ERGODYNE SQUIDS 3770 User manual

WWW.ERGODYNE.COM // 800 225 8238
The Squids® Tape Measure Trap is designed for ease-of-use, and to help reduce the risk
of dropped tools when used with an appropriate tethering system (refer to Using A
Tethering System instructions).
WARNINGS: All warnings and instructions must be read and understood before using this
product. Failure to do so may result in property damage, serious injury, or death.
• Never exceed the allowable weight capacity for any Tape Measure Trap. There are two
Tape Measure Trap sizes.
• Weigh the tool or tools to be tethered to ensure they do not exceed the maximum
safe working capacity of the tool lanyard or any part of your tethering system. Refer
to the label or product marking information for maximum capacity information.
• Always inspect Tool Attachments prior to, and after, each use (refer to INSPECTION
instructions).
• Do not wrap a Tool Attachment around sharp or rough edges.
• Never modify or alter your Tool Attachments.
• Never modify a tool that could result in manufacturer guideline deviation.
• Do not use this product if it interferes with the tool’s safe working condition.
• Use extra precaution around moving machinery or parts, electrical hazards, chemical
hazards or other apparent hazards.
INSTRUCTIONS
1. Undo the hook and loop straps and open the Tape Measure Trap. [fig. 1]
2. Place the tape measure into the trap, with the back of the tape measure facing the
D-Ring on the back of the trap. [fig. 2]
3. Tightly fasten the hook and loop straps, securing the tape measure. [fig. 3a, 3b, 3c]
4. Attach a tool lanyard to the D-Ring to complete an appropriate tethering system
(refer to Using A Tethering System instructions).
*For an optimal fit, remove the belt clip from the tape measure before attaching the Tape
Measure Trap.
*For further instructions, watch the product video on www.ergodyne.com.
All tools and/or equipment used in conjunction with a Tape Measure Trap should be
regularly inspected by a competent person. Ensure any associated tethering system
is properly attached to the trap/tool and is not damaged. If any part of the tethering
system—including a Tape Measure Trap—has knowingly been involved in a drop, it must
immediately be taken out of service and replaced (refer to Using A Tethering System
instructions).
USING YOUR TETHERING SYSTEM
1. Always keep tools tethered while at heights. When exchanging tools, use one of the
following methods:
a. Use a 100% tie-o by ensuring the tool is tethered to a secondary anchor—or
secured in a rated container—before disconnecting from the initial anchor point.
b. Exchange tools over a secure area. (e.g. Inside a controlled container, over a
platform, etc.).
2. Required clearance:
a. When using Squids® Tool Attachments, determine the fully extended length of the
lanyard used, plus the length of the tool between where the lanyard is anchored
and the nearest person or sensitive object.
INSPECTION
Inspect your tethering system before and after each use. All equipment should be
regularly inspected by a competent person. Ensure the tethering system is properly
attached to the tool and is not damaged.
Before each use, check the following:
• Examine webbing, stitching and other soft materials for cuts, tears, heat trauma or
other damage.
• Examine all hardware for rust or corrosion, abnormal distortion (twists, bends), cracks
or breaks, or any other damage.
• Ensure carabiners and their gates function and lock properly. Examine swivels,
modular buckles, and any other components, to ensure proper function and that there
is no damage.
• Examine markings on the product and labels for legibility.
• If any part of the tethering system has knowingly been involved in a drop, it must
immediately be taken out of service and replaced. If any tethering system component
fails any part of an inspection, discard and replace the product immediately.
STORAGE AND CARE
• Store tool lanyards in a clean, dry location away from direct sunlight.
• To clean, use mild soap and water. Air dry.
DISCLAIMER
In no event shall Tenacious Holdings, Inc., be liable for any direct, indirect, punitive,
incidental, special, or consequential damages arising out of, or associated with, the misuse
of Squids® tethering system components (tool lanyards or attachments).
WARRANTY: We stand behind everything we make and guarantee our products to be
free of defects in materials and workmanship to the original purchaser for the product’s
lifetime. Damage, abuse, and/or normal wear are not covered. Questions? Call Ergodyne
at +1-651-642-9889 (8 a.m. - 5 p.m. CST) or 800-225-8238.
