Ergo tools Pattfield E-RFP 3046 User manual

Bedienungsanleitung
Regenfasspumpe
Operating Instructions
Rain Barrel Pump
Mode dʼemploi
de la pompe pour collecteur de pluie
Handleiding
regenvatpomp
Istruzioni per lʼuso
Pompa per fusti di raccolta dellʼacqua piovana
Bruksanvisning
Pump till regnvattentunna
jNávod k obsluze
Čerpadlo do sudu s dešťovou vodou
WNávod na obsluhu
Čerpadlo pre sudy s dažďovou vodou
QInstrucţiuni de folosire
Pompă pentru cisternele cu apă de ploaie
E-RFP
3046
Art.-Nr.: 41.704.31 I.-Nr.: 01017
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:28 Uhr Seite 1

2
21
1
2
43
5
67
9
8
3
5
4
6
6
6
7
7
8
B
A
8
9
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:28 Uhr Seite 2

3
87
109
11
A
B
A
5
44
3
3
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 3

4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme der
Regenfasspumpe die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise und die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Falls Sie die Pumpe an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie die Bedienungsan-
leitung bitte mit aus.
Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung
immer gut auf!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden Nenn-
strom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und
738) zulässig.
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und sonstigen
Gewässern geeignet, in welchen sich während
des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten
können.
Ein Betrieb der Pumpe während des Aufenthalts
von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist
nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
●Bevor Sie Ihre neue Tauchmotorpumpe in Betrieb
nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob die
- Erdung
- Nullung und
- Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften der Energie-Ver-
sorgungsunternehmen entsprechen und ein-
wandfrei funktionieren.
●Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
●Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbin-
dungen im überflutungssicheren Bereich anbrin-
gen.
●Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten,
sowie die Förderung von abrasiven (schmirgel-
wirkenden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
●Die Tauchmotorpumpe ist vor Frost zu schützen.
●Die Pumpe ist vor Trockenlauf zu schützen.
●Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete Maß-
nahmen zu verhindern.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1 u. 2)
1 Tragegriff
2 Netzleitung
3 Schwimmerschalter
4 Ansaugkorb
5 Schwimmerschalter-Halterung
6 Alurohr kurz
7 Alurohr lang
8 Alurohr mit Einhängehaken
9 Schwenkbarer Anschluss mit Absperrhahn
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Regenfasspumpe ist für die Entnahme von
Wasser aus Regentonnen bzw. Regensammelbe-
hälter bestimmt. Bei Verwendung von geeigneten
Druck-schläuchen kann die Regenfasspumpe auch
zum Entleeren von Behältern oder Planschbecken
verwendet werden.
Die Pumpe darf nicht für andere Flüssigkeiten, ins-
besondere nicht für Motorenkraftstoffe, Reinigungs-
mittel und sonstige chemische Produkte verwendet
werden!
Bitte beachten Sie, dass die Wassertemperatur 35°C
nicht überschreiten darf!
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie-
betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
4. Montage (Abb. 3 bis 6)
1. Alurohr (Pos. 6) auf Pumpenanschluss
schrauben (Abb. 3).
2. Alu-Rohre (Pos. 6, 7 und 8) miteinander
verschrauben (Abb. 4 und 5).
3. Anschluss (Pos. 9) mit Alu-Rohr (Pos. 8)
verschrauben (Abb. 6).
D
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 4

