Enozo SB-100 User manual

ENOZOPRO SPRAY BOTTLE
USER MANUAL
SB-100
USER MANUAL
®
en
fr
es

Franke Foodservice Systems
This document reflects the technical status at the time of the revision.
We reserve the right to make changes.
As one of the world’s leading providers of comprehensive kitchen solutions, we support restau-
rant chains with efficient product development and professional services. We have stood for
excellent quality and maximum flexibility for over 35 years. More than 27,000 kitchen projects
and services that make your daily work easier and more profitable are a measure of our success.
You have decided to purchase a product from Franke Foodservice Systems – a great choice! We
would like to thank you for your trust and assure you that we will continue to do everything in our
power to be an excellent partner. Direct contact with you is especially important to us. That's
why our expert staff are happy to support you. Throughout the world.
en
EC Declaration of Conformity
10-December, 2012
We, Electrolytic Ozone, Inc., Wilmington, MA, USA declare,
under our own responsibility, that the following product, SB100-
Industrial, which is covered by this declaration of conformity,
complies with the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC and with
the EMC Directive 2004/108/EC, and is in conformity with the
following harmonized standard: EN 60335-1:2012 and EN
55014:2012.
The CE marking is affixed to the device according to the EC
directives.
Carl D. Lutz
Carl D. Lutz
Chief Operating Officer
Carl D. Lutz
Director of Manufacturing
1 August, 2017
We declare, under our own responsibility, that the following
product, SB-100, which is covered by this declaration of conformity,
complies with the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC and
with the EMC Directive 2004/108/EC, and is in conformity
with the following harmonized standard: EN 60335-1:2012 and
EN 55014:2012.
The CE marking is affixed to the device according to the
EC directives.

en
CONTENTS
Safety ..................................................................................................................................
. Symbols from the User Manual..................................................................................
. Proper Use................................................................................................................
. Caution .....................................................................................................................
. Important Instructions................................................................................................
Technical Data ....................................................................................................................
Description..........................................................................................................................
. Description ..............................................................................................................
. Key Components ......................................................................................................
. Operating Instructions...............................................................................................
Preventive Maintenance/Cleaning ....................................................................................
Troubleshooting..................................................................................................................
. Indicator Lights on Top of Bottle ................................................................................
Decommissioning (Storage/Disposal)...............................................................................
. Storage .....................................................................................................................
. Disposal....................................................................................................................
Service ..............................................................................................................................
. Service and Warranty ..............................................................................................
. Service Network -U.S. & Canada.............................................................................
ENGLISH

!
!
!
en
1.2 PROPER USE
Important information can be found here.
NOTICE
NOTICE indicates a situation which, if not avoided, may result in damage to the
appliance.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
IMPORTANT!
Before initial use, the instructions on operating safety, use and maintenance must be read carefully and
understood. Keep the user manual in the vicinity of the appliance for later reference.
1 SAFETY
1.1 SYMBOLS FROM THE USER MANUAL
The EnozoPRO Spray Bottle is intended for residential, commercial and industrial use. It is designed for
safe operation when used as directed. The following general safety precautions provide guidance for safe
use. Failure to comply with the safety precautions or warnings indicated in this manual violates the safety
standards of this equipment. The manufacturer assumes no liability for the user’s failure to comply with
these requirements.
• Read manual before use.
• It may only be used for its intended purpose.
• Product is intended for residential, industral and commercial use.
• Do not remove warning labels from unit.
• Fill with clean, potable water only.
• Do not immerse unit in water. Clean exterior of unit with soft cloth. Do not use harsh or abrasive
cleaners.
• Do not add any cleaning chemicals into the water reservoir.
Do not spray toward eyes. In case of eye exposure rinse affected eye(s) thoroughly with clean
water for 5 to 10 minutes. If irritation persists, seek medical attention.
• Use only properly ventilated area in conformance to all local and national regulations.
• If overly strong odor of ozone is detected discontinue use.
• If respiratory irritation is experienced discontinue use immediately.
• Do not expose plastic sprayer to extreme heat or open flame.
• Keep out of the reach of children.
• Do not drop sprayer.
1.3 CAUTION

