EQUISTOP B1 10619 User manual

85232C - 07/15
Type 10619
9 V /12 V DC
30 mA
LEBEN MIT DEM TIER
horizont group gmbh
Division agrartechnik
Postfach 13 29
34483 Korbach
Homberger Weg 4-6
34497 Korbach
GERMANY
Telefon: +49 (0) 56 31 / 5 65-1 00
Telefax: +49 (0) 56 31 / 5 65-1 20
www.horizont.com
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Elektrozaungerät
de
OPERATING INSTRUCTION
Electric Fencer
en
MODE D‘EMPLOI
Électrificateur de Clôture
fr
ISTRUZIONI D’USO
Recinto Elettrico
it
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Készülék elektromos kerítéshez
hu
es
Leerlaufspannung - Voltage at no load
Tension à vide - Voltaggio senza carico
Töltés nélküli feszültség - Tensión en vacío 9000 V
Spannung bei 500 Ω(Tierberührung) - Voltage at 500 Ω(animal contact)
Tension à 500 Ω- Voltaggio a 500 Ω(contatto animale)
Feszültség 500 Ω- os terhelésnél (állatokkal történőérintkezés) - Tensión a 500 Ω
(contacto de animales)
2000 V
Max. Zaunlänge - Max. fence line length
Longueur électrifiée - Lunghezza massima recinzione
Max. kerítés hossz - Longitud máxima de valla 6 km ( CEE )
INSTRUCCIONES DE USO
Cercado Electrico Accionado

2 3
81792
81786
81800
96618
60574
96631
904131
80054
60495
Betriebsanweisung des Elektrozaungerätes
in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen
für Elektrozaungeräte SECURA ( www.horizont.com)
Das Elektrozaungerät ist geeignet zum Hüten von Haustieren, wie Kühen und Pferden. Das Gerät
kann mit 9V oder 12V Batterie betrieben werden. Das Gerät gibt im Rhythmus von ca 1,2 Sekun-
den Hochspannungsimpulse an den angeschlossenen Zaun ab. Diese Impulse sind in der Lage,
die Isolation durch das Tierfell zu durchschlagen und ausreichende Schreckimpulse zu erzeugen,
wenn der Zaun ordnungsgemäß aufgebaut ist. Die Elektronik des Gerätes sorgt für etwa konstan-
te Impulswerte auch bei abfallender Batteriespannung.
MONTAGE: Gerät an einer möglichst feuchten Stelle aufstellen, Zaun-und Erdkabel anschließen,
dabei den Erdpfahl soweit als möglich in den Boden eintreten und evtl. zusätzlich einen ca. 1m
langen Erdpfahl (1a) verwenden (siehe Fig. 1). Bei trockenem Boden und langem Zaun einen
zusätzlichen Erdleiter (2a) mit Zwischenerdern (2b) verlegen (siehe Fig. 2)
BETRIEB: Gerät mit Drucktastenschalter (3a) einschalten (siehe Fig. 3) - nach einigen Sekunden
leuchtet im Fenster (3a) eine grüne LED im Rhythmus der Impulse auf. Das Gerät gibt Impulse an
den Zaun ab. Leuchtet die LED nicht auf, ist entweder die Batterie leer oder es liegt ein Defekt
im Gerät vor.
BATTERIEWECHSEL (Fig.4) : Gerät öffnen und Batterie wechseln, dabei auf richtige Polarität
der Anschlußkabel achten - rot an +.
Danach Oberteil auf das Unterteil aufsetzen und drücken, bis die seitlichen Schnappverbin-
dungen hörbar einrasten.
VORSCHRIFTEN: Das Gerät entspricht den Sicherheits- und Funkentstörvorschriften für Elek-
trozaungeräte (CE- Zeichen).
SERVICE: Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN !
de
Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4
3a
Leiterplatte
circuit board
circuit imprimé
83281
83283
96630-83297
60605
96632/98421
Fig. 2
Ersatzteile / spare parts / pièces détachées / alkatrészek / repuesto