5. Anbringen der Pumpe in der
Regentonne
Die Pumpe wird mittels des Einhängehakens (Abb.
6, Pos. B) in die Regentonne eingehängt.
6. Einstellen des Schwimmerschalters
(Abb. 7 und 8)
Automatikbetrieb:
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt des Schwimmer-
schalters kann durch Verschieben an der Höhen-
verstellung am Gerät stufenlos vorgenommen
werden. Hierzu muss die Schraube (Abb. 7, Pos. 5)
vorher gelockert werden. Die Schaltdifferenz kann
universell durch Verlängern oder Verkürzen des
Schwimmerkabels eingestellt werden.
Achtung:
Achten Sie bitte darauf, dass sich der Schwimmer-
schalter frei bewegen kann, damit der Automatik-
betrieb funktioniert!
Die Pumpe muss während des Betriebs immer
beaufsichtigt werden, um einen Trockenlauf zu
vermeiden.
Manueller Betrieb:
Der Schwimmerschalter (Pos. 3) muss wie in Abb. 8
befestigt werden. Somit läuft die Pumpe ständig.
Hinweis:
Die Pumpe kann auch zum Entleeren von Behältern
oder Planschbecken verwendet werden. Dazu kann
ein passender Druckschlauch direkt am Druckan-
schluss der Pumpe angeschlossen werden. Durch
Verwendung eines größeren Schlauches kann die
Fördermenge erheblich erhöht werden!
7. Der Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Tauchpumpe ist bereits mit
einem Schutzkontaktstecker versehen. Die Pumpe
ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkon-
taktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz. Vergewissern Sie
sich, dass die Steckdose ausreichend abgesichert
(mind. 6 A), und einwandfrei in Ordnung ist. Führen
Sie den Pumpenstecker in die Steckdose ein. Die
Pumpe ist somit betriebsbereit.
Hinweis!
Sollte die Netzleitung oder der Stecker aufgrund
äußeren Einwirkungen beschädigt werden, so darf
das Kabel nicht repariert werden!
Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht
werden.
Achtung!
Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des
Elektrohandwerks oder vom Kundendienst ISC
GmbH durchzuführen, um Gefährdungen zu vermei-
den.
8. Die Inbetriebnahme
1. Nachdem Sie die Installations- und Betriebsan-
weisung genau gelesen haben, können Sie die
Pumpe in Betrieb nehmen. Stecken Sie dazu
den Netzstecker in eine ordnungsgemäß abge-
sicherte 230V~/50Hz – Wechselstromsteckdose.
Die Pumpe läuft sofort an!
2. Zur Wasserentnahme öffnen Sie bitte den Ab-
sperrhahn (Abb. 6, Pos. A).
3. Zum Ausschalten der Pumpe ziehen Sie bitte
den Netzstecker aus der Steckdose.
9. Reinigung und Lagerung
Die Regenfasspumpe ist ein wartungsfreies und be-
währtes Qualitätserzeugnis, das strengen Endkon-
trollen unterworfen wird. Für eine lange Lebensdauer
und ununterbrochenen Betrieb empfehlen wir jedoch
eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung! Wichtig!
●Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen.
●Bei transportabler Verwendung sollte die Pumpe
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
gereinigt werden.
●Bei stationärer Installation empfiehlt es sich, alle 3
Monate die Funktion des Schwimmschalters zu
überprüfen.
●Fusseln und faserige Partikel, die sich im
Pumpengehäuse eventuell festgesetzt haben, mit
einem Wasserstrahl entfernen.
●Den Schwimmschalter von Ablagerungen mit
klarem Wasser reinigen.
Reinigung des Filters (Abb. 9 u. 10)
Um die Regenfasspumpe und das Pumpenrad vor
größeren Verschmutzungen zu schützen, befindet
sich im unteren Saugkorb ein zusätzlicher Filter. Bitte
5
D
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 5

6
D
gehen Sie bei der Reinigung des Filters wie folgt vor:
1. Drücken Sie die seitliche Lasche (A) leicht in
Pfeilichtung bis sich der Ansaugkorb (4) von der
Pumpe abnehmen lässt.
2. Entnehmen Sie den Filter (B) und waschen Sie
ihn unter fließendem Wasser aus.
3. Setzen sie anschließend den Filter wieder in den
Ansaugkorb und stecken Sie den Ansaugkorb
wieder auf die Pumpe.
Achtung!
Bitte bewahren Sie die Regenfasspumpe immer
trocken und frostsicher auf!
Zur platzsparenden Aufbewahrung können die
Zubehörteile im Staufach (Abb. 11, Pos. A)
untergebracht werden.
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
●Typ des Gerätes
●Artikelnummer des Gerätes
●Identnummer des Gerätes
●Ersatzeilnummer des erforderlichen Ersatzteiles
Aktuelle Preise und Infos finden Sie
unter www.isc-gmbh.info
11. Technische Daten
Netzanschluss 230V ~50 Hz
Aufnahmeleistung 300 Watt
Fördermenge max.:
mit 1”-Schlauch 4.600 l/h
mit 16 mm Regenfassrohr 1.750 l/h
Förderhöhe max. 11 m
Eintauchtiefe max. 7 m
Wassertemperatur max. 35°C
Schlauchanschluss 3/4” AG
Fremdkörper max.: Ø 2,5 mm
Schaltpunkthöhe: EIN max. ca. 50 cm
Schaltpunkthöhe: AUS min. ca. 15 cm
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 6

7
D
12. Störungen – Ursachen – Abhilfe
Störungen
Pumpe läuft nicht an.
Pumpe fördert nicht.
Pumpe schaltet nicht aus.
Fördermenge ungenügend.
Pumpe schaltet nach kurzer
Laufzeit ab.
Ursachen
– Netzspannung fehlt.
– Schwimmschalter schaltet
nicht.
– Einlaufsieb verstopft.
– Druckschlauch geknickt.
– Schwimmschalter kann nicht
absinken.
– Ansaugfilter verstopft.
– Pumpenleistung verringert,
durch stark verschmutzte und
schmiergelnde Wasserbei-
mengungen.
– Motorschutz schaltet die
Pumpe wegen zu starker
Wasserverschmutzung ab.
– Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab.
Abhilfe
– Netzspannung überprüfen.
– Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen.
– Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen.
– Knickstelle beheben.
– Schwimmschalter in passen-
de Stellung bringen.
– Filter reinigen.
– Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen.
– Netzstecker ziehen und
Pumpe reinigen.
– Auf maximale Wassertem-
peratur von 35° C achten!
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 7

