindro e da área de
trabalho durante a operação.
ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade nominal do
equipamento. Nunca tente levantar uma carga mais
pesada do que a capacidade do cilindro. Sobrecarga
causa falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os
cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700 bar
[10.000 psi] (350 bar [5000 psi] para as aplicações de sustentação
no trabalho.). Não conecte um macaco ou cilindro a uma bomba
com capacidade nominal maior.
Nunca ajuste uma válvula de alívio com pressão mais
alta que a máxima pressão nominal da bomba. Ajustes
mais altos podem resultar em danos ao equipamento e/
ou lesões pessoais. Não remova a válvula de alívio.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema não
deve exceder a capacidade de pressão do componente
de menor capacidade no sistema. Instale manômetros
de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É
a sua janela para o que está acontecendo no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danificar mangueiras hidráulicas.
Evite curvas ou dobras pronunciadas quando direcionar
as mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira curvada ou
dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou
dobras pronunciadas danificarão a mangueira internamente,
levando a um desgaste prematuro.
Não derrube objetos pesados na mangueira. Um
forte impacto pode causar danos à trama interna de
aço da mangueira. A aplicação de pressão em uma
mangueira danificada pode causar a sua ruptura.
IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico
pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou
outros meios mais seguros para o transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico
longe do calor e das chamas. O calor excessivo
amolece vedações e selos, resultando em
vazamento de fluídos. O calor também enfraquece o material
das mangueiras e das juntas. Para um desempenho otimizado
não exponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C
(150 °F). Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
PERIGO : Não manuseie mangueiras pressurizadas. O
escape do óleo sob pressão pode penetrar na pele,
causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele,
procure um médico imediatamente.
Tome os cuidados necessários
ao manusear os dispositivos
eletrostáticos.
Painel de Controle para ZE, ZW e ZU
L2670 Rev. D 03/17

