Ergo tools Pattfield E-HW 1140 User manual

Art.-Nr.: 41.733.32 I.-Nr.: 01019 E-HW 1140
Originalbetriebsanleitung
Hauswasserwerk
Original operating instructions
House Waterworks
Mode d’emploi d’origine
Système domestique de pompage dʼeau
Originele handleiding
Huiswatervoorzieningsinstallatie
Istruzioni per l’uso originali
Centralina idrica
Original-bruksanvisning
Automatiskt vattenpumpssystem
jOriginální návod k obsluze
Domácí vodárna
WOriginálny návod na obsluhu
Domáca vodáreň
QInstrucţiuni de utilizare originale
Instalaøie de apå menajerå
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
jPřed uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
WPred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 2

3
12
4
1
3
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 3

1. Sicherheitshinweise
앬Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
앬Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfälltig durch und beachten Sie deren
Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicherheits-
hinweisen vertraut.
앬Der Zugriff von Kindern, ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
앬Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
앬Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten
elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
앬Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benützung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden
Nennstrom bis 30mA (nach VDE 0100 Teil 702
und 738) zulässig.
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können.
Ein Betrieb der Pumpe während des Aufenthalts
von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist
nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
앬Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
앬Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Verwendungszweck.
앬Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
앬Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder dessen Kundendienst oder eine qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
앬Die auf dem Typenschild des Hauswasserwerkes
angegebene Spannung von 230 Volt Wechsel-
spannung muss der vorhandenen Netzspannung
entsprechen.
앬Das Hauswasserwerk niemals am Netzkabel
anheben, transportieren oder befestigen.
앬Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steckver-
bindungen im überflutungssicheren Bereich
liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
앬Vor jeder Arbeit am Hauswasserwerk Netz-
stecker ziehen.
앬Vermeiden Sie, dass das Hauswasserwerk
einem direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
앬Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber
verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen
Elektrofachmann)
앬Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Hauswassswerk hat
der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
앬Bei einem eventuellen Ausfall des Hauswasser-
werkes dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISC-Kunden-
dienst durchgeführt werden.
앬Das Hauswasserwerk darf nie trocken laufen,
oder mit voll geschlossener Ansaugleistung
betrieben werden. Für Schäden am Hauswasser-
werk, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt
die Garantie des Herstellers.
앬Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
앬Die Pumpe darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Sauganschluss
2 Druckanschluss
3 Wasserablassschraube
4 Wassereinfüllschraube
4
D
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 4

5
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit sollte
im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Mit
dieser Pumpe dürfen keine brennbaren, gasenden
oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säu-
ren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten
mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermei-
den.
Einsatzbereich
Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen,
Gemüsebeeten und Gärten
Zum Betrieb von Rasensprengern
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Teichen,
Bächen, Regentonnen, Regenwasser-Zisternen
und Brunnen
앬zur Hauswasserversorgung
Fördermedien
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichte Waschlauge/ Brauch-
wasser.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
Hinweis:
Das Gerät darf nicht zum Fördern von Trinkwasser
verwendet werden.
4. Bedienungshinweise
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines
Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch,
Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederan-
saugzeiten und eine unnötige Beschädigung der
Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu ver-
hindern.
5. Technische Daten
Netzanschluss: 230V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 1100 Watt
Fördermenge max. 4000 l/h
Förderhöhe max. 43 m
Förderdruck max. 4,3 bar
Ansaughöhe max. 8 m
Druck und Sauganschluss: 1” IG
Wassertemperatur max. 35°C
Behälterinhalt: 18 l
Einschaltdruck bei ca.: 1,5 bar
Ausschaltdruck bei ca.: 3 bar
6. Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz.
Absicherung mindestens 10 Ampere
Gegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten Temperatur-
wächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der
Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab
und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe
wieder selbstständig ein.
7. Montage einer Saugleitung
앬Der Durchmesser der Saugleitung, ob Schlauch
oder Rohr, sollte mindestens 1 Zoll betragen; bei
mehr als 5 m Saughöhe wird 11/4Zoll empfohlen.
앬Saugventil (Fußventil) mit Saugkorb an die
Saugleitung montieren. Falls nicht möglich, muss
ein Rückschlagventil in die Saugleitung installiert
werden.
앬Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur
Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbe-
dingt die Verlegung der Saugleitung über die
Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung
verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
앬Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen machanischen Druck auf die
Pumpe ausüben.
앬Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des Wasser-
standes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden
wird.
앬Eine undichte Saugleitung verhindert, durch Luft-
ansaugen, das Ansaugen des Wassers.
앬Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkörpern
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 5