SQUIDS®
TOOL ATTACHMENTS
TAPE MEASURE TRAP
Fig. 1
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 3c
Fig. 2

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Tenacious Holdings, Inc., no será responsable, en ningún caso, de cualquier daño directo,
indirecto, punitivo, incidental, especial o consecuencial derivado de o asociado con el
mal uso de los componentes del sistema de anclaje Squids® (acoplamientos o cuerdas de
amarre para herramientas).
GARANTÍA: Respondemos por todo lo que fabricamos, y por ello garantizamos al
comprador original que nuestros productos no tendrán defectos de materiales ni de
mano de obra durante toda su vida útil. Quedan exentos de la garantía el uso indebido,
el desgaste normal y los daños causados al producto. ¿Tiene dudas? Llame a Ergodyne
al teléfono +1-651-642-9889 (de 8 de la mañana a 5 de la tarde hora central de Estados
Unidos) o al +1-800-225-8238.
Le Trap pour mètre à ruban Squids® est conçu pour être facile d’utilisation et pour
réduire le risque de chute d’outils lorsqu’il est utilisé avec un système d’attache
approprié (voir les instructions de la section Utilisation d’un système d’attache).
MISES EN GARDE : toutes les mises en garde et instructions doivent être lues et
comprises avant d’utiliser ce produit. Le non-respect de cette consigne est susceptible
d’entraîner des dommages matériels et de graves blessures, voire la mort.
• Ne dépassez jamais le poids autorisé pour aucun Trap pour mètre à ruban. Il existe
deux tailles de Trap pour mètre à ruban.
• Soupesez le poids des outils devant être suspendus pour vous assurez qu’il n’excède
pas la capacité de travail en sûreté optimale du cordons d’outils ou de tout élément
de votre système de retenue. Se référer à l’étiquette ou à l’information de marquage
du produit pour obtenir ces informations de charge maximale.
• Inspectez toujours les fixations d’outil avant et après chaque utilisation (voir les
instructions de la section INSPECTION).
• N’enroulez pas les fixations d’outil autour de bords tranchants ou rugueux.
• N’apportez jamais aucune modification à vos fixations d’outil.
• Ne modifiez jamais un outil d’une manière s’opposant aux consignes du fabricant.
• N’utilisez pas ce produit d’une manière s’opposant aux conditions d’utilisation sûres
de l’outil.
• Faites preuve de précaution à proximité de machines ou d’éléments mobiles, d’objets
électriques dangereux ou en cas d’autre situation apparemment dangereuse.
INSTRUCTIONS
1. Défaites le crochet et les sangles de boucle et ouvrez le Trap pour à ruban. [fig. 1]
2. Placez le mètre à ruban dans le Trap, le dos du mètre à ruban devant faire face à
l’anneau en
D à l’arrière du Trap. [fig. 2]
3. Serrez le crochet et les sangles de boucle pour sécuriser le mètre à ruban.
[fig. 3a, 3b, 3c]
4. Fixez un cordon d’outil à l’anneau en D pour obtenir un système d’attache approprié
(voir les instructions de la section Utilisation d’un système d’attache).
*Pour un ajustement optimal, retirez l’attache pour ceinture du mètre à ruban avant de
fixer ce dernier au dispositif de maintien.
*Pour des instructions plus détaillées, visionnez la vidéo de présentation du produit sur
www.ergodyne.com.
Tous les outils et/ou équipements utilisés avec un Trap pour mètre à ruban doivent être
régulièrement inspectés par une personne compétente. Assurez-vous que le système
d’attache est correctement fixé au Trap/à l’outil et qu’il n’est pas endommagé. Si une
partie du système d’attache est tombée (ceci incluant le Trap pour mètre à ruban), elle
doit être immédiatement mise de côté et remplacée (voir les instructions de la section
Utilisation d’un système d’attache).
UTILISER VOTRE SYSTÈME DE RETENUE
1. Toujours garder les outils suspendus quand vous êtes en hauteur. Lors des
changements d’outils, suivez l’une de ces méthodes :
a. Utilisez un nœud complètement serré pour vous assurer que l’outil est suspendu à
une ancre secondaire (ou fixé à un conteneur approuvé) avant de le déconnecter
du point d’ancrage initial.
b. Changez d’outils dans une zone sûre (par ex. à l’intérieur d’un conteneur contrôlé,
sur une plateforme, etc.).