!
en
NOTICE
To avoid appliance damage:
Do not drop the bottle.
- Dropping the bottle may cause breakage.
Fill with clean potable water only.
- Filling the bottle with fluids other than clean potable water may damage electrolytic cell and render the
product useless.
Do not overfill the bottle.
- Overfilling may cause leakage at the fill plug.
Do not run water into the charger port.
- Doing so may short the battery/electronics .
SPECIFICATIONS SB-
Materials PC/ABS Impact Resistant Plastic
Weight (empty) ~ 2lb (0.9 kg)
Dimensions in (mm) 4 in x 4 in x 11 in (100 mm x 100 mm x 280 mm)
Reservoir Capacity 14 oz (400 ml)
Water Temperature 40 °F to 86 °F (4 °C to 30 °C)
Water Quality Hardness ≤ 250 ppm CaCO3 (May Extend Life of Unit)
Conductivity >50 S/cm (Do not use distilled or deionized water)
Ambient Air 40 °F to 104 °F (4 °C to 40 °C)
Rechargable Battery . V Li-Ion (Charger uses V AC to V AC, / Hz)
Useful Battery life Reservoir Fills or Charges (Typical)
Model Number SB-
Certifications CE, TUV, RoHS, WEEE
EPA Establishment
Number
089373-MA-001
2 TECHNICAL DATA
1.4 IMPORTANT INSTRUCTIONS

en
3 DESCRIPTION
3.1 DESCRIPTION
The EnozoPRO Spray Bottle offers a water-based alternative to traditional cleaners and sanitizers. It turns potable water
intoaqueousozone,a sanitizer that kills 99.9% of the following common pathogens* found on hard, non-porous surfaces: e-coli,
salmonella, pseudomonas aeruginosa, and staphylococcus, and destroys organic odors. *For additional pathogens see Enozo
Efficacy Sheet.
The tiny electrolytic cell is created from a proprietary diamond process technology and generates ozone on-demand from water
itself. Water exists in the reservoir and the ozone is activated on-demand, creatingthe sanitizer. This eliminates inventory of many
chemicals and theconstant need to repurchase supplies.Furthermore, itleaves no residue.
NOTE: Product may vary from illustrations
1. Indicator LEDs
2. Charging Port
3. Spray Nozzle
4. Diamond Cell
5. Spray Trigger
6. Fill Plug
7. Water Reservoir
8. Battery and Control
Electronics
3.2 KEY COMPONENTS

en
Water Based Sanitizer
• Proven sanitizer
• Reduces common pathogens*
• Destroys odor-causing microorganisms
• Ensures efficacy and compliance to regulations
Dependable, On-Demand Solution
• Ozone (O3) is activated as-needed
• Runs on long lasting rechargeable batteries
• Requires only clean, potable water
• User-friendly lights indicate when sanitizer is active
Alternative
• Leaves behind no residues
• Compatible withall surfaces where water may be used
• Eliminatespotentialerrors with mixing or diluting
• Ingredients by weight:
- 99.9998% Water
- 0.0002% Ozone
- No fragrance added
3.3 OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Please read these instructions completely before use.
Use this product to sanitize hard, non-porous, non-food contact and food
contact surfaces.
• Tables and countertops
• Kitchen surfaces
• Bathroom surfaces
• Doors and handles
• Pet accident odors
• Windows
Charge the Unit
Before using the sprayer for the first time, charge the batteries.
The first charge may take up to 4 hours. The red light on the charger
indicates that the device is being charged. The charge is complete when the
light on the charger is green. Note: The spray bottle will not operate while
connected to the battery charger.
Connect the battery charger to a 100-240 V AC 50/60 Hz power source.
Connect the battery charger power cord to the spray bottle. The system is
powered by a 7.4 V Li-Ion rechargeable battery pack. A 100 to 240 V AC
50/60 Hz charger is included. Use only the charger provided.
Charge plug location
After Charging, it is
important to securely
push protective flap back
in place.