(Sand usw.), falls notwendig ist ein Vorfilter anzu-
bringen.
8. Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. 3/4” sein) muss
direkt oder über einen Gewindenippel an den
Druckleitungsanschluss (1” IG ) der Pumpe
angeschlossen werden (Bild 1/Pos. 2).
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein 1/2” Druckschlauch ver-
wendet werden. Die Förderleistung wird durch
den kleineren Druckschlauch reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit
die in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
9. Inbetriebnahme
앬Das Hauswasserwerk auf festen, ebenen und
waagrechten Standort aufstellen.
앬Befestigen Sie das Gerät sicher mit für den ge-
wählten Untergrund geeigneten Verschraubun-
gen.
앬Pumpengehäuse an der Wassereinfüllöffnung
mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saug-
leitung beschleunigt den Ansaugvorgang.
앬Saug- und Druckleitung dicht anschließen.
앬Druckleitung schließen.
앬Pumpe anschließen – das Ansaugen kann bei
max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten dauern.
앬Die Pumpe schaltet bei Erreichen des Abschalt-
druckes von 3 bar ab.
앬Nach Abfall des Druckes durch Wasserverbrauch
schaltet die Pumpe selbsttätig ein (Einschalt-
druck ca. 1,5 bar)
10. Wartungshinweise
앬Das Hauswasserwerk ist weitgehend wartungs-
frei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir
jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung!
Vor jeder Wartung ist das Hauswasserwerk
spannungsfrei zu Schalten, hierzu ziehen Sie
den Netzstecker der Pumpe aus der Steck-
dose.
앬Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzu-
spülen, komplett zu entleeren und trocken zu
lagern.
앬Bei Frostgefahr muss das Hauswasserwerk
vollkommen entleert werden.
앬Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies
Drehen des Rotors erfolgt.
앬Bei eventueller Verstopfung des Hauswasser-
werkes schließen Sie die Druckleitung an die
Wasserleitung an und nehmen den Saug-
schlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung.
Schalten Sie die Pumpe mehrmals für ca. zwei
Sekunden ein. Auf diese Weise können
Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
앬Im Druckbehälter befindet sich ein dehnbarer
Wassersack sowie ein Luftraum, dessen Druck
ca. 1,3 bar max. betragen soll. Wenn nun Wasser
in den Wassersack gepumpt wird, so dehnt sich
dieser aus und erhöht den Druck im Luftraum bis
zum Abschaltdruck. Bei zu geringem Luftdruck
sollte dieser wieder erhöht werden. Dazu ist der
Kunststoffdeckel am Behälter abzuschrauben
und mit Reifenfüllmesser über das Ventil der
fehlende Druck zu ergänzen.
11. Auswechseln der Netzleitung
Achtung das Gerät vom Netz trennen!
Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch
einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
6
D
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 6

7
D
12. Störungen
Kein Motoranlauf
Ursachen Beheben
Netzspannung fehlt Spannung überprüfen
Pumpenrad blockiert-Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an
Ursachen Beheben
Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen
Pumpenraum ohne Wasser Wasser in Ansauganschluss füllen
Luft in der Saugleitung Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Saugventil undicht Saugventil reinigen
Saugkorb (Saugventil) verstopft Saugkorb reinigen
max. Saughöhe überschritten Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend
Ursachen Beheben
Saughöhe zu hoch Saughöhe überprüfen
Saugkorb verschmutzt Saugkorb reinigen
Wasserspiegel sinkt rasch Saugventil tiefer legen
Pumpenleistung verringert durch Schadstoffe Pumpe reinigen und Verschleißteil ersetzen
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
Ursache Beheben
Motor überlastet-Reibung durch Pumpe demontieren und reinigen,
Fremdstoffe zu hoch Ansaugen von Fremdstoffen verhindern
(Filter)
Achtung!
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
13. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere Original Teile, oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und
die Reparatur nicht durch den ISC-Kundendienst durchgeführt wird.
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 7

1. Safety information
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
앬Please read these directions for use carefully
and note their instructions. Use these directions
for use to learn about the appliance, its correct
use and essential safety precautions.
앬Take suitable action to keep children away from
the appliance.
앬The user is responsible for the safety of third
parties within the applianceʼs radius of action.
앬Before starting up the appliance, have a
specialist check that the necessary electrical
safeguards are installed.
앬
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas the
pump may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30 mA (acc. to VDE 0100 part 702 and
738).
The pump is not designed for use in swimming
pools and paddling pools of any kind or other
bodies of water in which people or animals may
be present during operation.
It is prohibited to operate the pump if a person or
animal is in the danger area.
Ask your electrician!
앬Carry out a visual inspection each time before
you use the appliance. Never use the appliance
if any of its safety devices are damaged or worn.
Never deactivate any safety devices.
앬Use the appliance only for the purpose described
in these directions for use.
앬You are responsible for safety within the
applianceʼs radius of action.
앬If the mains cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
앬Your mains voltage must match the voltage
quoted on the rating plate of the house
waterworks (230 V AC).
앬Never lift, transport or fasten the house
waterworks by its power cable.
앬Make sure that the electric plug connections are
positioned where they are safe from flooding and
protected from moisture.
앬Always pull out the power plug before carrying
out any work on the house waterworks.
앬Avoid exposing the house waterworks to a direct
water jet.
앬The user-owner is responsible for observing local
regulations concerning the safety and installation
of equipment. (Ask a qualified electrician if you
are uncertain.)
앬The user must take suitable precautions (e.g.
installing an alarm system, a reserve pump or
similar) to prevent damage resulting from flooded
rooms caused by faults in the house waterworks.
앬If the house waterworks fails, have it repaired
only by a qualified electrician or your ISC
Customer Service.
앬Never allow the house waterworks to run dry and
never operate it with fully closed suction power. If
the house waterworks is damaged due to dry
running, the manufacturerʼs warranty shall be
cancelled.
앬The pump must not be used to operate
swimming pools.
앬The pump must not be installed in the drinking
water pipe line.
2. Layout (Fig. 1)
1 Suction connection
2 Pressure connection
3 Water drain screw
4 Water filler screw
3. Proper use
The maximum temperature of the pumped medium
should not exceed +35°C in continuous duty.
It is prohibited to use this pump to convey
combustible, gassing or explosive liquids.
The pumping of aggressive liquids (acids, alkalis, silo
leakage etc.) and liquids containing abrasive
substances (sand) should also be avoided.
Applications
앬Irrigation and watering of green areas, vegetable
beds and gardens.
앬Operation of lawn sprinklers.
앬Drawing of water (with pre-filter) from ponds,
GB
8
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 8