15
ADVERTÊNCIA: : Use somente cilindros hidráulicos num
sistema acoplado. Nunca use um cilindro com engates não
conectados. Caso o cilindro se torne extremamente
sobrecarregado, os componentes podem falhar catastroficamente,
causando severas lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A MONTAGEM
É ESTÁVEL ANTES DE LEVANTAR A CARGA. Os
cilindros devem ser colocados em superfícies planas
que podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma base de
cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas
ou, de qualquer forma, modifique o cilindro para acrescentar
uma base ou outro apoio.
Evite situações em que as cargas não estão centradas
na haste do cilindro. Cargas fora de centro podem
causar deformações consideráveis nas hastes e nos
cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou cair, causando
resultados potencialmente perigosos.
Distribua a carga uniformemente em toda a superfície do
assento. Use sempre um assento para proteger a haste.
IMPORTANTE: Somente técnicos em hidráulica,
devidamente qualificados, devem fazer a manutenção
de equipamentos hidráulicos. Para serviços de
manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço
Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use
somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas
ou danificadas por peças genuínas Enerpac. Peças não
genuínas podem quebrar, causando lesões pessoais ou
danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se
encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
3.0 PAINEL DE CONTROLE
3.1 Trocando o Painel de Controle das bombas Enerpac ZE, ZW
e ZU
AVISO: O Painel de Controle é um dispositivo eletrônico
susceptível à eletricidade estática. Manuseie o Painel de
Controle com Dispositivos Anti-Estáticos em condições
funcionais adequadas para o uso! (i.e.: utilize um bracelete anti-
eletricidade estática!)
1. Caso seja possível, conecte a bomba à linha de voltagem
e leia a informação fornecida na tela do LCD durante o
processo de “boot”(“inicialização”). Escreva o número do
modelo da bomba, assim como o tipo do motor. (versão do
software 5.7 e acima).
Se as informações sobre o número do modelo da bomba
e/ou o tipo do motor não estiverem disponíveis, chame
o Serviço Técnico Enerpac. Ao entrar em contato com
Enerpac, tenha em mãos o código completo do modelo da
bomba, conforme mostrado na placa da bomba.
2. O painel de substituição é pré-estabelecido de fábrica com
os valores padrão: revisão atual do Software, modelo 6 da
bomba e tipo do motor UN.
O número do modelo da bomba deve ser determinado para:
1: para bombas especiais específicas somente
2: Para função de Avanço-Sustentação-Retorno, i.e. com
um válvula VE32
3: Para função de Descarga, i.e. com uma válvula VE32-D
4: Para a função de Torquímetro até 11.600 psi e um ajuste
da saída B da válvula de alívio a 2.600 psi (2.600 psi)
5: Para a função de Torquímetro até 11.600 psi e um ajuste
da saída B da válvula de alívio a 1.600 psi
6: Para bombas padrão com válvulas de 3vias/3 posições
ou 3 vias/4posições, isto é, VE33, VE43 ou VEW43P
7: Para a função de Torquímetro até 10.000 psi e um ajuste
da saída B da válvula de alívio a 2.600 psi
8: Para função de operação intermitente, usando uma
válvula manual
O tipo do motor deve ser determinado para:
UN: para motores tipo Universal
Monofásico: para motores monofásicos por Indução
Trifásico: para motores trifásicos por Indução
9: Para a função “Pallets Desconectáveis”, isto é, com uma
válvula VEW43
10: Para a função de descarga da Válvula, isto é, com uma
válvula VEW22
3. Depois de substituir o Painel de Controle, certifique-se de
que toda as ligações elétricas estão feitas adequadamente.
4. Acione a bomba e siga o processo de “boot” até que a tela
mostre “OK”.
5. Pressione repetidamente o botão “Menu” até que
“DIAGNOSE” (“DIAGNÓSTICO”) apareça na tela.
6. Empurre e mantenha pressionado (!) o botão de partida do
motor e o botão de “up-arrow (“seta para cima”) juntos por 7
segundos até que a tela mostre “ENTRY CODE” (“CÓDIGO
DE ENTRADA”).
7. Empurre e mantenha pressionado o botão de partida do
motor por 5 segundos até que a tela mostre “MODELO 6”
8. Troque o número do modelo usando os botões de “up-
arrow” e/ou “down-arrow” até atingir o número do modelo
desejado. Confirme, pressionando uma vez o botão Menu.
9. A tela mostra agora o tipo do motor. Novamente, usando os
botões com flechas, mude para a regulagem mais adequada
para sua bomba.
10. Confirme e volte para a tela “OK”, empurrando e mantendo
pressionado o botão Menu por dois segundos.
11. Confirme os ajustes corretos, desligando a bomba da linha
de voltagem até que a tela esteja totalmente vazia, ligue-a
novamente a energia e acompanhe a seqüência de “boot”,
além de testar o funcionamento da bomba com a ferramenta
ou cilindro adequados.