8
Please thoroughly read the following safety
information and operating instructions prior to using
the rain barrel pump for the first time. If you give the
pump to any other person, give them these operating
instructions as well.
Please keep these instructions in a safe place.
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
1. Safety information
Caution!
When the pump is to be used near swimming
pools or garden ponds and in their area of
protection, it must be equipped with a ground-
fault circuit interruptor with a nominal trip
current of max. 30 mA (according to VDE 0100,
part 702 and 738).
The pump must not be operated while people are
in the swimming pool or in the garden pond!
Please contact your electrician!
Before starting to run your new submersible
pump, please have the following items checked
by an expert:
- Ground connection
- Zero conductor
- Fault current breaker switch must
correspond the the safety regulations of the
power plants and they must work faultessly.
The electrical connections must be protected
from moisture.
If there is danger of looding, the electrical
connections must be taken to higher ground.
Circulation of aggressiv fluids, as well as the
circulation of abrasive materials must be avoided
at all costs.
The submersible motor-driven pump must be
protected from frost.
The pump must be protected from running dry.
2. Layout and items supplied (Figs. 1
and 2)
1 Carry handle
2 Mains cable
3 Float switch
4 Intake cage
5 Float switch mounting
6 Aluminium tube, short
7 Aluminium tube, long
8 Aluminium tube with attachment hook
9 Swiveling connection with stopcock
3. Proper use
The rain barrel pump is designed to pump water out
of rain barrels or rain collectors. When suitable
pressure hoses are connected, the rain barrel pump
also can be used to empty reservoirs or paddling
pools.
The pump must never be used to pump other liquids,
especially engine fuels, cleaning agents and other
chemically-based products!
Please note that the water temperature must not
exceed 35°C!
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Assembly (Figs. 3 to 6)
1. Screw the aluminium tube (Item 6) to the pump
connection (Fig. 3).
2. Screw the aluminium tubes (Items 6, 7 and 8)
together (Figs. 4 and 5).
3. Screw the aluminium tube (Item 8) to the
connection (Item 9) (Fig. 6).
5. Fitting the pump to the barrel
Use the attachment hook to fit the pump to the rain
barrel (Fig. 6, Item B).
GB
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 8

9
6. Setting the float switch (Figs. 7 and
8)
Automatic mode:
The ON/OFF switching point of the float switch can
be infinitely adjusted with the height adjustment
facility. For this purpose you must first slacken the
screw (Fig. 7, Item 5). The switching differential can
be infinitely adjusted by extending or shortening the
floating cable.
Please note:
The float switch must be able to move freely in order
to ensure automatic operation!
The pump must always be monitored while it is in
operation to avoid dry running.
Manual operation:
The float switch (Item 3) must be mounted as
illustrated in Figure 8. The pump then runs
continuously.
Note:
The pump can also be used to empty tanks or
paddling pools. A suitable pressure hose can be
connected directly to the pressure connection of the
pump for this. Using a larger hose can considerably
increase the pumping rate!
7. Mains supply
Your new submersible pump is equipped with a
shock-proof plug according to regulations. The pump
is designed to be connect-ed to a 220/230 V ~ 50 Hz
safety socket.
Make sure that the socket is sufficiently secured
(min. 6 Amp.) and is in excellent condition. Introduce
the plug into the socket and the pump is ready to go.
Important Note!
If the mains cable or plug suffers any damage from
external action, repairs to the cable are prohibited.
Important!
This work may only be performed by a qualified
electrician or your ISC GmbH Customer Service.
8. Putting into operation
1. You can put the pump into operation after you
have thoroughly read the installation and
operating instructions. To turn on the pump,
insert the power plug into a suitable protected
230 V~/50 Hz alternating current socket outlet.
The pump starts immediately!
2. To withdraw water, open stopcock (6/A).
3. To switch off the pump, pull the power plug out of
the socket outlet.
9. Cleaning and storing
The rain barrel pump is a maintenance-free quality
product that is subjected to a strict final inspection
process. In order to ensure a long product life and
uninterrupted service, however, we recommend that
you regularly check and care for your pump.
Attention! Important!
앬Unplug the power plug prior to any maintenance
work.
앬For mobile applications, the pump should be
cleaned with clear water after every usage.
앬For stationary installation, it is recommended that
you check the floating switch for proper
functioning every three months.
앬Remove any lint or fibrous particles that have
become trapped in the pump housing using a
water jet.
앬Clean the floating switch from deposits with clear
water.
Cleaning the filter (Figs. 9 and 10)
In order to protect the rain barrel pump and the
impeller from considerable soilage, an additional filter
has been installed in the bottom suction strainer.
Please proceed as follows when cleaning the filter:
1. Gently press lateral tab (A) in the direction of the
arrow until intake cage (4) can be disconnected
from the pump.
2. Remove filter (B) and wash it out under running
water.
3. Now insert the filter back into the intake cage
and reconnect the cage to the pump.
Important!
Always store the rain barrel pump in a location
that is dry and free from frost!
The accessory parts can be kept in the storage
compartment (Fig. 11, Item A) in order to save space
when not in use.
GB
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 9