streams, rain barrels, rainwater cisterns and
wells.
앬Supplying water to the house.
Pumped media
Clear water (fresh water), rain water or mild suds /
service water.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Note: The equipment is not allowed to be used to
convey drinking water.
4. Operating instructions
Basically, we recommend the use of a prefilter and
an intake set with an intake hose, an intake strainer
and check valve in order to prevent long repriming
times and any unnecessary damage to the pump
caused by stones and hard foreign bodies.
5. Technical data
Power supply 230 V ~ 50 Hz
Power consumption 1100 W
Delivery rate max. 4000 l/h
Delivery head max. 43 m
Delivery pressure max. 4,3 bar
Suction head max. 8 m
Delivery and suction connections 1“ female thread
Water temperature max. 35°C
Tank capacity 18 l
Switch-on pressure at approx. 1.5 bar
Switch-off pressure at approx. 3 bar
6. Electrical connections
Connect the power cable to a 230 V ~ 50 Hz
earthed, 10 amp fuse minimum.
The motor is protected against overloading or
blocking by an integrated thermostat. In the event
of overheating, the thermostat switches off the
pump automatically. The pump will start up again
automatically after it has cooled down.
7. Fitting a suction pipe
앬No matter whether the suction line is a hose or
tube, it should have a minimum diameter of 1
inch. A diameter of 1 1/4“ is recommended for
suction heads of over 5 m.
앬Fit the intake valve (foot valve) together with the
intake basket to the suction line. If this is not
possible you will have to install a non-return
valve in the suction line.
앬Lay the suction line at an ascending gradient
from the water source to the pump. Be sure not
to take the suction line higher then the pump or
the priming operation will be delayed and
obstructed by air bubbles in the line.
앬Fasten the suction and delivery lines so that they
exert no mechanical pressure on the pump.
앬The suction valve should lie deep enough in the
water to rule out any dry running of the pump
when the water level drops.
앬A leak in the suction line will draw in air and
obstruct priming.
앬Avoid drawing in foreign bodies (sand, etc.); fit a
pre-filter if necessary.
8. Pressure line connection
앬Attach the delivery line (min. 3/4“) either directly
to the pumpʼs pressure line connection (1“
female thread) or via a threaded nipple (see Fig.
1/item 2).
앬With the right couplings it is also possible, of
course, to use a 1/2“ delivery hose. The smaller
delivery hose results in a lower delivery rate.
앬During the priming operation, fully open any
shut-off mechanisms (spray nozzles, valves,
etc.) in the pressure line so that the air can
escape without obstruction.
9. Starting up
앬Set up the house waterworks on a firm, level and
horizontal surface.
앬Place the pump on a flat, firm surface. Secure
the equipment with screw fasteners suitable for
the surface in question.
앬Fill the pump case with water through the
delivery line connection. Priming is accelerated if
the suction line is full.
앬Tightly connect the suction and delivery lines.
앬Close the delivery line.
앬Connect up the pump - priming at max. suction
head can take up to 5 minutes.
9
GB
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 9

앬The pump switches off when the switch-off
pressure (3 bar) is reached.
앬The pump switches on automatically when water
is consumed and the pressure drops (switch-on
pressure approx. 1.5 bar).
10. Maintenance instructions
앬The house waterworks requires by and large no
maintenance. Nevertheless we recommend
inspecting and cleaning the appliance in regular
intervals to ensure that it serves you well for
many years.
Caution!
Always disconnect the house waterworks
from the power supply before carrying out
any maintenance. To do so, pull the pumpʼs
power plug out of the socket-outlet.
앬If you are not going to use the house waterworks
for a long time or wish to put it into winter
storage, rinse out the pump thoroughly with
water, empty it completely and store it in dry
conditions.
앬Be sure to empty the house waterworks
completely if there is any risk of freezing
temperatures.
앬After a lengthy stoppage, switch the appliance on
and off briefly to check whether the rotor turns.
앬If the house waterworks becomes clogged,
connect the delivery line to the water pipe and
disconnect the suction hose. Now open the water
pipe and switch on the pump for several times for
approx. two seconds. In most cases this will
remove the blockage.
앬Inside the pressure tank is an expandable water
sack and an air compartment whose maximum
pressure should lie at approx. 1.3 bar. Pumping
water into the water sack causes the sack to
expand so that the pressure in the air
compartment rises to switch-off level. If the air
pressure is too low, you should raise it. To do so,
unscrew the plastic lid from the tank and top up
the pressure to the correct level using a tyre
pump with meter at the valve.
11. Replacing the mains cable
Warning! Disconnect the pump from the mains!
If the mains cable is defective, it must be
replaced by an electrician.
GB
10
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 10

GB
11
12. Faults
Motor fails to start up
Causes Remedies
No mains voltage Check voltage
Pump rotor blocked -thermostat switched off Dismantle and clean pump
No intake
Causes Remedies
Intake valve not in water Immerse intake valve in water
Pump chamber without water connection Fill water into intake
Air in intake line air-tight Make sure intake line is
Intake valve leaks Clean intake valve
Strainer (intake valve) blocked Clean strainer
Max. suction height exceeded Check suction height
Inadequate delivery rate
Causes Remedies
Suction height too high Check suction height
Strainer dirty Clean strainer
Water level falling rapidly Immerse intake valve deeper
Pump performance diminishedby contaminants part Clean pump and replace wearing
Thermostat switches pump off
Causes Remedies
Motor overloaded - friction Dismantle and clean pump.
caused by foreign Prevent intake of foreign
substances too high substances (filter)
Warning!
The pump must never be allowed to run dry!
13. Orders for replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
We draw express attention to the fact that we are not liable under the Product Liability Law for any damage
caused by our appliances if said damage results from improper repair or if parts are replaced by non-original
parts or parts not issued with our approval and the repair was not carried out by ISC Customer Service.
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 11