en
Fill the Reservoir
Remove the fill cap to fill the reservoir with 14 oz of clean, cold
potable water. While holding the unit in the horizontal position, fill
reservoir about half full. Securely replace the fill plug. Turn bottle
in vertical position and check fill line. Repeat until water reaches
fill line. Do not overfill. Do not fill with hot water.
Prime the Spray Bottle
When new, or after long storage, the ozone generator cell in the
bottle may become de-primed and dry. In this condition the blue
light will not illuminate while spraying and the red and blue lights
will flash twice when the trigger is released.
To prime the spray bottle, continue to spray with the blue light
off until the blue light turns on and remains on. If the blue light
does not illuminate after 2 minutes of spraying, adding ordinary
table salt to the tank will help prime the ozone cell. Fill the tank
with fresh tap water. Add and mix one teaspoon (5 grams) of salt
into the tank. Spray out the entire tank of water into a sink. Fill
the tank with fresh tap water and spray 30 seconds. Your bottle is
now ready to use. The salt procedure may have to be repeated if
the bottle sits unused for an extended period.
Sanitize Hard Non-Porous Surface
Hold the spray bottle 6 to 8 inches from the surface and spray
evenly until wet. For 99.9% effectiveness against common
pathogens allow to stand for 30 seconds. Wipe with a clean
cotton or microfiber cloth or allow to air dry. No rinsing is
necessary (leaves no residue). Ozone is generated on demand.
While spraying, the blue indicator will light when the unit is
operating properly. Improper use of this product may affect
cleaning performance and may increase the risk of health effects.
CAUTION
FILL WITH CLEAN, COLD POTABLE WATER ONLY.
DO NOT OVERFILL THE BOTTLE.
DO NOT RUN WATER INTO THE CHARGER PORT.
WATER TEMPERATURE 40 °F to 86 °F (4 °C to
30 °C)
Hold 6-8” away from
surface.
While spraying, blue
light indicates unit is
working properly.
Remove cap.
Fill approximately
half full in horizontal
position.
Secure fill plug.
Sit bottle on counter
and check water level
with fill line.

en
4 PREVENTIVE MAINTENANCE/CLEANING
. Charge unit nightly to ensure full capacity the next day.
. Clean bottle with moistened cloth only. Do not use chemicals or cleaners.
. When bottle use is finished for the day, empty any remaining water from the reservoir through the fill hole and
leave the blue cap unplugged. Do not spray the bottle with an empty reservoir.
5 TROUBLESHOOTING
LIGHTED INDICATORS SYSTEM MESSAGE
SOLID BLUE System is operating properly
ONE RED FLASH Battery is low
TWO RED FLASHES Charger is connected, remove charger
THREE RED FLASHES Battery needs recharging
TWO RED AND BLUE FLASHES
System fault; recharge and try again. If error
persists, follow the Prime the Spray Bottle
section on page 7. If error persists, contact
service department.
ALL OTHER PROBLEMS Contact service department
5.1 INDICATOR LIGHTS ON TOP OF BOTTLE

en
6 DECOMMISSIONING
(STORAGE/DISPOSAL)
6.2 DISPOSAL
Disassembly of the appliance must be performed by qualified specialists according to
the manufacturer's instructions.
- Follow the local safety regulations.
- Dispose of the appliance in accordance with local regulations.
- It is essential that you observe the laws and regulations for the disposal of
environmentally harmful substances. Obtain detailed information about their
disposal – such substances include plastics and decommissioned battery packs
and Li-Ion battery.
Special regulations apply when disposing of used electrical appliances:
The customer assumes responsibility for proper disposal of the delivered product
after the end of its service life at the customer's own expense, in accordance with
legal regulations.
6.1 STORAGE
Before storing the bottle, spray about oz of water from the bottle into a cup. Immediately empty out any re-
maining water from the reservoir and pour the oz of sprayed water into the reservoir. Let the bottle stand for
minutes. Empty the reservoir through the fill plug and leave the blue cap unplugged to allow the reservoir to air dry.
Do not spray the bottle with an empty reservoir.