10
GB
10. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Technical data
Mains connection 230 V ~ 50 Hz
Power rating 300 watts
Max. pumping rate
with 1“ hose 4600 l/h
with 16 mm rain barrel pipe 1750 l/h
Max. delivery head 11 m
Max. immersion depth 7 m
Max. water temperature 35°C
Hose connection 3/4” male thread
Max. size of foreign bodies Ø 2,5 mm
Switching point height: ON max. approx. 50 cm
Switching point height: OFF min. approx. 15 cm
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 10

11
GB
Fault Cause Remedy
Pump does not start - Power supply not connected
- Floating switch does not engage
- Check power supply
- Raise position of floating switch
Pump does not pump - Intake sieve clogged
- Pressure hose kinked
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink hose
Pump does not switch off - Floating switch cannot settle - Put floating switch into appropriate
position
Insufficient pumping rate - Intake filter is clogged
- Pump performance reduced due to
heavily contaminated and abrasive
water impurities
- Clean filter
- Clean pump and replace wear parts
Pump switches off after
briefly running
- Motor circuit-breaker switches the
pump off due to excessive water
contamination
- Water temperature too high; motor
circuit-breaker switches the pump
off
- Unplug power plug and clean pump
- Ensure that maximum permissible
water temperature (35 C) is not
exceeded
12. Faults – Causes – Remedies
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 11

12
Avant la première mise en service de la pompe pour
collecteur de pluie, veuillez lire consciencieusement
les consignes de sécurité suivantes ainsi que le
mode dʼemploi. Si la pompe doit être remise à
dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode
dʼemploi.
Conservez bien ce mode dʼemploi !
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
1. Consignes de sécurité
Attention!
Si la pompe est utilisée à proximité des piscines,
des étangs de jardin et de leur perimètre de
protection, elle doit être munie d'un déclencheur
par courant de défaut dont le courant de
déclenchement nominal ne dépasse pas 30 mA
(selon VDE 0100, partie 702,738).
Si des personnes se trouvent dans la piscine ou
dans l'étang de jardin, il ne faut pas mettre la
pompe en circuit.
Demandez votre spécialiste électricien, s.v.p.!
Avant de mettre en service votre nouvelle pompe
à moteur submersible, faites vérifier par un
spécialiste si
- La mise à la terre
- La mise au neutre
- Le système protecteur à courant de défaut
fonctionnent conformément aux prescriptions
de sécurité de l'EDF et parfaitement.
Il faut protéger de l'humidité les connecteurs
électriques.
En cas de danger d'inodation, mettre les
connecteurs à l'abri.
Il faut éviter le refoulement de liquides agressifs
ainsi que le refoulement de matières abrasives.
La pompe à moteur submersible doit être protégée
du gel.
La pompe à moteur submersible ne doit pas
fonctionner à sec.
Par des mesures appropriées, il faut empêcher les
enfants de toucher à la pompe.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1 et. 2)
1 Poignée
2 Conduite réseau
3 Interrupteur à flotteur
4 Panier dʼaspiration
5 Support pour interrupteur à flotteur
6 Tube dʼaluminium court
7 Tube dʼaluminium long
8 Tube dʼaluminium avec crochet de suspension
9 Raccord orientable avec robinet dʼarrêt
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La pompe pour collecteur de pluie a été conçue pour
le prélèvement de lʼeau à partir de fûts dʼeau de pluie
ou de collecteurs dʼeau de pluie. A condition dʼutiliser
des flexibles à haute pression adéquats, il est
possible de se servir de la pompe pour collecteur de
pluie également pour vidanger des récipients ou des
pataugeoires.
La pompe ne doit pas être utilisée pour dʼautres
liquides, en particulier pas pour carburants pour
moteurs, produits nettoyants et autres produits
chimiques !
Veillez à ce que la température de lʼeau ne dépasse
par 35°C !
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Montage (fig. 3 à 6)
1. Vissez le tube dʼaluminium (pos. 6) sur le
branchement de pompe (fig. 3).
2. Vissez les tubes en aluminium (pos. 6, 7 et 8)
ensemble (fig. 4 et 5).
3. Vissez le raccord (pos. 9) avec tube en
aluminium (pos. 8) (fig. 6).
F
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 12