1. Consignes de sécurité
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou
de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de
manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de
recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de
lʼappareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer
quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
앬Veuillez lire attentivement le mode dʼemploi et
respecter les consignes. Familiarisez-vous avec
lʼappareil, le bon emploi ainsi quʼavec les
consignes de sécurité à lʼaide de ce mode
dʼemploi.
앬Tenez les enfants éloignés de lʼappareil par des
mesures appropriées.
앬Dans la zone de lʼappareil, lʼutilisateur est
responsable vis-à-vis des tiers.
앬Avant la mise en service, laissez contrôler par un
expert que les dispositifs de protection
électriques sont bien installés.
앬
Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il est
uniquement autorisé dʼutiliser la pompe avec un
disjoncteur à courant de défaut dont le courant
nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA
(conformément à VDE 0100, parties 702 et 738).
La pompe ne convient pas à lʼemploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces dʼeaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement.
Il est interdit de faire fonctionner la pompe
pendant la présence de personnes ou dʼanimaux
dans la zone dangereuse.
Consultez votre spécialiste en électricité !
앬Avant tout emploi, contrôlez lʼappareil à vue.
Nʼutilisez pas lʼappareil si des dispositifs de
sécurité sont endommagés ou usés. Ne
désactivez jamais les dispositifs de sécurité.
앬Employez lʼappareil uniquement aux fins
indiquées dans ce mode dʼemploi.
앬Vous êtes responsable de la sécurité dans la
zone de travail.
앬Si la ligne de raccordement réseau de cet
appareil est endommagée, il faut la faire
remplacer par le producteur ou son service
après-vente ou par une personne qualifiée afin
dʼéviter tout risque.
앬La tension alternative de 230 V indiquée sur la
plaque signalétique du système domestique de
pompage dʼeau doit correspondre à la tension de
réseau sur place.
앬Ne soulevez ni ne transportez ni ne fixez jamais
le système domestique de pompage dʼeau par le
câble secteur.
앬Assurez-vous que les connexions électriques
enfichables se trouvent dans la zone protégée
contre lʼinondation et/ou quʼelles sont à lʼabri de
lʼhumidité.
앬Retirez la fiche de la prise de courant avant tout
intervention sur le système domestique de
pompage dʼeau.
앬Evitez dʼexposer le système domestique de
pompage dʼeau à un jet dʼeau direct.
앬Lʼutilisateur est responsable pour le respect de
règlements de sécurité et dʼinstallation locales
(demandez éventuellement conseil à un
spécialiste électricien).
앬Lʼutilisateur doit exclure, par des mesures
appropriées, des dommages indirects causés
par une inondation de locaux dus à un mauvais
fonctionnement du système domestique de
pompage dʼeau (p.ex. installation dʼalarme,
pompe en réserve etc.).
앬En cas de défaillance éventuelle du système
domestique de pompage dʼeau, ne faites
exécuter les travaux de réparation que par un
spécialiste électricien ou par le service après-
vente ISC.
앬Le système domestique de pompage dʼeau ne
doit jamais marcher à sec ou fonctionner avec
une conduite dʼaspiration complètement fermée.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages du système domestique de pompage
dʼeau causés par une marche à sec.
앬Il est interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter
des bassins de piscine.
앬Il ne faut pas monter lʼappareil dans un circuit
dʼeau potable.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1 raccord dʼaspiration
2 raccord de pression
3 bouchon de vidange dʼeau
4 Vis de remplissage dʼeau
12
F
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 12

13
F
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La température maximale du fluide refoulé ne devrait
pas dépasser +35°C en service continu. Il est interdit
de refouler avec cette pompe des liquides
inflammables, gaseux ou explosifs.
Evitez également le refoulement de liquides
agressifs (acides, lessives, drainage de silo etc.)
ainsi que de liquides à substances abrasives (sable).
Domaine dʼapplication
앬Pour lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
앬Pour le service dʼarroseurs automatiques
앬Avec préfiltre, pour la prise dʼeau de pièces
dʼeau, de ruisseaux, de tonneaux pour recueillir
les eaux de pluie, de citernes des eaux de pluie
et de puits
앬Pour lʼalimentation dʼeau pour le ménage
Fluides refoulés
Pour le refoulement dʼeau claire (eau douce), dʼeau
de pluie ou de liquide de lavage léger/eau usée
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Remarque: Il est interdit dʼutiliser lʼappareil pour
refouler de lʼeau potable.
4. Information dʼutilisation
Nous recommandons par principe lʼutilisation dʼun
préfiltre et dʼune garniture dʼaspiration avec tuyau
flexible dʼaspiration, panier dʼaspiration et clapet
antiretour afin dʼéviter une longue durée de nouvelle
aspiration et un endommagement inutile de la pompe
par des pierres et des corps étrangers solides.
5. Caractéristiques techniques:
Branchement secteur: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 1100 Watt
Débit max.: 4000 l/h
Hauteur de refoulement max.: 43 m
Pression de refoulement max.: 4,3 bar
Hauteur dʼaspiration max.: 8 m
Raccord de pression et dʼaspiration: 1” IG
Température dʼeau max.: 35° C
Capacité du réservoir: 18 l
Pression de mise en circuit env.: 1,5 bar
Pression de mise hors circuit env.: 3 bar
6. Installation électrique
Le raccordement électrique se fait par une prise
de courant à contact de protection de
230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible:
10 ampères au minimum.
Le moteur est protégé contre les surcharges ou
contre un blocage par le thermostat incorporé. En
cas de surchauffe, le thermostat arrête la pompe
automatiquement. Après le refroidissement, la
pompe se remet automatiquement en circuit.
7. Montage dʼune conduite dʼaspiration
앬Le diamètre de la conduite dʼaspiration, soit un
tuyau flexible soit un tube, devrait être dʼau
moins 1 pouce; pour une hauteur dʼaspiration de
plus de 5 m, nous recommandons 11/4pouces.
앬Montez la soupape dʼaspiration (soupape de
pied) avec le panier dʼaspiration sur la conduite
dʼaspiration. Si cela nʼest pas possible, il faut
installer un clapet anti-retour dans la conduite
dʼaspiration.
앬Posez la conduite dʼaspiration de façon à monter
à partir de la prise dʼeau vers la pompe. Evitez
absolument la pose de la conduite dʼaspiration
au-dessus du niveau de la pompe. Les bulles
dʼair dans la conduite dʼaspiration retardent ou
empêchent le processus dʼaspiration.
앬Installez la conduite dʼaspiration et de
refoulement de manière à ne pas exercer une
pression mécanique sur la pompe.
앬La soupape dʼaspiration devrait se trouver à une
profondeur suffisante dans lʼeau de sorte quʼune
baisse du niveau dʼeau ne puisse pas provoquer
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 13