16
Käyttöohjeet
Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla Enerpacin web-
sivulta www.enerpac.com, tai lähimmästä valtuutetusta Enerpac-
huoltokeskuksesta tai Enerpac-myyntitoimistosta.
1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET
Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta.
Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos kuljetusvaurioita löytyy, niin
ilmoita kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa
kaikista korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat johtuvat
kuljetusvaurioista.
TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA
2.0 VAROTOIMENPITEET
Read all instructions, warnings and cautions Lue
kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata
kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai
omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole
vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen
turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai
järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin kun olet
epävarma varotoimenpiteistä ja käytöstä. Jos et ole koskaan
kouluttautunut korkeapaineisen hydraulijärjestelmän
turvallisuuteen, ota maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta
voit ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijärjestelmän
turvakurssiin.
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
laitevaurioita ja vammoja.
VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan oikeat käyttö-
tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt vaurioiden estämiseksi, tai
laitteen tai muun omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.
VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan mahdollinen vaara,
joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai käytäntöjä vammojen
välttämiseksi.
VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai sen puute voi
aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman.
VAROITUS: Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kun
käytät hydraulilaitteita.
VAROITUS: Pysyetäällähydrauliikankannattelemista
kuormista. Sylinteriä, jota käytetään kuorman
nostolaitteena, ei pitäisi koskaan käyttää kuorman
kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai laskettu, se pitää
aina tukea mekaanisesti.
VAROITUS: KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ OSIA
KANNATTELEMAAN KUORMIA. Valitse huolellisesti
teräs- tai metalliesteet, jotka kykenevät kannattelemaan
kuormaa. Älä koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai
välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.
VAARA: Henkilövammojen välttämiseksi pidä
kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen
vastavoimasta ja työkalusta käytön aikana.
VAROITUS: Älä ylitä laitteistoluokituksia. Älä koskaan
yritä nostaa painavampaa kuormaa, kuin mihin
sylinterin kapasiteetti kykenee. Ylikuormitus aiheuttaa
laitteiston häiriöitä ja saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Sylinterit on valmistettu kestämään korkeintaan 700 bar:in
[10,000 psi] painetta (350 bar [5000 psi] kiristyslaitekäytössä).
Älä liitä nosturia tai sylinteriä pumppuun, jossa on korkeampi
paineluokitus.
Älä koskaan aseta varoventtiiliä korkeampaan
paineeseen, joka ylittää pumpun korkeimman sallittu
paineen. Korkeammat asetukset saattavat aiheuttaa
laitteiston vaurioitumisen ja/tai henkilövahinkoja. Älä poista
varoventtiiliä.
VAROITUS: Järjestelmän käyttöpaine ei saa ylittää
järjestelmän alimmalle luokitellun osan painearvoa.
Asenna painemittarit järjestelmään tarkkailemaan
käyttöpainetta. Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.
VAROVAISUUS:Vältä hydrauliletkujen vaurioittamista.
Vältä teräviä kulmia ja kiertymiä kun reitität
hydrauliletkuja. Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö voi
aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat ja kiertymät
vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä johtaa ennenaikaiseen vikaan
letkussa.
Älä pudota painavia esineitä letkun päälle. Terävä
kosketus voi aiheuttaa sisäisen vaurion letkun
lankasäikeisiin. Paineen johtaminen vaurioituneeseen
letkuun voi saada sen repeämään.
TÄRKEÄÄ: Älä nosta hydraulilaitteita letkuista tai
kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai muita
turvallisia kuljetusmuotoja.
VAROVAISUUS: Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta
ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö pehmentää
pakkaukset ja saumat, johtaen nestevuotoihin.
Lämpö myös heikentää letkumateriaaleja ja pakkauksia.
Optimaalisen toiminnan saavuttamiseksi, älä altista laitteita
lämpötiloille, jotka ovat 150 °F (65 °C) tai korkeampia. Suojaa
letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.
VAARA:Älä käsittele paineistettuja letkuja. Vapautuva
öljy voi paineen alla mennä ihon läpi, aiheuttaen
vakavan vamman. Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota
välittömästi yhteys lääkäriin.
Noudata varovaisuutta
elektrostaattisten laitteiden
käsittelyssä.
ZE-, ZW- ja ZU-Ohjauspaneeli
L2670 Rev. D 03/17