13
5. Montage de la pompe dans le fût à
eau de pluie
La pompe est suspendue dans le fût à eau de pluie à
lʼaide du crochet (fig. 6, pos. B).
6. Réglage de lʼinterrupteur à flotteur
(fig. 7 et 8)
Mode automatique :
Le point de mise en circuit ou encore de coupure de
lʼinterrupteur à flotteur peut être réalisé en continu en
déplacçant le réglage de la hauteur sur lʼappareil. Il
faut alors desserrer la vis (fig. 7, pos 5) auparavant.
La différence de commutation peut être réglée de
façon universelle en allongeant ou en raccourcissant
le câble du flotteur.
Attention :
Veillez au fait que lʼinterrupteur à flotteur puisse
bouger sans obstacle afin que le mode automatique
fonctionne !
Il faut toujours surveiller la pompe pendant son
fonctionnement afin dʼéviter quʼelle ne marche à sec.
Mode manuel :
Lʼinterrupteur à flotteur (pos. 3) doit être fixé comme
indiqué en fig. 8. La pompe fonctionnera alors
constamment.
Remarque :
On peut également utiliser la pompe pour vidanger
des récipients ou des pataugeoires. Pour ce faire, on
peut raccorder un tuyau de refoulement adéquat
directement au raccord de pression de la pompe. En
utilisant un tuyau plus grand, on peut augmenter
nettement le débit !
7. Branchement au réseau
La pompe à moteur submersible que vous venez
d'acquerir est munie d'une fiche de prise de courant
de sécurité. La pompe est prévue pour être
raccordée à une prise de sécurité de 230 volts/ 50
Hz.
Assurez-vous que la prise est suffisamment protégée
par fusibles (minimum 6 ampères) et en partait état.
Enfoncez la fiche de la pompe dans la prise et la
pompe est prête à être mise en service.
Note:
Au cas où le câble secteur ou la fiche seraient
endommagés par des éléments externes, il est
absolument interdit de réparer le câble!
Attention!
Ce travail doit être exécuté exclusivement par un
spécialiste électricien ou par le service après-vente
de la Société ISC GmbH !
8. La mise en service
1. Après avoir lu avec précision les instructions
dʼinstallation et de service, vous pouvez mettre la
pompe en service. Pour ce faire, enfichez la
fiche de contact dans une prise à courant
alternatif 230V~/50Hz assurée dans les règles
de lʼart.
La pompe se met immédiatement en marche !
2. Pour soutirer de lʼeau, ouvrez le robinet dʼarrêt
(6/A).
3. Pour la mise hors circuit de la pompe, retirez la
fiche de contact de la prise de courant.
9. Nettoyage et entreposage
La pompe pour collecteur de pluie est un produit de
qualité éprouvée nʼexigeant pas dʼentretien qui a été
soumis à des contrôles finaux très exigeants. Nous
recommandons toutefois dʼeffectuer des contrôles et
un entretien réguliers afin dʼen assurer une longue
durée de vie et un fonctionnement sans panne.
Attention ! Important !
앬Avant chaque travail de maintenance,
débranchez la prise secteur.
앬Lorsque vous lʼutilisez en la transportant,
nettoyez la pompe après chaque emploi avec de
lʼeau claire.
앬En cas dʼinstallation fixe, il est recommandé de
contrôler tous les 3 mois la fonction de
lʼinterrupteur à flotteur.
앬Eliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le carter de
pompe à lʼaide dʼun jet dʼeau.
앬Libérez lʼinterrupteur à flotteur des éventuels
dépôts en utilisant de lʼeau claire.
F
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 13

14
F
Nettoyage du filtre (fig. 9 et 10)
Pour protéger la pompe pour collecteur de pluie et la
roue de pompe des impuretés importantes, un filtre
supplémentaire se trouve dans le panier dʼaspiration
inférieur. Pour le nettoyage du filtre, veuillez procéder
comme suit :
1. Appuyez légèrement sur lʼattache latérale (A)
dans le sens de la flèche jusquʼà ce que le
panier dʼaspiration (4) se détache de la pompe.
2. Retirez le filtre (B) et lavez-le sous de lʼeau
courante.
3. Replacez ensuite le filtre dans le panier
dʼaspiration et replacez le panier dʼaspiration sur
la pompe.
Attention !
Veuillez toujours stocker la pompe pour
collecteur de pluie dans un endroit sec et à
lʼépreuve du gel !
Pour un faible encombrement de stockage, les
accessoires peuvent être rangés dans le
compartiment de rangement (fig. 11, pos. A.).
10. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
앬Type de lʼappareil
앬No. dʼarticle de lʼappareil
앬No. dʼidentification de lʼappareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
11. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230V ~50 Hz
Puissance absorbée 300 watt
Refoulement maxi.
avec tuyau dʼ1” 4600 l/h
avec une gouttière de récupération
dʼeau de pluie, 16 mm 1750 l/h
Hauteur manométrique maxi. 11 m
Profondeur dʼimmersion maxi. 7 m
Température de lʼeau maxi. 35°C
Raccord de tuyau flexible 3/4” filet extérieur
Corps étranger maxi. : Ø 2,5 mm
Hauteur de point de commutation : MARCHE
max. env. 50 cm
Hauteur de point de commutation : ARRET
min. env. 15 cm
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 14