2. Autorisation exigée :
a. Lorsque vous utilisez des fixations d’outil Squids® déterminez la longueur
maximale du cordon utilisé, plus la longueur de l’outil entre l’endroit où le cordon
est ancré et la personne ou l’objet fragile le plus proche.
INSPECTION
Inspectez votre système de retenue avant et après chaque utilisation. Faites régulièrement
inspecter l’ensemble de votre équipement par une personne compétente. Assurez-vous
que le système de retenue est correctement attaché à l’outil et n’est pas endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez les éléments suivants :
• Examinez les sangles, les coutures et tout autre matériau fragile pour détecter les
coupures, déchirures, traumatismes thermique et autre dégât.
• Examinez l’ensemble du matériel à la recherche de rouille ou de corrosion, de
déformation (torsion, pincement), de fissures ou de ruptures ou de tout autre
endommagement.
• Assurez-vous que les mousquetons et leurs ouvertures fonctionnement et se ferment
correctement Examinez les pivots, les boucles modulables, et tout autre composant,
pour vous assurer de leur bon fonctionnement et qu’ils ne sont pas endommagés.
• Vérifiez que le marquage du produit et les étiquettes sont lisibles.
El anclaje para flexómetro Squids® está diseñado para que su uso sea sencillo y para
ayudar a reducir el riesgo de caídas de herramientas cuando se utilizan con un sistema
de anclaje adecuado (consulte las instrucciones en Cómo utilizar un sistema de anclaje).
ADVERTENCIAS: Se deben leer y comprender todas las advertencias e instrucciones
antes de usar este producto. En caso de no hacerlo, pueden producirse daños materiales y
lesiones graves o incluso fatales.
• Nunca supere la capacidad de peso permitida para el anclaje para flexómetro. Hay
disponibles dos tamaños de anclaje para flexómetro.
• Pese la herramienta o las herramientas que va a amarrar para asegurarse de que
no excedan la capacidad de trabajo máxima segura de la cuerda de amarre para
herramientas o cualquier parte del sistema de anclaje. Consulte la etiqueta o la
información de marcas del producto para conocer la información relativa a la
capacidad máxima.
• Inspeccione siempre los acoplamientos para herramientas antes y después de cada
uso (consulte las instrucciones en INSPECCIÓN).
• No ate el acoplamiento para herramientas alrededor de bordes afilados o rugosos.
• Nunca modifique ni altere los acoplamientos para herramientas.
• Nunca modifique una herramienta si el cambio podría provocar una desviación de las
pautas del fabricante.
• No utilice este producto si interfiere con la condición de funcionamiento seguro de la
herramienta.
• Tenga mayor precaución en las cercanías de piezas o maquinaria en movimiento,
peligros eléctricos, peligros químicos u otros peligros evidentes.
INSTRUCCIONES
1. Desabroche las correas de gancho y lazo y abra el anclaje para flexómetro [fig. 1].
2. Coloque el anclaje para flexómetro en la trampa,
con la parte posterior del flexómetro hacia el anillo en forma de D de la parte
posterior de la trampa [fig. 2].
3. Apriete firmemente las correas de gancho y lazo
y fije el flexómetro [fig. 3a, 3b, 3c].
4. Acople una cuerda de amarre para herramientas al anillo en forma de D para que el
sistema de anclaje sea el adecuado (consulte las instrucciones en Cómo utilizar el
sistema de anclaje).
*Para obtener un ajuste óptimo, retire el clip para cinturón del flexómetro antes de
acoplar el anclaje para flexómetro.
*Para obtener más instrucciones, vea el vídeo del producto en www.ergodyne.com.
Todas las herramientas y/o equipos utilizados con un anclaje para flexómetro deben ser
inspeccionados por una persona competente de manera periódica. Asegúrese de que
el sistema de anclaje asociado esté sujetado adecuadamente a la trampa/herramienta y
no esté dañado. Si sabe que alguna parte del sistema de anclaje se ha caído, incluido el
anclaje para flexómetro, debe retirarla del servicio de inmediato y reemplazarla (consulte
las instrucciones en Cómo utilizar el sistema de anclaje).