4 5
en fr
Operating instruction for electric fence controller
in connection with SECURA safety hints ( www.horizont.com )
The fence controller can contain domestic animals as cows and horses. It is supplied by
a dry battery of 9 Volts or 12 Volts. The controller delivers high voltage pulses into the
connected fence with a sequence of 1.2 seconds. The pulses are able to penetrate the in-
sulating hide of the animal and to provide shock pulses if the fence is orderly installed. The
output pulses have constant performance even if the battery voltage is decreasing.
INSTALLATION:
Drive the ground rod until it stops into a wet place close to the energizer. It is recommended
to use an additional 1m rod (1a) under dry conditions (see Fig. 1), and in case of long fences
and dry conditions use an additional ground wire (2a) with intermediate rods (2b) (see Fig.
2).
OPERATION AND CONTROL:
Turn on with button (Fig.3 / 3a). After few seconds a green LED is flashing with the pulses
(see window 3a). The controller gives pulse into the fence.
If there is no flashing either the battery is flat or there is a fault in the controller.
CHANGING THE BATTERY (Fig. 4):
Separate the upper energizer unit from the battery housing and change the battery - mind
the right polarity - red to + .
Press the upper part onto the lower part and press until the snaps engage with an audible
click.
STANDARDS:
The energizer conforms to the european safety and EMC standards, it is CE marked.
SERVICE:
Repair is only to be made by qualified service personnel.
Only by the manufacturer commanded replacement parts must be used.
SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS !
Mode d'emploi de l'électrificateur
en liaison avec les remarques sur l'installation et la sécurité des
électrificateurs de clôture (SECURA)
L’appareil pour clôture électrique est conçu pour la garde des animaux domestiques comme
les vaches ou les chevaux.
Il sera alimenté par une batterie de 9 V ou 12 V. L’appareil délivre des impulsions de haute
tension au rythme d’une toutes les 1,2 secondes à la clôture raccordée. Ces impulsions
sont capables de traverser l’isolateur que représente la peau de l’animal et d’engendrer
un effet de peur suffisant, lorsque la clôture est montée correctement. L’électronique de
l’appareil veille à garder les impulsions constantes, ainsi qu’à éviter les chutes de tension.
MONTAGE:
L’appareil doit être installé sur un endroit le plus humide possible, les câbles de la clôture
et de terre connectés, en enfonçant le piquet de maintien et celui de le terre aussi loin que
possible dans le sol, et éventuellement utiliser en plus un piquet de terre (1a) d’une longueur
d’un mètre (fig.1). - (fig. 2) Par sol sec et clôture longue, on devra poser un conducteur de
terre supplémentaire (2a) avec des prises de terre intermédiaires (2b) (tous les 50 m) le long
de la clôture.
UTILISATION (fig. 3):
Allumer l’appareil avec le bouton poussoir (3a) – après quelques secondes, une LED vert,
dans la fenêtre (3a), clignote au rythme des impulsions. L’appareil donne des impulsions à
la clôture.
Si la LED ne clignote pas, la batterie est déchargée ou il y a un défaut dans l’appareil.
CHANGEMENT DE LA BATTERIE (fig. 4):
Ouvrir l’appareil et changer la batterie, respecter la bonne polarité en faisant attention au
branchement des fils (le rouge sur le +). Après cela, replacer la partie supérieure sur le boî-
tier inférieur et presser jusqu’à l’enclenchement audible.
CONFORMITÉ:
L’appareil est conforme aux normes de sécurité et de radio interférence pour les clôtures
électriques, il porte la marque CE.
SERVICE:
Les réparations ne doivent être faites que par des personnes qualifiées.
Utiliser uniquement les pièces détachées et composants du fabricant.
SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS TECHNIQUES !