15
F
Dérangements Origines Remède
Pompe ne se met pas
en marche
– Tension secteur manque
– Interrupteur à flotteur ne commute
pas
– Vérifier la tension secteur
– Placer lʼinterrupteur à flotteur dans
une position plus élevée
La pompe ne refoule
pas
– Filtre dʼentrée bouché
– Tuyau de refoulement flambé
– Nettoyer le filtre dʼentrée au jet dʼeau
– Défaire le point de pliage
Pompe ne se met pas
hors circuit
– Lʼinterrupteur à flotteur ne peut pas
sʼabaisser
– Placer lʼinterrupteur à flotteur dans
une position plus élevée
Refoulement
insuffisant
– Filtre dʼaspiration bouché
– Puissance de la pompe diminuée par
des produits mélangés à lʼeau très
encrassés et graissant
– Nettoyer le filtre
– Nettoyer la pompe et remplacer les
pièces dʼusure
La pompe se
déconnecte après une
brève durée de
fonctionnement
– La protection du moteur déconnecte
la pompe à cause dʼun trop grand
encrassement de lʼeau
– Température de lʼeau trop élevée, la
protection du moteur déconnecte
– Débrancher la prise secteur et
nettoyer la pompe.
– Veillez à la température maximale de
lʼeau de 35° C !
12. Dérangements – Origine – Remède
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 15

16
Gelieve voor de eerste ingebruikneming van de
regenvatpomp onderstaande veiligheidsinstructies
en de handleiding aandachtig door te lezen. Mocht u
de pomp aan andere personen doorgeven, gelieve
dan deze handleiding mee te geven.
Bewaar de handleiding altijd goed!
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te
worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een
persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap
moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met het
gereedschap spelen.
1. Veiligheidsinstructies
Voorzichtig !
Aan zwembassins en tuinvijvers en in hun
veiligheidsbereik is het gebruik van de pomp enkel
toelaatbaar mits zij beveiligd is door een
verliesstroomschakelaar met een uitschakelende
nominale stroom tot 30 mA (overeenkomstig VDE
0100 deel 702, 738).
De pomp mag niet in werking zijn of gezet worden
als zich personen in het zwembassin of in de
tuinvijver bevinden.
Raadpleeg Uw elektricien!
Laat alvorens uw nieuwe dompelpomp in gebruik
te nemen een vakkundige controleren of
- De aarding
- De geaarde nulleider
- De verliesstroomschakelaar beantwoorden
aan de voorschriften van de
elektriciteitsmaatschappij en correct
functioneren.
De elektrische stekkerverbindingen moeten tegen
vocht beschermd worden.
Bij overstromingsgevaar moeten de
stekkerverbindingen naar een tegen overstroming
beschermde zone overgebracht worden.
Het transport van agressieve vloeistoffen en op
corrosie berustende (als smeergelwerkende)
stoffen moet in ieder geval vermeden worden.
De dompelpomp moet tegen vorst beschermd
worden.
De pomp mag niet drooglopen.
Maatregelen treffen opdat de pomp niet in de
handen van kinderen kan geraken.
2. Beschrijving van het gereedschap en
omvang van de levering (fig. 1 en 2)
1 Transportgreep
2 Netkabel
3 Vlotterschakelaar
4 Aanzuigkorf
5 Houder voor vlotterschakelaar
6 Aluminiumbuis kort
7 Aluminiumbuis lang
8 Aluminiumbuis met ophanghaak
9 Zwenkbare aansluiting met afsluitkraan
3. Reglementair gebruik
De regenvatpomp is bedoeld voor het aftappen van
water uit regentonnen of regenwatercollectors. Bij
gebruik van gepaste drukslangen kan de
regenvatpomp eveneens worden gebruikt om
reservoirs of kinderbadjes leeg te maken.
De pomp mag niet voor andere vloeistoffen, vooral
niet voor motorbrandstoffen, reinigingsmiddelen en
andere chemische producten worden gebruikt!
Gelieve er rekening mee te houden dat de
watertemperatuur 35° C niet mag overschrijden!
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Montage (fig. 3 tot 6)
1. Aluminiumbuis (pos. 6) op de pompaansluiting
schroeven (fig. 3).
2. Aluminiumbuizen (pos. 6, 7 en 8)
aaneenschroeven (fig. 4 en 5).
3. Aansluiting (pos. 9) vastschroeven op de
aluminiumbuis (pos. 8) (fig. 6).
5. Aanbrengen van de pomp in de
regenton
De pomp wordt in de regenton gehangen door
middel van de ophanghaak (fig. 6, pos. B).
NL
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 16