CÓMO UTILIZAR EL SISTEMA DE ANCLAJE
1. Siempre mantenga las herramientas amarradas mientras está en la altura. Cuando
intercambie herramientas, utilice uno de los siguientes métodos:
a. Utilice un amarre al 100 %. Para ello, asegúrese de que la herramienta esté
amarrada a un anclaje secundario, o asegurada en un recipiente con certificación,
antes de desconectarla del punto de anclaje inicial.
b. Intercambie herramientas sobre un área segura (por ejemplo, dentro de un
recipiente controlado, sobre una plataforma, etc.).
2. Espacio libre necesario:
a. Cuando utilice acoplamientos para herramienta Squids®, determine la longitud
de extensión completa de la cuerda de amarre utilizada más la longitud de la
herramienta entre el lugar en el que está anclada la cuerda de amarre y la persona
u objeto sensible más cercanos.
INSPECCIÓN
Inspeccione el sistema de anclaje antes y después de usarlo. Todo el equipo debe ser
inspeccionado por una persona competente de manera periódica. Asegúrese de que el
sistema de anclaje esté sujetado adecuadamente a la herramienta y no esté dañado. Antes
de cada uso, compruebe lo siguiente:
• Examine la correa, las costuras y otro material blando para comprobar que no tengan
cortes, desgarros, lesiones provocadas por el calor u otro daño.
• Examine todas las herramientas para comprobar que no tengan óxido o corrosión,
distorsiones no comunes (torceduras, dobleces), grietas o roturas,
o cualquier otro daño.
• Asegúrese de que los mosquetones y sus roscas
de seguridad funcionen y se cierren correctamente. Examine los eslabones giratorios,
las hebillas modulares y cualquier otro componente para asegurarse de que funcionen
correctamente y no estén dañados.
• Examine que las marcas del producto y las etiquetas puedan leerse.
• Si sabe que cualquier parte del sistema de anclaje se ha caído, debe retirarla del
servicio de inmediato y reemplazarla. Si cualquier componente del sistema de anclaje
no pasa cualquier parte de una inspección, descarte el producto y reemplácelo de
inmediato.
ALMACENAMIENTO Y CUIDADO
• Almacene las cuerdas de amarre para herramientas en un lugar limpio y seco, lejos de
la luz solar directa.
• Para limpiarlas, utilice un jabón suave y agua. Seque al aire.

• Das Netzgewebe, die Nähte und andere weiche Materialien auf Schnitte, Risse,
Hitzeschäden oder andere Schäden untersuchen.
• Sämtliche Hardware auf Rost oder Korrosion, abnormale Verformung (Verdrehen,
Biegungen), Risse oder Bruchstellen oder andere Schäden überprüfen.
• Sicherstellen, dass die Karabiner und ihre Anschlüsse funktionieren und sich
vorschriftsgemäß verriegeln lassen. Die Schwingen, Modulverschlüsse und sämtliche
anderen Komponenten untersuchen, um diese auf ihre vorschriftsgemäße Funktion
und Schäden zu prüfen.
• Die Markierungen auf dem Produkt und die Etiketten auf Lesbarkeit prüfen.
• Wenn ein Teil des Anbindesystems nachweislich herunterfiel, muss dieses sofort außer
Betrieb genommen und ersetzt werden. Wenn eine Komponente des Anbindesystems
eine Inspektion nicht besteht, muss dieses Produkt sofort entsorgt und ersetzt
werden.
LAGERUNG UND PFLEGE
• Werkzeugschlaufen an einem sauberen, trockenen Ort und vor Sonnenlicht geschützt
lagern.
• Mit milder Seife und Wasser reinigen. An der Luft trocknen lassen.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Tenacious Holdings, Inc. haftet in keinem Fall für direkte, indirekte, strafbare, fahrlässige,
besondere oder resultierende Schäden irgendeiner Art, die aus nicht sachgerechter
Anwendung von Squids®Anbindesystem-Komponenten (Werkzeugschlaufen oder
Zubehör) entstanden sind oder damit in Zusammenhang stehen.