6 7
Istruzioni per l´uso della centralina per il recinto elettrico
Rispondente alle norme costruttive e di sicurezza per gli apparecchi
elettrificatori di recinzioni SECURA ( www.horizont.com )
La centralina può essere usato per gli animali come le mucche e cavalli. È fornito da una
batteria a secco da 9 volt o da una batteria ricaricabile da 12 volt. Durante la carica di bat-
terie 12 volt deve essere disposta in una zona bene arieggiata. La centralina è preparata per
il collegamento ad una pila solare.
La centralina trasporta gli impulsi ad alta tensione nella recinzione collegata con una se-
quenza di 1.2 secondo. Gli impulsi possono penetrare il pellame isolante dell‘animale e
fornire gli impulsi di scossa se la recinzione è installata correttamente. Gli impulsi dell‘uscita
hanno prestazioni costanti anche se la tensione della batteria sta diminuendo.
INSTALLAZIONE:
Portare l’asta a terra e porla in un posto bagnato vicino alla centralina. È suggerito utilizzare
un asta supplementare di 1m (1a) in circostanze asciutte (veda la fig. 1) e nel caso di recin-
zioni lunghe e in zone asciutte usare un filo di messa a terra supplementare (2a) con i coni
retinici intermedi (2b) (veda la fig. 2).
Collegare ( ) al filo di messa a terra e ( ) alla recinzione
CONTROLLO E OPERATIVITÀ:
Accenda con il tasto (3a) (veda la fig. 3). Dopo pochi secondi un LED verde lampeggerà
sotto la finestrella (3a). Lo stimolatore dà l‘impulso nella recinzione. Se non c’è lampeggio o
la batteria è scarica o c’è un difetto nella centralina.
SOSTITUZIONE BATTERIA (FIG. 4):
Separi l‘unità superiore dello stimolatore dall‘alloggiamento della batteria e cambi la batteria
prestando attenzione alla polarità (red+/nero -). Premere fino ad udire un rumore di aggancio.
SERVICE:
La riparazione deve essere fatta soltanto da personale di servizio qualificato.
Utilizzare parti di ricambio originali.
CON RISERVA DI EVENTUALI MODIFICHE !
it
elektromos kerítés vezérlőegység kezelési útmutatója
a SECURA biztonsági útmutatásokkal kapcsolatban ( www.horizont.com )
A kerítés áramkörében tarthatja háziállatait, pl.: szarvasmarháit és lovait. 9 vagy 12 vol-
tos szárazelemmel működtettetjük. A vezérlőegység nagyfeszültségűimpulzust bocsát ki
a hozzákapcsolt kerítésbe 1,2 másodperces sorozatokban. Ha a kerítést megfelelően te-
lepítették, az impulzus képes áthatolni az állat irháján és a készülék 500 Ω-os terhelésnél
leadott teljesítményével az állatot megrázni. A kimeneti impulzus állandó teljesítményűmég
akkor is, ha az elem feszültsége csökken.
TELEPÍTÉS:
Addig szúrja a földelést a nedves talajba a készülék közelében, amíg az meg nem áll. Ja-
vasoljuk további 1 méteres rúd (1a) használatát száraz talaj esetén (lásd 1. ábra). Hosszú
kerítés és száraz körülmények között történőhasználat esetén javasoljuk egy további földe-
lés (2a) használatát közbensőrudak segítségével (lásd: 2. ábra)
MŰKÖDÉS ÉS SZABÁLYOZÁS:
Kapcsolja be a gombbal (3a) (lásd: 3. ábra). Néhány másodperc elteltével a zöld LED üte-
mesen villog a (3a). A vezérlőszerkezet impulzusokkal látja el a kerítést. Abban az esetben,
ha a fény nem villog vagy az elem merült le vagy a vezérlőszerkezet hibásodott meg.
ELEM CSERE (4. ÁBRA):
Válassza le az áramellátó felsőegységét az elemek védőburkolatától és cserélje ki az ele-
met – figyeljen a megfelelőpolaritásra – piroshoz +.
Nyomja rá a felsőrészt az alsó részre, mely hallható kattanással bepattan a helyére.
SZABVÁNYOK:
A vezérlőegység az európai biztonsági és EMC szabványoknak megfelel, CE jelzésű.
SZERVIZ:
Csak képesítéssel rendelkezőszemély láthatja el a javítási feladatokat.
Csak a gyártó által elrendelt alkatrészek használhatók.
MŰSZAKI MÓDOSÍTÁS TÁRGYA !
hu

8 9
INSTRUCCIONES DE USO
De acuerdo con las normas para el montaje y seguridad de los cercados SECURA
ANIMAL (www.horizont.com)
El dispositivo de valla eléctrica es apropiado para cuidar de animales domésticos como ganado
vacuno y equino. El dispositivo puede ser operado con batería de 9 V o 12 V. El dispositivo emite
en un ritmo de aprox. 1,2 segundos impulsos de alta tensión a la valla conectada. Estos impulsos
están en condiciones de atravesar el aislamiento de la piel del animal y generar suficientes im-
pulsos de sobresalto cuando la valla está correctamente instalada. La electrónica del dispositivo
cuida de valores de impulso casi constantes aún ante la caída de la tensión de la batería.
MONTAJE: Instalar el dispositivo en un punto en lo posible húmedo, conectar la valla y el cable
de puesta a tierra, en este caso introducir la varilla de puesta a tierra lo más profunda en el suelo
y emplear eventualmente una varilla de puesta a tierra adicional de aprox. 1 m (1a) (véase fig.
1). El suelo seco y vallado extenso, tender un conductor de puesta a tierra adicional (2a) con
puestas a tierra intermedias (2b) (véase fig. 2)
SERVICIO: Encender el dispositivo con el interruptor de pulsador (3a) (véase fig. 3); tras algunos
segundos se enciende en la ventana (3a) el LED verde al ritmo de los impulsos. El dispositivo
envía impulsos al vallado. Si el LED no se enciende, la batería está descargada o hay un defecto
en el dispositivo.
CAMBIO DE BATERÍA (FIG.4): Abrir el dispositivo y sustituir la batería, en este caso observar la
polaridad correcta de los cables de conexión, rojo al +.
A continuación colocar la parte superior sobre la inferior y presionar, hasta que las conexiones
rápidas laterales encastren de forma audible.
NORMAS: El dispositivo se corresponde con las normas de seguridad y supresión de interferen-
cias para dispositivos electrónicos (símbolo CE).
SERVICE:
Las reparaciones solo pueden ser ejecutadas por personas cualificadas.
Se deben emplear únicamente los componentes de repuesto especificados por el fabricante.
¡MODIFICACIONES TÉCNICAS RESERVADAS!
es

10 11

12
Table of contents