en
7.1 Service and Warranty
The manufacturer warrants new equipment to be free of defects due to poor materials or workmanship for the period of
time listed below (following the date of original installation):
• Two year replacement
Exclusions: Certain Enozo parts that are expendable by nature and that need to be replaced frequently may not be co-
vered. Enozo is not liable under these warranties for repairs or damages due to improper operation, attempted repairs
or installation by unauthorized persons, alterations, abuse, fire, flood, or acts of nature.
Additionally, this warranty may be voided in the case of:
• Failure to follow instructions for use, care or maintenance
• Removal, alteration or defacing of the serial number and other labels
• Service by a non-authorized service company
• Mechanical damage
• Use with any other fluids other than clean, potable water
This warranty is conditional upon receiving notice of any defect subject to this warranty within thirty (30) days of its
original discovery by the Buyer.
For service or warranty questions, contact customer service.
7.2 Service Network - U.S. & Canada
Enozo Technologies, Inc.
Customer Service: 1-978-233-4847
suppor[email protected]
7 SERVICE

Ce document est en accord avec les spécificités techniques au moment de sa révision.
Nous nous réservons le droit d’y apporter des modifications.
fr
EC Declaration of Conformity
10-December, 2012
We, Electrolytic Ozone, Inc., Wilmington, MA, USA declare,
under our own responsibility, that the following product, SB100-
Industrial, which is covered by this declaration of conformity,
complies with the EC Low Voltage Directive 73/23/EEC and with
the EMC Directive 2004/108/EC, and is in conformity with the
following harmonized standard: EN 60335-1:2012 and EN
55014:2012.
The CE marking is affixed to the device according to the EC
directives.
Carl D. Lutz
Carl D. Lutz
Chief Operating Officer
EC Déclaration de Conformité
Carl D. Lutz
Directeur de la Fabrication
1er Août 2017,
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que l‘appareil
suivant, SB-100, qui est couvert par cette déclaration de conformité,
respecte la Directive EC Low Voltage 73/23/ECC et la Directive
EMC 2004/108/EC, et est en conformité avec les standards
harmonisés suivants : EN 60335-1:2012 et EN 55014:2012.
Le marquage CE est collé à l‘appareil conformément aux directives
de l‘EC.

fr
SOMMAIRE
Consignes de sécurité......................................................................................................
. Symboles du mode d’emploi.....................................................................................
. Bonne utilisation ......................................................................................................
. Notes de sécurité .....................................................................................................
. Précautions d’emploi................................................................................................
Caractéristiques techniques............................................................................................
Description........................................................................................................................
. Description ..............................................................................................................
. Principaux composants ...........................................................................................
. Manuel d’utilisation ..................................................................................................
Nettoyage et entretien .....................................................................................................
Dépannage ........................................................................................................................
. Indicateurs lumineux sur le dessus de la bouteille.....................................................
Mise hors service (Stockage/Mise au rebut)..................................................................
. Stockage ..................................................................................................................
. Mise au rebut ...........................................................................................................
Service ..............................................................................................................................
. Service et garantie .................................................................................................
. Réseau de maintenance -U.S. & Canada.................................................................
FRANÇAIS