17
6. Afstellen van de vlotterschakelaar
(fig. 7 en 8)
Automatische werkwijze:
Het in- of uitschakelpunt van de vlotterschakelaar
kan traploos worden afgesteld door verschuiven van
de hoogteafstelling op het gereedschap. Te dien
einde moet de schroef (fig. 7, pos. 5) voordien
worden losgedraaid. Het schakelverschil kan
universeel worden afgesteld door de vlotterkabel
langer of korter te maken.
Let op!
Gelieve ervoor te zorgen dat de vlotterschakelaar vrij
kan bewegen zodat de automatische werkwijze
functioneert!
De pomp niet onbeheerd laten terwijl ze draait om
het drooglopen te voorkomen.
Manuele werkwijze:
De vlotterschakelaar (pos. 3) moet worden
gemonteerd zoal getoond in fig. 8. Op die manier
draait de pomp permanent.
Aanwijzing:
De pomp kan ook worden gebruikt om reservoirs of
kinderbadjes leeg te maken. Daarvoor kan een
gepaste drukslang rechtstreeks op de drukkoppeling
van de pomp worden aangesloten. De capaciteit van
de pomp kan aanzienlijk worden verhoogd door een
grotere slang te gebruiken!
7. De netaansluiting
De door u aangeschafte dompelpomp is al met een
geaarde stekker uitgerust. De pomp moet worden
aangesloten op een geaarde stopcontactdoos met
230 Volt/ 50 Hz. Controleer of het stopcontact
voldoende beveiligd is (minstens 6 A) en of het
volledig in orde is.
Steek de pompstekker in het stopcontact en de
pomp is nu startklaar.
Opmerking
Moest de netkabel of de stekker door uitwendige
oorzaken beschadigd worden, mag de kabel niet
hersteld worden.
Attentie!
Dit werk mag enkel en alleen door en elektrovakman of
door de klantendienst van ISC GmbH worden
uitgevoerd.
8. Ingebruikneming
1. Wanneer u de installatie- en gebruiksinstructies
nauwkeurig hebt gelezen kan u de pomp in
gebruik nemen. Steek de netstekker in een
behoorlijk beveiligd stopcontact voor
230V~/50Hz wisselstroom.
De pomp start meteen!
2. Om water af te tappen draait u de afsluitkraan
(6/A) open.
3. Om de pomp uit te schakelen verwijdert u de
netstekker uit het stopcontact.
9. Reiniging en opbergen
De regenvatpomp is een onderhoudsvrij en beproefd
kwaliteitsproduct dat aan strenge eindcontroles wordt
onderworpen. Voor een lange levensduur en
ononderbroken werking is het echter aan te bevelen
de pomp regelmatig te controleren en te
onderhouden.
Let op! Belangrijk!
앬Voor elke onderhoudswerkzaamheid dient u de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
앬Bij mobiel gebruik is het raadzaam om de pomp
na elk gebruik met helder water te reinigen.
앬Bij stationair gebruik is het aan te bevelen de
werking van de vlotterschakelaar om de 3
maanden te controleren.
앬Pluisjes en vezelachtige partikels die zich
eventueel in het pomphuis hebben vastgezet met
een waterstraal verwijderen.
앬De vlotterschakelaar met helder water van
bezinksels ontdoen.
Schoonmaken van de filter (fig. 9 en 10)
In de onderste zuigkorf bevindt zich een extra filter
om de regenvatpomp en het pompwiel te
beschermen tegen grote vervuiling. Gelieve bij het
schoonmaken van de filter als volgt te werk te gaan:
1. Druk de zijdelingse lip (A) lichtjes in pijlrichting
tot u de aanzuigkorf (4) van de pomp kunt
wegnemen.
2. Verwijder dan de filter (B) en was hem onder
stromend water uit.
3. Zet daarna de filter terug in de aanzuigkorf en
breng de aanzuigkorf weer aan op de pomp.
Let op!
Gelieve de regenvatpomp steeds op een droge
en vorstvrije plaats te bewaren!
NL
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 17

18
NL
Voor een plaats besparende opberging kan u de
toebehoorstukken in het opbergvak (fig. 11, pos. A)
kwijt.
10. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
앬Type van het toestel
앬Artikelnummer van het toestel
앬Ident-nummer van het toestel
앬Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
11. Technische gegevens
Aansluiting op het net 230V ~50 Hz
Opgenomen vermogen 300 watt
Capaciteit max.
met slang van 1 duim 4600 l/u
met 16 mm regenvatbuis 1750 l/u
Opvoerhoogte max. 11 m
Dompeldiepte max. 7 m
Watertemperatuur max. 35° C
Slangkoppeling 3/4” buitenschroefdraad
Vreemde voorwerpen max.: Ø 2,5 mm
Schakelpunthoogte: AAN max. ca. 50 cm
Schakelpunthoogte: UIT min. ca. 15 cm
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 18