17
VAROITUS:Käytä vain hydraulisia vääntökampia
liitäntäjärjestelmissä. Älä koskaan käytä vääntökampea
kytkemättömiin liittimiin. Jos vääntöavain tulee erittäin
ylikuormitetuksi, niin komponentit voivat hajota katastrofaalisesti,
aiheuttaen vakavan henkilövamman.
VAROITUS: VARMISTA KOKOONPANON VAKAUS
ENNEN KUORMAN NOSTAMISTA. Sylinterit on
asetettava tasaiselle pinnalle, joka kykenee kantamaan
kuorman. Käytä sylinterialustaa tarvittaessa vakauden
parantamiseen. Älä hitsaa tai muuta muulla tavalla sylinteriä
alustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.
Vältä tilanteita, joissa kuormat eivät ole suoraan
keskitettyjä sylinterin mäntään. Keskittämättömät
kuormat rasittavat merkittävästi sylinterejä ja mäntiä.
Lisäksi kuorma voi livetä tai pudota johtaen mahdollisesti
vaaratilanteisiin.
Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle. Käytä aina
satulaa männän suojaamiseen.
TÄRKEÄÄ:Hydraulilaitteita saa huoltaa vain pätevä
hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC-
huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun
säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
VAROITUS:Vaihda välittömästi kuluneet tai vaurioituneet
osat aidoilla ENERPAC-osilla. Standardilaatuiset ovat
hajoavat, aiheuttaen henkilövammoja ja omaisuuden
tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan
kunnolla ja kestämään raskaita kuormia.
3.0 OHJAUSPANEELI
3.1 Ohjauspaneelin vaihto Enerpac ZE-, ZW- ja ZU-
pumpuissa
VAROITUS: Ohjauspaneeli on elektroniikkalaite, joka
altis staattiselle sähkölle. Käsittele ohjauspaneelia
antistaattisilla laitteilla, jotka ovat kunnollisessa
toimintakunnossa ja käytössä! (ts.: käytä antistaattista
rannesuojusta!)
1. Jos mahdollista, kytke pumppu linjajännitteeseen ja
lue LCD-näytöllä olevat ohjeet alkukäynnistysprosessin
yhteydessä. Kirjoita pumpun mallinumero ylös, samoin kuin
moottorityyppi (ohjelmistoversio 5.7 ja uudempi).
Jos pumpun mallinumero- ja/tai moottorityyppitiedot eivät
näy näytöllä, soita Enerpacin tekniseen tukeen. Pidä pumpun
täysi mallikoodi, pumpun nimilaatan mukaisesti, käsillä kun
soitat Enerpacille.
2. Vaihtopaneeliin on tehtaassa asetettu oletusarvot: nykyisen
ohjelmiston päivitys, pumppumalli nro. 6 ja moottorityyppi
UN.
Pumpun mallinumero on oltava asetettu seuraavasti:
1: Vain tietyille erikoispumpuille
2: Syöttö-pidä-takaisinveto-toiminnolle, ts. VE32-venttiilin
kanssa
3: Tyhjennystoiminnolle, ts. VE32-venttiilin kanssa
4: Vääntömomentin vääntötoiminta korkeintaan 800 bar:ia ja
B-liitäntäaukon varoventtiiliasetus korkeintaan 180 bar:ia
5: Vääntömomentin vääntötoiminta korkeintaan 800 bar:ia ja
B-liitäntäaukon varoventtiiliasetus korkeintaan 110 bar:ia
6: Vakiopumput 3/3-tie- tai 3/4-tieventtiilillä, so. VE33, VE43
tai VEW43P
7: Vääntömomentin vääntö korkeintaan 690 bar:ia ja
B-liitäntäaukon varoventtiiliasetus korkeintaan 180 bar:ia
venttiilille, ts. VE33 tai VE43
8: Hypytys-toiminnolle, manuaalista venttiiliä käyttäen
Moottorityyppi on oltava asetettu seuraavasti:
UN: yleismoottoreille
1P: yksivaiheisille epätahtimoottoreille
3P: kolmivaiheisille epätahtimoottoreille
9: Poiskytkettävää nostotoimintoa varten, so. VEW43-
venttiilillä
10: Purkuventtiilin toimintoa varten, so. VEW22-venttiilillä
3. Varmista ohjauspaneelin vaihdon jälkeen, että kaikki
sähkökytkennät on suoritettu kunnolla.
4. Käynnistä pumppu ja noudata alkukäynnistysprosessia
kunnes näytöllä näkyy teksti “OK”.
5. Paina Menu-painiketta toistuvasti kunnes “DIAGNOSE”-
ruutu näkyy näytössä.
6. Painaja pidä(!) moottorinStart-painiketta jaylänuolipainiketta
yhdessä 7 sekunnin ajan kunnes näytöllä näkyy teksti
“ENTRY CODE”.
7. Paina ja pidä moottorin Start-painiketta 5 sekunnin ajan
kunnes näytöllä näkyy teksti “MODEL 6”.
8. Vaihda mallinumero ylänuoli- ja/tai alanuolipainikkeella
haluttuun mallinumeroon. Vahvista painamalla Menu-
painiketta kerran.
9. Näytöllä näkyy nyt moottorityyppi. Jälleen käyttämällä
nuolipainikkeita, vaihda pumppuusi sopiva asetus.
10. Vahvista ja palaa "OK" -näyttöön painamalla ja pitämällä
Menu-painiketta 2 sekunnin ajan.
11. Vahvista oikeat asetukset irrottamalla pumppu
linjajännitteestä kunnes näyttö on täysin tyhjä. Kytke virta
uudelleen ja lue alkukäynnistysjärjestys ja kokeile pumpun
toimintaa asianmukaisella sylinterillä tai siihen kiinnitetyllä
työkalulla.