une marche à sec.
앬Une conduite non étanche empèche lʼaspiration
dʼeau à cause de lʼaspiration dʼair.
앬Evitez lʼaspiration de corps étrangers (sable
etc.); le cas échéant, installez un préfiltre.
8. Raccordement de la conduite de
refoulement
앬La conduite de refoulement (elle devrait être dʼau
moins 3/4”) doit être raccordée directement ou
par un raccord fileté au raccord de la conduite de
refoulement (1” filet intérieur) de la pompe (voir
fig. 1/pos. 2).
앬Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés
correspondants. Le débit est réduit par le tuyau
de refoulement plus petit.
앬Pendant le processus dʼaspiration, ouvrez
pleinement les organes dʼobturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation,
soupapes etc.) pour laisser échapper librement
lʼair dans la conduite dʼaspiration.
9. Mise en service
Placez le système domestique de pompage
dʼeau sur une surface stable, plane et
horizontale.
앬Mise en place de la pompe dans un lieu plan et
fixe. Fixez bien lʼappareil avec les raccords
vissés convenant au support en question.
앬Remplissez le corps de pompe dʼeau sur le côté
du raccord de la conduite de refoulement. Un
remplissage de la conduite dʼaspiration accélère
le processus dʼaspiration.
앬Raccordez la conduite dʼaspiration et de
refoulement de manière étanche.
앬Fermez la conduite de refoulement.
앬Raccordez la pompe - lʼaspiration peut durer
jusquʼà 5 minutes pour une hauteur dʼaspiration
maximale.
앬La pompe se met hors circuit au moment où elle
atteint la pression de mise hors circuit de 3 bar.
앬Après une diminution de la pression suite à la
consommation dʼeau, la pompe se met
automatiquement en circuit (pression de mise en
circuit env. 1,5 bar).
10. Consignes dʼentretien
앬Le système domestique de pompage dʼeau est
largement exempt dʼentretien. Pour assurer une
longue durée de vie, nous recommandons
cependant un contrôle et un entretien réguliers.
Attention!
Avant tout entretien, débranchez le système
automatique de pompage dʼeau; à cet effet,
retirez la fiche de contact de la pompe de la
prise de courant.
앬Avant un arrêt prolongé ou avant le stockage en
hiver, rincez soigneusement la pompe à lʼeau,
vidangez-la complètement et stockez-la dans un
endroit sec.
앬En cas de risque de gel, vidangez complètement
le système domestique de pompage dʼeau.
앬Après une période dʼarrêt prolongé, vérifiez par
une brève mise en et hors circuit si le rotor
tourne irréprochablement.
앬En cas de bouchage éventuel du système
domestique de pompage dʼeau, raccordez la
conduite de refoulement à la conduite dʼeau et
enlevez le tuyau flexible dʼaspiration. Ouvrez la
conduite dʼeau. Mettez la pompe plusieurs fois
en circuit pendant 2 secondes. De cette façon,
vous pouvez le plus souvent éliminer les
bouchages.
앬Un sac à eau expansible se trouve dans le
réservoir à pression ainsi quʼun espace à air dont
la pression doit sʼélever à max. env. 1,3 bar. Si
alors de lʼeau est pompée dans le sac à eau,
celui-ci sʼagrandit et augmente la pression dans
lʼespace à air jusquʼà ce que la pression de mise
hors circuit soit atteinte. En cas de pression dʼair
trop faible, il faut à nouveau augmenter la
presssion. Pour ce faire, dévissez le couvercle
plastique sur le réservoir et complétez la
pression manquante par la valve à lʼaide dʼun
pistolet de gonflage à manomètre.
11. Changement du câble secteur
Attention! Débrancher lʼappareil!
Un câble électrique défectueux ne doit être
remplacé que par un spécialiste électricien.
14
F
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 14