!
!
!
fr
1.2 BONNE UTILISATION
Des informations importantes peuvent être trouvées ici.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS indique une situation qui, si elle n’est past évitée peut
abîmer l’appareil.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est
pas évitée, peut conduire à des blessures légères ou modérées.
IMPORTANT!
Avant toute première utilisation, vous devez lire attentivement et comprendre les consignes de sécurité,
d’utilisation et d’entretien. Gardez le mode d’emploi à proximité de l’appareil pour vous y référer au besoin.
1 CONSIGNES DE SECURITE
1.1 SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Le vaporisateur EnozoPRO est destiné à des fins résidentielles, commerciales et industrielles. Le
vaporisateur ne présente pas de danger lorsqu’il est correctement utilisé. Les précautions d’emploi
suivantes vous indiquent comment bien utiliser l’appareil. Ne pas suivre les précautions d’emploi ou les
avertissements écrits dans ce manuel d’utilisation enfreint les standards de sécurité de cet appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de non respect de ces consignes de sécurité par
l’utilisateur.
• Lirelemoded’emploiavantlapremièreutilisation.
• Utiliserceproduitd’uneautremanièrequecelleindiquéesursonétiquettene
• Ceproduitnepeutêtreutiliséquedanslesbutsindiquésici.
• Ceproduitestdestinéàdesnsrésidentielles,commercialesetindustrielles.
• N’enlevezpaslesétiquettesd’avertissementsduvaporisateur.
• Neremplissezlevaporisateurqu’avecdel’eaupropreetpotable.
• N’immergezpaslevaporisateurdansl’eau.Nettoyezl’extérieurduvaporisateuravecunchiondoux.
• N’utilisezpasdetamponsabrasifs.
• N’ajoutezpasdeproduitschimiquesdenettoyagedansl’eau.
Ne pas vaporiser en direction des yeux ou du visage. En cas de contact avec les yeux, rincer
minutieusement avec de l’eau propre pendant 5 à 10 minutes. Si des irritations persistent,
consultez un médecin.
• Utilisezlevaporisateurdansdesendroitsbienventilés,conformémentauxrèglesenvigueur.
• Sivousdétectezuneodeurd’ozoneimportante,arrêtezl’utilisation.
• Sivousavezdumalàrespirer,arrêtezimmédiatementl’utilisation.
• N’exposezpaslesprayenplastiqueàunechaleurimportanteouàdufeu.
• Gardezhorsdeportéedesenfants.
• Nefaitespastomberlespray.
1.3 NOTES DE SÉCURITÉ

!
fr
AVERTISSEMENTS
Attention à ne pas endommager l’appareil!
Ne faîtes pas tomber la bouteille.
- Faire tomber la bouteille peut l’endommager de façon irréparable.
Remplissez avec de l’eau propre et potable uniquement
- Le remplissage de la bouteille avec des fluides autres que de l’eau potable peut endommager la cellule
électrolytique et rendre le produit inutile.
Ne remplissez pas trop la bouteille
- Trop remplir la bouteille peut causer une fuite au niveau du bouchon
Ne faîtes pas couler d’eau dans la prise de chargement.
- Cela pourrait court-circuiter la batterie / l’électronique.
SPECIFICATIONS SB-
Matériaux PC/ABS Plastique résistant aux impacts
Poids à vide ~ 0.9 kg
Dimensions en mm 100 mm x 100 mm x 280 mm
Capacité du réservoir 400 ml
Température de l'eau 4 °C à 30 °C
Qualité de l'eau Dureté ≤ 250 ppm CaCO3 (Peut prolonger la durée de vie du vaporisateur) Conductivité >50
S/cm (Ne pas utiliser d‘eau distillée ou déionisée)
Température de l'air °C à °
Batterie rechargeable . V Li-Ion (Le chargeur utilise du V AC à V AC, / Hz)
Nombre de cycles de vi e réservoirs ou Charges (généralement)
Numéro du model SB-
Certifications CE, TUV, RoHS, WEEE
Numéro d’établissement 089373-MA-001
2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1.4 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI

fr
3 DESCRIPTION
3.1 DESCRIPTION
Le vaporisateur EnozoPRO offre une alternative à base d‘eau aux nettoyants et désinfectants
traditionnels. Il change l‘eau potable en ozone à solution aqueuse, un désinfectant qui tue 99,9% des agents
pathogènes* courants suivants trouvés sur les surfaces dures et non poreuses: e-coli, salmonelle, pseudomonas
aeruginosa et staphylococcus, et détruit les odeurs organiques. *Pour les agents pathogènes supplémentaires,
voir la fiche d‘efficacité Enozo.
La petite cellule électrolytique est créée à partir d‘un procédé technologique propriétaire et génère
de l‘ozone sur demande à partir de l‘eau elle-même. L‘eau sort du réservoir et l‘ozone est
alors activée, créant le désinfectant. Cela vous évite de devoir vérifier les produits chimiques qu‘il
vous reste et de devoir constamment en racheter. De plus, il ne laisse aucun résidu.
NOTE: Le produit peut différer de ce schéma
1. ILED d‘indication
2. Prise de chargement
3. Buse de pulverisation
4. Cellule de diamant
5. Déclencheur de spray
6. Bouchon
7. Réservoir d‘eau
8. Electronique de batterie
et de commande
3.2 PRINCIPAUX COMPOSANTS