19
NL
12. Anomalieën – oorzaken – verhelpen
Anomalieën Oorzaken Verhelpen
Pomp start niet – Netspanning ontbreekt
– Vlotterschakelaar schakelt niet
– Netspanning controleren
– Vlotterschakelaar hoger plaatsen
Geen
wateropbrengst
– Inlaatzeef verstopt geraakt
– Drukslang geknikt
– Inlaatzeef met waterstraal
schoonmaken
– Knikplaats verhelpen
Pomp wordt niet
uitgeschakeld
– Vlotterschakelaar kan niet dalen – Vlotterschakelaar naar de gepaste
stand brengen
Wateropbrengst
onvoldoende
– Aanzuigfilter verstopt geraakt
– Capaciteit van de pomp verminderd
door erg vervuilde en afslijtende
waterbijmengsels
– Filter schoonmaken
– Pomp reinigen en versleten
onderdelen vervangen
Pomp wordt na korte
looptijd
uitgeschakeld
– Motorveiligheid schakelt de pomp
wegens te hoge watervervuiling uit
– Watertemperatuur te hoog,
motorveiligheid schakelt de pomp uit
– Netstekker uit het stopcontact
verwijderen en pomp schoonmaken.
– Maximale watertemperatuur van 35° C
in acht nemen!
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 19

20
Prima di mettere in esercizio per la prima volta la
pompa per fusti di raccolta dellʼacqua piovana,
leggete attentamente le seguenti avvertenze di
sicurezza ed istruzioni per lʼuso. Se date la pompa
ad altre persone consegnate loro anche queste
istruzioni per lʼuso!
Conservate sempre con cura le istruzioni per
lʼuso!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Nelle piscine, nei laghetti in giardino e nelle loro
vicinanze è permesso usare la pompa solo con
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente nominale di attivazione fino a
30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702,
738).
La pompa non deve essere fatta funzionare se
delle persone si trovano nella piscina o nel
laghetto.
Domandate al vostro elettricista di fiducia!
Prima di mettere in funzione la vostra nuova
pompa sommersa a motore, fate controllare da un
esperto se
- il collegamento a terra
- la messa a terra del neutro
- l´interruttore di sicurezza per correnti di
guasto corrispondano alle norme di sicurezza
dell´ente fornitore dell´energia elettrica e
funzionino perfettamente.
I collegamenti elettrici ad innesto devono essere
protetti dall´umidità.
Se sussiste il pericolo che l´acqua tracimi,
predisporre i collegamenti ad innesto in luogo non
raggiungibile dall´acqua.
Evitare in ogni caso il trasporto di liquidi aggressivi
o di sostanze abrasive (con effetto smerigliante).
Proteggere dal gelo la pompa sommersa.
Proteggere la pompa dal funzionamento a secco.
Tenere la pompa lontano dalla portata dei
bambini.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1 e 2)
1 Maniglia
2 Cavo di alimentazione
3 Interruttore a galleggiante
4 Cesto di aspirazione
5 Supporto interruttore a galleggiante
6 Tubo in alluminio corto
7 Tubo in alluminio lungo
8 Tubo in alluminio con ganci di arresto
9 Attacco orientabile con rubinetto di chiusura
3. Utilizzo proprio
La pompa è destinata al prelievo di acqua da fusti o
contenitori di raccolta dellʼacqua piovana. Usando
tubi di mandata adatti la pompa può anche venire
impiegata per svuotare contenitori o piscine per
bambini.
La pompa non deve essere assolutamente usata per
altri liquidi, in particolare se si tratta di carburanti per
motori, detergenti ed altri prodotti chimici!
Badate che la temperatura dellʼacqua non superi
35°C!
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Montaggio (da Fig. 3 a 6)
1. Avvitate il tubo in alluminio (Pos. 6) sullʼattacco
pompa (Fig. 3).
2. Avvitate insieme i tubi in alluminio (Pos. 6, 7 e 8)
(Fig. 4 e 5).
3. Avvitate lʼattacco (Pos. 9) con il tubo in alluminio
(Pos. 8) (Fig. 6).
5. Montaggio della pompa nel fusto
dellʼacqua piovana
La pompa viene agganciata nel fusto dellʼacqua
piovana tramite il gancio di fissaggio (Fig. 6, Pos. B).
I
Anleitung E-RFP 300_SPK7:_ 04.12.2007 11:29 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ergo tools Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Xylem
Xylem GOULDS NPO instruction manual

Xylem
Xylem LOWARA e-LNEEE quick start guide

Xylem
Xylem LOWARA F 1-2 Operating and maintenance instructions

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 13D1-L70EE Installation, operation and maintenance manual

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum ATH 2800 MT operating instructions

Lincoln
Lincoln P502 installation instructions