15
F
12. Défaillances
Pas de démarrage
Causes Dépannage
Pas de tension du réseau Vérifier la tension
Roue à aubes est bloquée -Thermostat sʼest arrêté Démonter la pompe et la nettoyer
Pompe nʼaspire pas
Causes Dépannage
Soupape dʼaspiration nʼest pas dans lʼeau Immerger la soupape dʼaspiration
Corps de pompe sans eau Remplir de lʼeau dans le raccord dʼaspiration
Air dans la conduite dʼaspiration Vérifier lʼétanchéité de la conduite dʼaspiration
Soupape dʼaspiration non étanche Nettoyer la soupape dʼaspiration
Panier dʼaspiration (soupape dʼaspiration) bouchée Nettoyer le panier dʼaspiration
Hauteur dʼaspiration max. dépassée Vérifier la hauteur dʼaspiration
Débit insuffisant
Causes Dépannage
Hauteur dʼaspiration trop élevée Vérifier la hauteur dʼaspiration
Panier dʼaspiration sali Nettoyer le panier dʼaspiration
Niveau dʼeau baisse rapidement Placer la soupape dʼaspiration plus bas
Puissance de la pompe réduite Nettoyer la pompe et remplacer les
à cause de substances nocives pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors circuit
Cause Dépannage
Moteur surchargé - frottement élevé dû à Démonter la pompe et la nettoyer
des corps solides Empêcher lʼaspiration de corps solides
(filtre)
Attention!
La pompe ne doit pas marcher à vide.
13. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Nous signalons à votre attention que - conformément à la loi relative à la responsabilité civile du producteur -
nous ne pouvons pas être tenus responsables pour des dommages provoqués par nos appareils si ces
dommages sont dûs à une réparation mal appropriée ou causés par le fait que, lors dʼun remplacement de
pièces, les pièces originales ou dʼautres pièces autorisées par nous, nʼont pas été utilisées. Nous ne pouvons
pas non plus être rendus responsables des dommages survenus au cours dʼune réparation qui nʼa pas été
effectuée par notre service après-vente ISC.
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 15

1. Veiligheidsvoorschriften
Dit gereedschap is niet bedoeld om door
personen (inclusief kinderen) met een beperkt
fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door
personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis
hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder
toezicht van een persoon gebeurt die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen
aanwijst, hoe het gereedschap moet worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
gereedschap spelen.
앬Gelieve de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen en de aanwijzingen in acht te nemen.
Maakt u zich aan de hand van deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel,
het juiste gebruik alsook met de
veiligheidsvoorschriften.
앬De toegang van kinderen dient door gepaste
maatregels te worden voorkomen.
앬De gebruiker is in het werkgebied
verantwoorderlijk tegenover derden.
앬Vóór inbedrijfstelling dient u zich er door een
deskundige controle van te vergewissen dat de
vereiste elektrische veiligheidsmaatregels
voorhanden zijn.
앬
Aan stilstaand water, tuin- en zwemvijvers en in
hun omgeving is het gebruik van de pomp alleen
toegestaan met een verliesstroom-
veiligheidsschakelaar met een nominale
afschakelstroom tot 30 mA (volgens VDE 0100
deel 702 en 738).
De pomp is niet geschikt voor gebruik in
zwembassins, kinderbadjes van welke soort dan
ook en ander water waarin zich personen of
dieren kunnen ophouden tijdens het gebruik.
Het is niet toegestaan om de pomp te gebruiken
terwijl er personen of dieren binnen de
gevarenzone verblijven.
Raadpleeg uw elektrovakman!
앬Voer telkens voor gebruik een visuele controle
van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als
veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten
zijn. Stel veiligheidsinrichtingen nooit buiten
functie.
앬Gebruik het toestel uitsluitend overeenkomstig
het gebruiksdoeleinde vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
앬U bent verantwoordelijk voor de veiligheid binnen
het werkgebied.
앬Als de netaansluitkabel van dit gereedschap
wordt beschadigd, dient deze door de fabrikant
of door zijn klantendienst of een overeenkomstig
gekwalificeerde persoon te worden vervangen
om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt
gebracht.
앬De wisselspanning van 230 V vermeld op het
kenplaatje van de huiswatervoorzieningsinstallatie
moet overeenkomen met de voorhanden zijnde
netspanning.
앬De huiswatervoorzieningsinstallatie nooit met de
netkabel opheffen, transporteren of bevestigen.
앬
Vergewis u zich ervan dat de elektrische
insteekverbindingen binnen de overstromingsveilige
zone liggen resp. beschermd zijn tegen vocht.
앬Trek de stekker van de netkabel uit het
stopcontact alvorens werkzaamheden aan de
huiswatervoorzieningsinstallatie uit te voeren.
앬Vermijdt de huiswatervoorzieningsinstallatie
bloot te stellen aan een directe waterstraal.
앬De gebruiker is verantwoordelijk voor de
inachtneming van lokale veiligheids- en
installatiebepalingen (raadpleeg desnoods een
elektricien).
앬Uit een overstroming van lokalen als gevolg van
defecten aan de huiswatervoorzieningsinstallatie
voortvloeiende verdere schade dient door de
gebruiker/exploitant te worden uitgesloten door
gepaste maatregels (bv. installatie van een
alarmsysteem, reservepomp of dgl.).
앬Bij een eventueel defect van de
huiswatervoorzieningsinstallatie mogen
herstelwerkzaamheden slechts worden
uitgevoerd door een elektrovakman of door de
ISC-klantenservice.
앬De huiswatervoorzieningsinstallatie mag nooit
droog draaien of met volledig gesloten
aanzuigleiding in werking worden gesteld. Bij
aan droog-lopen te wijten schade van de
huiswatervoorzieningsinstallatie vervalt het recht
op garantie.
앬Het toestel mag niet voor zwembassins worden
gebruikt.
앬Het toestel mag niet in de drinkwaterkringloop
worden geïnstalleerd.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1 Zuigaansluiting
2 Drukaansluiting
3 Wateraflaatplug
4 Watervulplug
16
NL
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 16