fr
Désinfectant à base d‘eau
• Désinfectant éprouvé
• Réduitlesagentspathogènescourants*
• Détruit les micro-organismes responsables des odeurs
• Assure l‘efficacité et la conformité aux réglementations
Solution fiable et à la demande
• L‘ozone (O3) est activé au besoin
• Fonctionne avec des piles rechargeables longue durée
• Ne nécessite que de l‘eau propre et potable
• Des voyants conviviaux indiquent quand le désinfectant est actif
Alternative
• Ne laisse aucun résidu
• Compatibleavectouteslessurfacesoùl‘eaupeutêtreutilisée
• Élimine les erreurs potentielles lors du mélange ou de la dilution
• Ingrédients en poids:
- 99,9998% d‘eau
- 0,0002% d‘ozone
- Aucun parfum ajouté
3.3 MANUEL D’UTILISATION
IMPORTANT: veuillez lire ces instructions en entier avant d’utiliser le vaporisateur.
Utilisez ce produit pour désinfecter les surfaces dures, non poreuses, non alimentaires et en contact avec
les aliments
• Tablesetcomptoirs
• Surfacesdecuisine
• Surfacesdesalledebains
• Portesetpoignées
• Odeurs d’accident de compagnie
• Lesfenêtres
Leproduitnedoitêtreutiliséquesurdessurfacesidentiées
comme présentant un risque de transmission de maladies ou
requises par la réglementation.
Rechargement du produit
Avantlapremièreutilisationduvaporisateur,chargerla
batterie.Lapremièrechargepeutprendrejusqu’à4heures.
Lalumièrerougesurlechargeurindiquequel’appareilest
encharge.Lachargeestterminéelorsquelalumièresurle
chargeur devient verte. Note : le vaporisateur ne fonctionnera
pas s’il est connecté au chargeur.
Branchez le chargeur à une prise 100-240 V AC 50/60 Hz.
Branchezlecâbleduchargeurauvaporisateur.Lesystème
est alimenté par une batterie rechargeable de 7.4 V Li-Ion . Un
chargeur de 100 à 240 V AC 50/60 Hz est inclus. N’utilisez que
le chargeur fourni.
A la fin du chargement
il est important de bien
remettre en place le
clapet de protection
Prise de chargement

fr
Remplir le réservoir
Enlever le clapet de protection pour remplir le réservoir avec 41cl d’eau
potable, propre et froide. Tout en tenant la bouteille à l’horizontal,
remplissez le réservoir jusqu’à la moitié environ.
Rabattez le clapet de protection. Replacez la bouteille en position verticale
et vérifier la ligne de remplissage. Répétez ces étapes jusqu’à ce que
l’eau soit au niveau de la ligne. Ne remplissez pas trop la bouteille. Ne
remplissez pas avec de l’eau chaude.
Amorcez le flacon pulvérisateur
Àl’étatneufouaprèsunstockageprolongé,lacelluledugénérateur
d’ozone dans la bouteille peut se désamorcer et sécher. Dans cette
condition,lalumièrebleuenes’allumepaspendantlapulvérisationet
leslumièresrougeetbleueclignotentdeuxfoislorsquelagâchetteest
relâchée.
Pouramorcerleaconpulvérisateur,continuezàvaporiseraveclalumière
bleueéteintejusqu’àcequelalumièrebleues’allumeetresteallumée.
Silalumièrebleuenes’allumepasaprès2minutesdepulvérisation,
l’ajout de sel de table ordinaire dans le réservoir aidera à amorcer la
cellule d’ozone. Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet. Ajouter
etmélangerunecuillèreàcafé(5grammes)deseldansleréservoir.
Vaporisez tout le réservoir d’eau dans un évier. Remplissez le réservoir
d’eau fraîche du robinet et vaporisez 30 secondes. Votre bouteille est
maintenantprêteàl’emploi.Laprocédureauselpeutdevoirêtrerépétée
si la bouteille reste inutilisée pendant une période prolongée.
Désinfecter une surface dure et non poreuse
Mettez le vaporisateur à 15-20cm de la surface, et vaporisez de façon
égale jusqu’à ce que tout soit mouillé. Pour une efficacité à 99.9% sur
lesagentspathogèneslesplusstandards,laissezreposer30secondes.
Essuyez avec un coton propre ou un chiffon microfibre ou laissez sécher
à l’air libre. Il n’est pas nécessaire de rincer (cela ne laisse aucun résidu).
L’ozoneestproduitàlademande.Lorsquevousvaporisez,unelumière
bleu apparaît si l’appareil est utilisé correctement. Une mauvaise
utilisation de ce produit peut affecter les performances de nettoyage et
augmenter les risques d’effets sur la santé.
ATTENTION
NE METTEZ QUE DE L’EAU POTABLE, FROIDE
ET PROPRE. NE REMPLISSEZ PAS TROP LA
BOUTEILLE. NE FAÎTES PAS COULER D’EAU
DANS LA PRISE DE CHARGEMENT. LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU DOIT ÊTRE COMPRISE
ENTRE ET DEGRÉS.
Enlever le bouchon
de remplissage.
Rempliràpeuprès
à moitié en position
horizontale.
Bouchon de
remplissage
sécurisé.
Asseyez la bouteille
sur le comptoir et
vérifiez le niveau
d’eau avec la ligne de
remplissage.
Tenez à 6-8 “de la
surface.
Pendant la pulvérisation,
lalumièrebleueindique
que l’appareil fonctionne
correctement.