18
Instruksjonsmanual
Oversikt over reparasjonsdeler for dette produktet er tilgjengelig
fra hjemmesiden til Enerpac på www.enerpac.com, eller fra ditt
nærmeste autoriserte Enerpac Service Senter eller Enerpac
Salgskontor.
1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET
Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å forvisse
deg om at ikke noe er skadd under transporten. Transportskader
er ikke dekket av produktgarantien. Dersom du finner
transportskader må du øyeblikkelig kontakte transportøren.
Transportøren er ansvarlig for alle utgifter til reparasjon og nye
deler som oppstår som en følge av transportskade.
SIKKERHET I HØYSETET
2.0 SIKKERHETSFORSKRIFTER
Les alle instrukser og advarsler nøye. Følg alle råd om
sikkerhet for å unngå skade på person eller eiendom
ved drift av systemet. Enerpac kan ikke påta seg ansvar
for skade på person eller materiell som følger av usikker bruk av
produktet, mangel på vedlikehold eller uriktig bruk av produkt eller
system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av
produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk
høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt distribusjons- eller
servicesenter for et kostnadsfritt Enerpac Hydraulikk Sikkerhetskurs.
Det er viktig å rette seg etter følgende forskrifter og advarsler for
å unngå skade på personer og utstyr.
FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte prosedyrer for drift
eller vedlikehold for å unngå skader på-, eller ødeleggelse av
utstyret eller annen eiendom.
ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever korrekte
prosedyrer eller bruksmåter for å unngå personskade.
FARE brukes kun når din handling eller mangel på handling kan
forårsake alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: Bruk riktig personlig verneutstyr når du
bruker hydraulisk utstyr.
ADVARSEL: Hold deg klar av laster som støttes av
hydraulikk. En sylinder, når den brukes til å løfte laster,
bør aldri benyttes som lasteholder. Etter at lasten er
hevet eller senket, må den alltid blokkeres mekanisk.
ADVARSEL: BRUK KUN SOLIDE DELER TIL Å
HOLDE LASTER. Være nøye med å velge stål- eller
treklosser som kan holde lasten. Bruk aldri en hydraulisk
sylinder som en foring eller avstandshylse ved løft eller press..
FARE: For å unngå personskade må man holde
hender og føtter unna muttertrekkerens
reaksjonsarm og arbeidstykket ved bruk.
ADVARSEL: Ikke overskrid utstyrets spesifikasjoner.
Forsøk aldri å løfte en last som veier mer enn sylinderens
kapasitet. Overlast fører til feil på utstyret, og muligens
til personskader. Sylinderene er designet for maks. trykk på 700
bar [10.000 psi] (350 bar [5.000 psi] for lasteholdende bruk). Ikke
kople en jekk eller sylinder til en pumpe med en høyere
trykkspesifikasjon.
Still aldri avlastningsventilen inn på et høyere trykk enn
pumpens spesifiserte maksimaltrykk. Høyere
innstillinger kan føre til skade på utstyret og/eller
personskade. Ikke fjern avlastningsventilen.
ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke overstige
trykklasse av den lavest klasserte komponenten i
systemet. Installer trykkmålere i systemet for å overvåke
driftstrykk. Det er ditt vindu inn til hva som skjer i systemet.
FORSIKTIG: Unngå skader på hydrauliske slanger.
Unngå bøying og krølling når de hydrauliske slangene
legges ut. Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil skape et
alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil umiddelbart skade
slangen og føre til tidlig slangefeil.
Ikke slipp tunge gjenstander på slangen. Et hardt
slag kan føre til skade på slangens armering. Å sette
trykk på en skadet slange kan få den til å revne.
VIKTIG: Ikke løft hydraulisk utstyr i slangen eller
svivelkoblinger. Bruk bærehåndtaket eller andre sikre
måter å bære på.
FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr unna åpen ild
og varme. For mye varme vil gjøre pakninger og
forseglinger bløte, noe som fører til væskelekkasje.
Hete svekker også slangematerialet og pakninger. For best mulig
ytelse bør ikke utstyret utsettes for temperaturer over 65 °C.
Beskytt slanger og sylindere mot sveisesprut.
FARE:Ikke håndter slanger under trykk. Oljesprut
under trykk kan gå gjennom huden og gjøre alvorlig
skade. Dersom olje er trenger gjennom huden må man
oppsøke lege med en gang.
ADVARSEL:Bruk kun muttertrekkere i et tilkoblet system.
Bruk aldri en muttertrekker uten tilkoblede koblinger. Hvis
muttertrekkeren blir ekstremt overbelastet kan komponenter
feile katastrofalt og forårsake alvorlige personskader.
ADVARSEL: SØRG FOR AT OPPSETTET ER STABILT
FØR LAST LØFTES. Sylindere skal plasseres på et
plant underlag som kan bære lasten. Ved behov skal det
brukes grunnplate på sylinderen for å øke stabiliteten. Ikke bruk
sveising eller modifiser sylinderen på annen måte for å feste en
grunnplate eller annen støtte.
Unngå situasjoner der last ikke er direkte sentrert på
sylinderens stempel. Skjev last gir stor belastning på
sylindere og stempel. I tillegg kan lasten gli eller falle,
og skape potensielt farlige situasjoner.
Ta forholdsregler for håndtering av
elektrostatiske enheter.
ZE, ZW og ZU Kontrollkort
L2670 Rev. D 03/17