3. Gebruiksdoeleinde
De maximumtemperatuur van de overgebrachte
vloeistof mag +35°C niet overschrijden als de
installatie voortdurend in werking is. Met deze pomp
mogen geen brandbare, gas ontwikkelende of
explosieve vloeistoffen worden overgebracht. Het
overbrengen van agressieve vloeistoffen (zuren,
logen, siloleksap etc.) alsook van abrasieve stoffen
(zand) bevattende vloeistoffen moet eveneens
worden vermeden.
Toepassingsgebied
앬Voor het irrigeren en gieten van plantsoenen,
groentebedden en tuinen
앬Voor de werking van gazonsproeiers
앬Met voorfilter voor het ontnemen van water uit
vijvers, beken, regentonnen, regenwater-
verzamelbekken en putten
앬Voor de huiswatervoorziening
Overbrengbare vloeistoffen
Voor het overbrengen van helder water (zoetwater),
regenwater of lichte wasloog/water voor industriële of
agrarische doeleinden.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Aanwijzing: Het toestel mag niet voor het pompen
van drinkwater worden gebruikt.
4. Gebruiksaanwijzingen
Principieel is het aan te raden een voorfilter en een
aanzuig-set met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep
te gebruiken teneinde lange heraanzuigtijden en een
onnodige beschadiging van de pomp door stenen en
vaste vreemde voorwerpen te voorkomen.
5. Technische gegevens:
Netaansluiting: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1100 Watt
Wateropbrengst max. 4000 l/h
Opvoerhoogte max. 43 m
Persdruk max. 4,3 bar
Aanzuighoogte max. 8 m
Druk- en zuigaansluiting: 1“ IG
Watertemperatuur max. 35° C
Reservoirinhoud: 18 l
Inschakeldruk bij ca.: 1,5 bar
Uitschakeldruk bij ca.: 3 bar
6. Elektrische aansluiting
De pomp moet worden aangesloten aan een
wandcontactdoos met aardingscontact
230 V ~ 50 Hz. Beveiliging minstens 10 ampère.
De ingebouwde motorveiligheidsschakelaar
beschermt de motor tegen overbelasting of
blokkering. In geval van oververhitting wordt de
pomp automatisch uitgeschakeld. Na het afkoelen
wordt de pomp opnieuw automatisch
ingeschakeld.
7. Zuigleiding
앬De zuigleiding of slang of buis moet minstens
een diameter van 1 duim hebben. Bij een
aanzuighoogte van meer dan 5 m is 1 11/4duim
aan te raden.
앬Zuigklep (voetklep) met zuigkorf aanbrengen aan
de zuigleiding. Mocht dit niet mogelijk zijn, moet
een terugslagklep in de zuigleiding worden
geïnstalleerd.
앬De zuigleiding stijgend installeren vanaf de
plaats waar het water wordt ontnomen tot aan de
pomp. Vermijdt zeker het installeren van de
zuigleiding boven de hoogte van de pomp;
luchtbellen in de zuigleiding vertragen en
verhinderen het aanzuigen.
앬Zuig- en drukleiding moeten op een manier
worden aangebracht dat deze geen
mechanische druk uitoefenen op de pomp.
앬De zuigklep moet diep genoeg in het water
liggen om te voorkomen dat de pomp droog loopt
als het waterpeil daalt.
앬Een lekke zuigleiding verhindert het aanzuigen
17
NL
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 17

van het water door lucht te trekken.
앬Voorkom het aanzuigen van vreemde
voorwerpen (zand etc.); indien nodig, breng een
voorfilter aan.
8. Aansluiting van de drukleiding
앬De drukleiding (van minstens 3/4”) dient
rechtstreeks of via een schroefdraadnippel te
worden aangesloten op de drukleidingsaans-
luitstomp (1“ IG) van de pomp (zie fig. 1/pos. 2).
앬Mits gepaste koppelstukken kan uiteraard ook
een drukslang van 1/2” worden gebruikt. Het
pompvermogen wordt gereduceerd door de
kleinere drukslang.
앬Tijdens het aanzuigen moeten de in de
drukleiding voorhanden zijnde afsluiters
(spuitmondstukken, kleppen etc.) helemaal
opengedraaid zijn zodat de lucht vrij uit de
zuigleiding kan ontsnappen.
9. Ingebruikneming
앬De huiswatervoorzieningsinstallatie opstellen op
een vaste, effen en horizontale standplaats.
앬De pomp op een effen en vaste standplaats
opstellen. Maak het toestel veilig vast d.m.v.
schroefverbindingen die voor de ondergrond
geschikt zijn.
앬Pomphuis via de drukleidingsaansluitstomp met
water vullen. Het vullen van de zuigleiding
versnelt het aanzuigen.
앬Zuig- en drukleiding dicht aansluiten.
앬Drukleiding dichtdraaien.
앬Pomp inschakelen – het aanzuigen kan bij een
maximale opvoerhoogte van 5 m tot 5 minuten
duren.
앬De pomp wordt automatisch uitgeschakeld als de
uitschakeldruk van 3 bar wordt bereikt.
앬Na het dalen van de druk als gevolg van het
waterverbruik wordt de pomp automatisch
ingeschakeld (inschakeldruk ca. 1,5 bar).
10. Onderhoudsvoorschriften
앬De huiswatervoorzieningsinstallatie is zo goed
als onderhoudsvrij. Voor een lange levensduur is
echter een controle en verzorging op gezette
tijden aan te raden.
Let op!
Vóór elke onderhoudswerkzaamheid moet de
spanningstoevoer van de
huiswatervoorzieningsinstallatie worden
onderbroken. Trek daarvoor de netstekker
van de pomp uit het stopcontact.
앬Als de pomp vrij lang niet wordt gebruikt of over
de winter wordt opgeborgen, moet ze grondig
met water worden doorgespoeld, helemaal
geledigd en droog bewaard.
앬Bij gevaar voor vorst moet de
huiswatervoorzieningsinstallatie helemaal
worden geledigd.
앬Na vrij lange stilstandstijden door kort in- en
uitschakelen controleren of de rotor correct
draait.
앬Als de installatie verstopt geraakt is, sluit u de
drukleiding aan op de waterleiding en neemt u
de zuigslang af. Draai dan de waterkraan open.
Schakel de pomp meerdere keren in voor
ongeveer twee seconden. Op die manier kunnen
verstoppingen in de meeste gevallen worden
verholpen.
앬In het drukvat bevindt zich een elastische
waterzak alsook een luchtkamer waarvan de
druk ca. 1,3 bar moet bedragen. Als water in de
waterzak wordt gepompt, zet die zich uit en
verhoogt de druk in de luchtkamer tot de
uitschakeldruk. Bij een te lage luchtdruk moet
deze weer worden verhoogd. Daarvoor schroeft
u het plastieke deksel af van het vat en vult u de
ontbrekende druk aan via het ventiel met behulp
van een bandspanningsmeter.
11. Vervangen van de netkabel
Let op! De netstekker van de pomp uit de
wandcontactdoos trekken. Indien de netkabel
defect is, mag die slechts door een deskundige
elektricien worden vervangen.
18
NL
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 18