GARANTIE: Wir stehen hinter unseren Produkten und garantieren dem Originalkäufer,
dass unsere Produkte während der Lebensdauer des Produktes frei von Material-und
Verarbeitungsfehlern sind. Beschädigungen, Missbrauch und/oder normaler Verschleiß
sind nicht abgedeckt. Fragen? Rufen Sie Ergodyne unter +1-651-642-9889 (8 - 17 Uhr, CST)
oder +1-800-225-8238 an.
De Squids® Meetlinthouder is ontworpen voor veel gebruiksgemak en met een
bevestigingssysteem om het risico op het laten vallen van gereedschap te verkleinen
(zie instructies Een bevestigingssysteem gebruiken).
WAARSCHUWINGEN: alle waarschuwingen en instructies moeten zijn gelezen en
begrepen voordat dit product wordt gebruikt. Als dit niet gebeurt, kan dit materiële
schade, ernstig letsel of overlijden tot gevolg hebben.
• Overschrijd nooit de toegelaten gewichtscapaciteit van een Meetlinthouder. Er
bestaan twee maten voor meetlinthouders.
• Weeg het gereedschap om te controleren dat het de maximale belastbaarheid
voor een veilige werking van het gereedschapskoord of ander deel van uw
vastmaaksysteem niet overschrijden. Raadpleeg het etiket of de aanduiding op het
product voor informatie over de maximale belastbaarheid.
• Inspecteer Gereedschapsbevestigingen altijd voorafgaand aan en na elk gebruik (zie
INSPECTIE-instructies).
• Wikkel een Gereedschapsbevestiging niet rond scherpe of ruwe hoeken.
• Wijzig of modificeer uw Gereedschapsbevestigingen niet.
• Pas gereedschap nooit aan als deze hierdoor niet langer voldoen aan de richtlijnen
van de fabrikant.
• Gebruik dit product niet als dit een negatief eect heeft op de veilige werking van het
gereedschap.
• Wees extra voorzichtig rondom bewegende machines of onderdelen, gevaren in
verband met elektriciteit of chemische stoen of andere zichtbare gevaren.
INSTRUCTIES
1. Maak de klittenbandsluitingen los en open de meetlinthouder. [fig. 1]
2. Plaats het meetlint in de houder, met de achterkant van het meetlint gericht naar de
D-ring op de achterkant van de houder. [fig. 2]
3. Maak de klittenbandsluitingen stevig vast voor het borgen van het meetlint. [fig. 3a,
3b, 3c]
4. Bevestig een gereedschapskoord aan de D-ring voor een gepast bevestigingssysteem
(zie instructies Een bevestigingssysteem gebruiken).
*Voor een optimale opstelling, verwijdert u de riemklem van het meetlint voordat u het in
de meetlinthouder plaatst.
*Bekijk de productvideo op www.ergodyne.com voor meer gedetailleerde instructies.
Alle gereedschap en/of uitrusting die in combinatie met een meetlinthouder
worden gebruikt, moeten regelmatig door een competent persoon worden
gecontroleerd. Zorg ervoor dat het bevestigingssysteem correct is vastgemaakt aan
de houder/het gereedschap en niet is beschadigd. Indien van een onderdeel van het
bevestigingssysteem, met inbegrip van de meetlinthouder, bekend is dat het betrokken
was bij een val, moet het gebruik ervan onmiddellijk worden gestopt en moet het worden
vervangen (zie instructies Een bevestigingssysteem gebruiken).
UW VASTMAAKSYSTEEM GEBRUIKEN
1. Zorg ervoor dat gereedschap altijd is vastgemaakt wanneer uw op een hoogte werkt.
Gebruik een van de volgende methoden voor het verwisselen van gereedschap:
a. Gebruik een ‘100% tie-o’ door ervoor te zorgen dat het gereedschap
is vastgemaakt aan een tweede anker—of veilig in een voor het gewicht
geschikte container is geplaatst —alvorens het los te koppelen van het eerste
verankeringspunt.
b. Verwissel gereedschap boven een veilige omgeving. (d.w.z in een container, boven
een platform, enz).
• Si une partie du système de retenue est tombée, elle doit être immédiatement mise à
l’écart et remplacée. Si l’un des composants du système de retenue ne passe pas l’une
des étapes d’inspection, écartez-le et remplacez le produit immédiatement.