fr
4 NETTOYAGE EN ENTRETIEN
. Chargez l’appareil la nuit pour que la batterie soit pleine le lendemain.
. Nettoyez la bouteille avec un chiffon mouillé uniquement. N’utilisez pas de produits chimiques ou de nettoyants.
. Lorsque l’utilisation de la bouteille est terminée pour la journée, videz toute eau restante du réservoir par le trou de
remplissage et laissez le bouchon bleu débranché. Ne vaporisez pas la bouteille avec un réservoir vide
5 DEPANNAGE
INDICATEURS LUMINEUX SIGNIFICATION
BLEU Tout fonctionne normalement
UN CLIGNOTEMENT ROUGE Batterie faible
DEUX CLIGNOTEMENTS ROUGE Le chargeur est connecté, retirez la charge
TROIS CLIGNOTEMENTS ROUGE La batterie doit être rechargée
DEUX CLIGNOTEMENTS ROUGES ET
BLEUS
Défaut système; recharger et réessayer. Si l‘erreur persiste,
suivez la section Amorçage du flacon pulvérisateur à la page
17. Si l‘erreur persiste, contactez le service après-vente.
TOUT AUTRE PROBLÈME Contactez le service client
5.1 INDICATEURS LUMINEUX SUR LE DESSUS DE LA BOUTEILLE

fr
6 MISE HORS SERVICE
(STOCKAGE/MISE AU REBUT)
6.2 MISE AU REBUT
Le démontage de l’appareil doit être effectué par un spécialiste qualifié en accord
avec les instructions du fabricant.
- Suivez les règles de sécurité en vigueur.
- Jetez l’appareil conformément aux règles en vigueur.
- Il est essentiel que vous respectiez les lois de rejet de substances nocives pour
l’environnement. Renseignez vous pour obtenir la marche à suivre - ces substanc-
es inclues des plastiques et des batteries Li-Ion.
Des règles spéciales s’appliquent lorsque l’on jette des appareils électriques usagés
Le client assume la responsabilité de la mise au rebut du produit délivré après la
mort dudit produit, à ses propres frais, en accord avec les règles en vigueur.
6.1 STOCKAGE
Avant de stocker la bouteille, vaporisez environ onces d’eau de la bouteille dans une tasse. Videz immédiate-
ment toute eau restante du réservoir et versez les onces d’eau pulvérisée dans le réservoir. Laissez la bouteille
reposer pendant minutes. Videz le réservoir par le bouchon de remplissage et laissez le bouchon bleu débran-
ché pour permettre au réservoir de sécher à l’air. Ne vaporisez pas la bouteille avec un réservoir vide.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Enozo Paint Sprayer manuals