19
NL
12. Storingen
Motor start niet
Oorzaken Verhelpen
Geen netspanning Spanning controleren
Pompwiel zit vast - motor werd door zijn Pomp uit elkaar halen en schoonmaken
veiligheidsschakelaar uitgeschakeld
Pomp zuigt niet aan
Oorzaken Verhelpen
Zuigklep niet in het water Zuigklep voldoende onderdompelen
Pompkamer zonder water Water in de aanzuigaansluiting vullen
Lucht in de zuigleiding Zuigleiding op dichtheid controleren
Zuigklep lek Zuigklep reinigen
Zuigkorf (zuigklep) verstopt Zuigkorf reinigen
max. zuighoogte overschreden Zuighoogte controleren
Onvoldoende wateropbrengst
Oorzaken Verhelpen
Zuighoogte te hoog Zuighoogte controleren
Zuigkorf vervuild Zuigkorf reinigen
Waterpeil daalt snel Zuigklep dieper plaatsen
Wateropbrengst verminderd door verontreinigende stoffen Pomp reinigen en versleten stuk vervangen
Motorbeveiligingsschakelaar schakelt de pomp uit
Oorzaken Verhelpen
Motor overbelast - wrijving door Pomp demonteren en reinigen, het
vreemde stoffen te hoog aanzuigen van vreemde stoffen voorkomen
(filter)
Let op!
De pomp mag niet drooglopen.
13. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Wij wijzen u er uitdrukkelijk op dat wij volgens de productaansprakelijkheidswet niet moeten opdraaien voor
door onze toestellen veroorzakte schade als die te wijten is aan ondeskundige reparatie of aan het vervangen
van stukken door andere dan de originele stukken of door ons niet geautoriseerde stukken en als de reparatie
niet wordt uitgevoerd door de ISC klantenservice.
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 19

1. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati da una
persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da essa istruzioni su come
usare lʼapparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
lʼapparecchio.
앬Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed
osservatene le avvertenze. Con lʼaiuto di queste
istruzioni per lʼuso informatevi bene su ciò che
riguarda lʼapparecchio, lʼ uso corretto e le
avvertenze di sicurezza.
앬Tramite misure appropriate tenete lʼapparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
앬Nellʼarea di esercizio dellʼapparecchio lʼutente è
responsabile nei confronti di terzi.
앬Prima della messa in esercizio ci si deve
assicurare tramite il controllo da parte di un
tecnico che siano state prese le misure di
protezione elettriche richieste.
앬Attenzione!
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze lʼuso della pompa è
consentito solo con interruttore di sicurezza per
correnti di guasto con una corrente nominale di
intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE
0100 parte 702 e parte 738).
La pompa non è adatta allʼuso in piscine, piscine
per bambini di ogni tipo e vasche in cui si
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione.
È vietato lʼuso della pompa in presenza di
persone o animali nella zona di pericolo.
앬Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dellʼapparecchio. Non usate lʼapparecchio se i
dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
앬Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per lʼuso.
앬Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
앬Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio di
assistenza clienti o da una persona qualificata al
fine di evitare pericoli.
앬La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta della centralina idrica deve
corrispondere alla tensione di rete esistente.
앬Non sollevare, trasportare o fissare mai la
centralina idrica tramite il cavo di collegamento
alla rete.
앬Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dallʼacqua e
che siano protetti dallʼumidità.
앬Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione alla centralina idrica.
앬Evitate di esporre la centralina idrica domestica
ad un getto dʼacqua diretto.
앬Lʼutilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In
caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista
specializzato)
앬Tramite misure appropriate lʼutilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da
inondazioni di ambienti per difetti della centralina
idrica (ad es. installazione di un impianto di
allarme, pompa di riserva o simili).
앬In caso di un eventuale guasto della centralina
idrica i lavori di riparazione devono venire
eseguiti soltanto da un elettricista specializzato
oppure dal servizio assistenza ISC.
앬La centralina idrica non deve mai funzionare a
secco oppure con il tubo aspirante
completamente chiuso. La garanzia del
produttore non vale per danni alla centralina
idrica dovuti a un funzionamento a secco.
앬La pompa non deve essere usata nel caso di
vasche di piscine.
앬La pompa non deve essere montata nel circuito
dellʼacqua potabile.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1 Attacco di aspirazione
2 Attacco di mandata
3 Tappo a vite per lo scarico dellʼacqua
4 Tappo a vite di riempimento acqua
20
I
Anleitung_E_HW_1140_SPK7:_ 24.11.2009 10:44 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ergo tools Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair MYERS MSPD3 Installation and service manual

BritTherm
BritTherm UPS2A Commercial Installation & operating instructions

Ironton
Ironton 1040R owner's manual

Graco
Graco G3-G-24NC-8LTA00-0D00L000 instructions

Alphacool
Alphacool VPP655 Installation & operating manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 66300 Series Operator's manual