19
Fordel lasten jevnt over hele trykkhodets overflate. Bruk
alltid trykkhode for å beskytte stempelet.
VIKTIG:Hydraulisk utstyr må kun få service av en
kvalifisert hydraulikktekniker. For reparasjoner, kontakt et
Autorisert ENERPAC Servicesenter i din region. For å
beskytte garantien, bruk bare ENERPAC hydraulikkolje.
ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller skadde deler
med ekte ENERPAC-deler. Uorginale deler vil gå i stykker
og forårsake skade på personer og eiendom. ENERPAC-
deler er designet for å passe riktig og for å tåle store påkjenninger.
3.0 KONTROLLKORT
3.1 Skifte kontrollkortet på en Enerpac ZE, ZW og ZU
pumpe
ADVARSEL: Kontrollkortet er en elektronisk innretning
som er utsatt for statisk elektrisitet. Håndter kontrollkortet
med anti-statisk beskyttelse med rett funksjonalitet.
(dvs.: bruk et ESD-armbånd!)
1. Hvis det er mulig, kobler du pumpen til nettspenning
og leser av informasjonen på LCD-skjermen under
oppstartsprosessen. Skriv ned pumpens modellnummer og
motortypen (programvareversjon 5.7 og høyere).
Hvis pumpens modellnummer og/eller
motortypeinformasjonen ikke er tilgjengelig fra skjermen,
bør du ta kontakt med Enerpac Teknisk Service. Vennligst
ha fullstendig pumpemodellkode, som vist på pumpens
merkeplate, tilgjengelig når du ringer Enerpac.
2. Reservekortet er fabrikkinnstilt med standardverdier.
gjeldende programvarerevisjon, pumpemodell nr. 6 og
motortype UN.
Pumpens modellnummer må settes til:
1: Kun for enkelte spesialpumper
2: For funksjonen Frem-Hold-Tilbake, dvs. med en VE32
ventil
3: For dumpefunksjon, dvs. med en VE32-D ventil
4: For muttertrekkerfunksjoner opp til 812 bar [11.600 psi]
og avlastningsventilen på port "B" satt til 182 bar [2.600
psi]
5: For muttertrekkerfunksjoner opp til 812 bar (11.600 psi)
og avlastningsventilen på port "B" satt til 112 bar [1.600
psi]
6: For standard pumper med 3/3-veis eller 3/4-veis ventil,
dvs. VE33, VE43 eller VEW43P
7: For muttertrekkerfunksjoner opp til 812 bar [10.000 psi]
og avlastningsventilen på port "B" satt til 182 bar [2.600
psi]
8: For trinnvis fremføring, ved bruk av en manuell ventil
Motortypen må settes til:
UN: for Universalmotorer
1P: for enfasede induksjonsmotorer
3P: for trefasede induksjonsmotorer
9: For pallefrakoplingsfunksjon, dvs. med en VEW43 ventil
10: For avlastingsventilfunksjon, dvs. med en VEW22 ventil
3. Etter å ha skiftet Kontrollkortet, påse at alle elektriske
koblinger er korrekt utført.
4. Start pumpen og følg oppstartsprosessen til skjermen viser
”OK”.
5. Trykk knappen MENU gjentatte ganger til skjermen viser
”DIAGNOSE”.
6. Trykk og hold (!) motorstartknappen og opp-pilen samtidig i
7 sekunder, til skjermen viser ”ENTRY CODE”.
7. Trykk og hold motorstartknappen i 5 sekunder til skjermen
viser ”MODEL 6”.
8. Endre modellnummeret ved bruk av opp-pilen og/eller ned-
pilen, til ønsket modellnummer. Bekreft ved å trykke én gang
på MENU-knappen.
9. Skjermen viser nå motortype. Igjen bruker du pilknappene til
å gå til innstillingene som passer din pumpe.
10. Bekreft og gå tilbake til ”OK”-skjermen ved å trykke og holde
MENU-knappen i 2 sekunder.
11. Bekreft de riktige innstillingene ved å koble pumpen fra
nettet til skjerm blir fullstendig blank, koble pumpen tilbake
på nettet og lese oppstartssekvensen, og ved å teste
pumpefunksjonen med en passende sylinder eller verktøy
koblet til.