RANGEMENT ET ENTRETIEN
• Rangez les cordons d’outils dans un endroit sec, propre et à l’abri des rayons du soleil.
• Pour le nettoyage, utilisez du savon doux et de l’eau. Séchez à l’air.
AVERTISSEMENT
En aucun cas Tenacious Holdings, Inc., ne saurait être tenu responsable pour aucun
dommage direct, indirect, punitif, accidentel, particulier ou subséquent, découlant ou
associé à la mauvaise utilisation des composants du système de suspension Squids®
(connecteurs d’outil ou cordons d’outil).
GARANTIE : Nous sommes fiers de tous les produits que nous fabriquons et nous
garantissons à l’acheteur d’origine que ces derniers ne comportent aucun défaut de pièce
et de main d’œuvre, et ce pour toute la durée de vie du produit. Les dommages, les abus
et/ou l’usure naturelle ne sont pas couverts. Des questions ? Contactez Ergodyne au +1-
651-642-9889 (8:00 - 17:00 CST) ou au +1-800-225-8238.
Die Squids® Massbandhalterung ist auf Benutzerfreundlichkeit ausgelegt und reduziert
das Risiko des Herunterfallens von Werkzeugen bei Verwendung mit einem geeigneten
Anbindesystem (siehe Anleitung zum Gebrauch eines Anbindesystems).
WARNHINWEISE: Alle Warnhinweise und Anweisungen müssen vor Gebrauch dieses
Produkts gelesen und verstanden werden. Andernfalls kann es zu Sachschäden, schweren
Verletzungen oder Todesfällen führen.
• Überschreiten Sie niemals die zulässige Tragfähigkeit einer Maßbandhalterung. Der
Maßbandhalterung ist in zwei Größen erhältlich.
• Wiegen Sie das Werkzeug bzw. die Werkzeuge, die angebunden werden sollen, um
sicherzustellen, dass diese die max. sichere Arbeitsbelastung der Werkzeugschlaufe
oder eines Teils des Anbindesystems nicht überschreiten. Ziehen Sie das Etikett
bzw. die Beschriftung des Produkts für Informationen über die maximal zulässige
Belastung zu Rate.
• Überprüfen Sie die Werkzeugaufsätze vor und nach jeder Benutzung (siehe
Anweisungen in ÜBERPRÜFUNG).
• Legen Sie einen Werkzeuganschluss nicht um scharfe oder raue Kanten an.
• Verändern oder bearbeiten Sie Ihre Werkzeuganschlüsse niemals.
• Sie sollten ein Werkzeug niemals so modifizieren, dass es zu einer Abweichung der
Herstellervorschriften führen würde.
• Dieses Produkt nicht verwenden, wenn dies den sicheren Betriebszustand des
Werkzeugs gefährdet.
• Gehen Sie bei beweglichen Maschinen oder Teilen dieser, elektrischen Gefahren,
chemischen Gefahren oder anderen oensichtlichen Gefahren besonders vorsichtig
vor.
ANLEITUNG
1. Lösen Sie den Klettverschluss und önen Sie den Maßbandhalter [abb. 1].
2. Legen Sie das Maßband in die Falle, wobei die Rückseite des Maßbandes zum D-Ring
auf der Rückseite der Halterung zeigt [abb. 2].
3. Ziehen Sie die Klettbänder fest an, die das Maßband sichern [abb. 3a, 3b, 3c].
4. Bringen Sie ein Werkzeugband an den D-Ring an, um das passende Anbindesystem
zu vervollständigen (siehe Anweisungen in Verwendung eines Anbindesystems).
*Für einen optimalen Sitz entfernen Sie den Gürtelclip vom Maßband, bevor Sie die
Maßbandhalterung anbringen.
*Eine Anleitung finden Sie als Produktvideo unter
www.ergodyne.com.
Alle Werkzeuge/Ausrüstungsgegenstände, die zusammen mit einer Maßbandhalterung
verwendet werden, sollten regelmäßig von kompetentem Fachpersonal geprüft
werden. Stellen Sie sicher, dass das Anbindesystem vorschriftsgemäß am Werkzeug/
der Halterung angebracht und nicht beschädigt ist. Wenn ein Teil des Anbindesystems
– einschließlich der Maßbandhalterung nachweislich herunterfiel, muss dieses sofort
außer Betrieb genommen und ersetzt werden (siehe Anweisungen zum Gebrauch eines
Anbindesystems).
VERWENDEN IHRES ANBINDESYSTEMS
1. Werkzeuge stets anbinden, wenn Sie in Höhen arbeiten. Beim Wechseln von
Werkzeugen eine der folgenden Methoden anwenden:
a. Verwenden Sie eine 100 % ige Anbindung, indem Sie das Werkzeug an
einen zweiten Ankerpunkt anschließen oder in einem zugelassenen Behälter
aufbewahren, bevor Sie sich vom ursprünglichen Ankerpunkt lösen.
b. Wechseln Sie Werkzeug über einem sicheren Bereich (z. B. in einem zugelassenen
Behälter, über einer Plattform, usw.).
2. Erforderlicher Abstand:
a. Wenn Sie Squids® Werkzeugaufsätze verwenden, müssen Sie die Entfernung
zwischen der vollständig ausgedehnten Länge der verwendeten Werkzeugschlaufe
sowie die Länge des Werkzeugs zwischen der Verankerung der Werkzeugschlaufe
und der nächsten Person oder einem empfindlichen Objekt bestimmen.
INSPEKTION
Überprüfen Sie Ihr Anbindesystem vor und nach jedem Gebrauch. Alle
Ausrüstungsgegenstände sollten regelmäßig von kompetentem Fachpersonal geprüft
werden. Sicherstellen, dass das Anbindesystem vorschriftsgemäß am Werkzeug
angebracht und nicht beschädigt ist. Vor jedem Gebrauch die folgenden Punkte prüfen:

USO DEL SISTEMA DI AGGANCIO
1. Quando si lavora in alto, tenere sempre agganciati gli utensili. Quando si cambia
utensile, usare uno dei metodi seguenti:
a. Prima di sganciare l’utensile dal punto di ancoraggio iniziale, utilizzare una
chiusura sicura al 100% assicurandosi che sia ancorato a un ancoraggio
secondario, o fissato in un contenitore adatto.
b. Cambiare utensile in un’area sicura (p.es. in un container, una piattaforma, ecc.).
2. Spazio libero richiesto:
a. Quando si usano i supporti per utensili Squids®, determinare la lunghezza di
massima estensione del cordone per utensili usato, più la lunghezza dell’utensile
tra il punto di ancoraggio del cordone e altre persone o sensibili.
ISPEZIONE
Controllare il sistema di aggancio prima e dopo ogni utilizzo. Fare ispezionare tutta
l’attrezzatura da persone competenti a scadenze regolari. Controllare che il sistema di
aggancio sia correttamente collegato all’utensile e
non sia danneggiato. Prima di ogni uso, controllare quanto segue:
• Esaminare il nastro, le cuciture e altri materiali morbidi per rilevare eventuali tagli,
strappi, danni da calore o di altro tipo.
• Esaminare tutto il materiale metallico per rilevare segni di ruggine o corrosione,
distorsione anomala (pieghe, torsioni), crepe o rotture o qualsiasi altro danno.
• Accertarsi che i moschettoni e relative leve funzionino e si blocchino correttamente.
Esaminare snodi, fibbie modulari e altri componenti per assicurarsi che funzionino
correttamente e non siano danneggiati.
• Esaminare i contrassegni sul prodotto e le etichette per verificarne la leggibilità.
• Se si è a conoscenza del fatto che il sistema di aggancio non ha impedito una caduta,
dismetterlo e sostituirlo immediatamente. Se qualsiasi componente del sistema di
aggancio non supera l’ispezione, dismettere e sostituire immediatamente il prodotto.
CONSERVAZIONE E CURA
• Conservare i cordoni per utensili in un luogo pulito e asciutto, non esposto alla luce
solare.
• Pulire con acqua e un sapone delicato. Lasciare asciugare all’aria.
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
In nessun caso Tenacious Holdings, Inc., sarà responsabile di risarcimenti esemplari,
danni diretti, indiretti, incidentali, speciali o consequenziali derivanti da o associati all’uso
improprio dei componenti del sistema di ancoraggio Squids® (cordoni o supporti).