20
Instruktionsblad
Reparationsanvisningar för elektriska pumpar och till denna
produkt finns tillgängliga på Enerpacs webbsida på www.
enerpac.com, eller från ditt närmaste Enerpacauktoriserade
servicecenter eller på Enerpacs försäljningskontor.
1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER
Kontrollera att inga komponenter skadats under transport.
Transportskador täcks inte av garantin. Meddela budet direkt om
transportskador hittats. Budet ansvarar för alla reparations- och
utbyteskostnader som uppkommit på grund av transportskador.
SÄKERHETEN FÖRST
2.0 SÄKERHETSFRÅGOR
Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar
och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder
för att undvika personskador eller skador på
egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för
skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig
produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/
eller systemdrift. Kontakta Enerpac när osäkerhet uppstår gällande
säkerhetsåtgärder och -drift. Om du inte fått utbildning inom
hydraulisk högtryckssäkerhet, kan du höra med ditt distributions-
eller servicecenter för en gratis Enerpac hydraulisk säkerhetskurs.
Att inte följa de följande försiktighetsåtgärderna och varningarna
kan orsaka skador på utrustning och människor.
EN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD används för att påvisa korrekta
drifts- och underhållsprocedurer för att förhindra skador på
utrustning eller annan egendom
EN VARNING indikerar en möjlig fara som kräver korrekta
procedurer och rätt användning för att undvika personskador.
EN RISK visas bara när dina handlingar eller icke utförda
handlingar kan orsaka allvarliga skador eller till och med dödsfall.
VARNING: Använd lämplig personlig skyddsutrustning
när hydraulisk utrustning används.
VARNING: Befinn dig inte nära laster som hålls uppe
genom hydraulik. En cylinder, som används som
lastlyftare, får aldrig användas som lasthållare. Efter att
lasten höjts och sänkts måste den alltid vara mekaniskt blockerad.
VARNING: ANVÄND BARA MYCKET HÅLLBAR
UTRUSTNING FÖR ATT SÄKRA LASTERNA. Välj
noggrant ut stål- och träblock som kan hålla lasten
uppe. Använd aldrig en hydraulisk cylinder som ett mellanlägg i
någon lyft- eller pressanordning.
FARA: Håll händer och fötter borta från cylinder
och arbetsyta vid drift för att undvika
personskador.
VARNING: Överskrid inte utrustningens klassificering
Försök aldrig lyfta en last som väger mer än cylinderns
kapacitetÖverbelastning orsakar fel på utrustning och
eventuell personskada. Cylindrarna är konstruerade för ett
maximalt tryck på 700 bar [10,000 psi] (350 bar [5000 psi] för
fastspänningsapplikationer). Anslut inte en domkraft eller en cylinder
till en pump med högre tryckklassificering.
STÄLL ALDRIG in säkerhetsventilen på ett högre tryck än
det maximala nominella trycket för pumpen. Högre
inställningar kan resultera i skada på utrustning och/eller
personskada. Ta inte bort säkerhetsventilen.
VARNING: Systemets driftstryck får inte överstiga det
trycket på den komponent som har lågst max. tryck, I
systemet. Installera tryckmätare i systemet för att övervaka
driftstrycket. Det är så du kan se vad som händer i systemet.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Undvik att skada den
hydrauliska slangen. Undvik snäva böjningar och öglor
vid hantering av de hydrauliska slangarna. Användning av böjda
eller öglade slangar kan orsaka undertryck. Snäva böjningar och
öglor kan skada slangen invändigt vilket orsakar för tidig
utslitning.
Släpp inte tunga saker på slangen. En hård stöt kan
orsaka invändiga skador på slangens vajerslingor.
Att applicera tryck på en skadad slang kan göra att
den går sönder.
VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska utrustningen med
slangarnaellersnabbkopplingarna.Användbärhandtagen
eller andra hjälpmedel för en säker transport.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Håll den hydrauliska
utrustningen borta från brand och hetta. För
mycket hetta kan göra att packningarna och
ventilerna skadas, vilket resulterar i vätskeläckor. Hetta skadar
också slangarna och packningarna. Utsätt inte utrustningen för
temperaturer på 65 °C (150 °F) eller högre för en optimal
prestanda. Skydda slangar och cylindrar från svetsstänk.
FARA:Hantera inte slangar med under tryck. Olja som
tar sig ut under tryck kan penetrera huden och orsaka
allvarliga skador. Uppsök läkare direkt om oljan sprutas
in under huden.
VARNING:Använd bara hydrauliska cylindrar i ett kopplat
system. Använd aldrig en cylinder med icke fästa kopplingar.
Om cylindern blir extremt överbelastad kan komponenterna
skadas vilket kan orsaka allvarliga personskador.
VARNING: SÄKERSTÄLL ATT UPPSTÄLLNINGARNA
ÄR STABILA INNAN LASTLYFTNING. Cylindrarna skall
placeras på en platt yta som kan hålla lasten. Använd en
cylinderbas för ökad stabilitet när så är tillämpligt. Svetsa inte
eller på annat sätt modifiera cylindern för att fästa en bas eller
annat stöd.
Observera försiktighetsåtgärder
för hantering av elektrostatiska
anordningar.
ZE, ZW och ZU Kontrolltavla
L2670 Rev. D 03/17
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Control System manuals by other brands

Norac
Norac UC5 Topcon X30 quick start guide

CAME
CAME GARD G3250 installation manual

Moeller
Moeller XControl XC600 Hardware, Engineering and Function Description

Isel
Isel ICP 4030 operating and maintaining instruction

Diginet
Diginet DGOZ-TCSW-LR35 installation guide

Zonex
Zonex GEN II -VVT Installation and application manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric AE-200A installation manual

Lutron Electronics
Lutron Electronics RRD-6CL-WH quick start guide

Siemens
Siemens SINUMERIK Series operating manual

Gasboy
Gasboy TopKAT installation manual

Thermo Scientific
Thermo Scientific CC58114PC Installation and operation manual

Exhausto
Exhausto VEX150CF H Original instructions