GARANZIA: garantiamo all’acquirente originario che tutti i nostri prodotti sono esenti
da difetti relativi a materie prime e lavorazione per l’intera durata di vita del prodotto. La
garanzia non si estende a copertura per
danno, abuso e/o la normale usura. Domande? Telefonare a Ergodyne al numero +1-651-
642-9889 (8:00-17:00 CST) o all’800-225-8238.
Squids®-målebåndsetuiet er designet til nem brug og som en hjælp til at reducere
risikoen for at tabe værktøj, når det anvendes med et korrekt forankringssystem (se
anvisninger for Brug af forankringssystemet).
ADVARSLER: Du skal læse og forstå alle advarsler og anvisninger, før du tager produktet i
brug. Manglende overholdelse af dette kan medføre tingsskade, alvorlig personskade eller
dødsfald.
• Den tilladte vægtkapacitet for et målebåndsetui må aldrig overskrides.
Målebåndsetuiet fås i to størrelser.
• Vej det værktøj eller de redskaber, der skal fastgøres, for at sikre, at de ikke
overskrider den maksimale sikre arbejdskapacitet for værktøjslinen eller dele af
forankringssystemet. Der henvises til etiketten eller produktafmærkningen for
information om maks. kapacitet.
• Efterse altid værktøjstilbehør før og efter brug (se anvisningerne for EFTERSYN).
• Bind ikke værktøjstilbehør om skarpe eller ru kanter.
• Der må aldrig foretages ændringer på værktøjstilbehør.
• Der må aldrig foretages ændringer på et værktøj, der kan resultere i fravigelse fra
producentens retningslinjer.
• Produktet må ikke bruges, hvis det forhindrer, at værktøjet fungerer sikkert.
• Vær særlig forsigtig omkring bevægeligt maskineri eller dele, elektriske risici, kemiske
risici eller andre tydelige risici.
ANVISNINGER
1. Åbn velcrobåndet på huset til målebåndet. [fig. 1]
2. Anbring målebåndet i huset, så bagsiden af målebåndet vender mod D-ringen bag på
etuiet. [fig. 2]
3. Luk velcrobåndet, så målebåndet sidder godt fast. [fig. 3a, 3b, 3c]
4. Fastgør en værktøjsline til D-ringen, så der opnås et korrekt forankringsssystem (se
anvisningerne til Brug af forankringssystemet).
*For optimal tilpasning fjernes remklipsen fra målebåndet, før fastgøring af
målebåndsetuiet.
*For yderligere anvisninger se produktvideoen på www.ergodyne.com.
2. Vereiste vrije ruimte:
a. Bij het gebruik van Squids® Gereedschapsbevestigingen dient u de totale lengte
van het gebruikte gereedschapskoord te bepalen plus de afstand tussen het
gereedschap waaraan het gereedschapskoord is bevestigd en de dichtstbijzijnde
persoon of gevoelig object.
INSPECTIE
Inspecteer uw vastmaaksysteem voor en na elk gebruik. Alle apparatuur moet
regelmatig door een competent persoon worden gecontroleerd. Zorg ervoor dat het
vastmaaksysteem correct is bevestigd aan het gereedschap en niet is beschadigd.
Controleer ook het volgende voorafgaand aan elk gebruik:
• Onderzoek weefsel, stikwerk en andere zachte materialen op sneden, scheuren,
beschadiging door hitte of andere schade.
• Onderzoek alle hardware en let op roest of corrosie; abnormale vervorming
(verdraaiingen, knikken); scheuren of barsten of eventuele andere schade.
• Controleer dat karabijnhaken en hun openingen goed werken en vergrendelen.
Onderzoek wartels, modulaire gespen en andere onderdelen en controleer of ze goed
werken en niet zijn beschadigd.
• Controleer of de aanduidingen op het product en de etiketten goed leesbaar zijn.
• Indien van een onderdeel van het vastmaaksysteem bekend is dat het betrokken was
bij een val, moet het gebruik ervan onmiddellijk worden gestopt en moet het worden
vervangen. Elk onderdeel van het vastmaaksysteem dat niet door een onderdeel van
een inspectie komt, moet onmiddellijk worden verwijderd en vervangen.
OPSLAG EN ONDERHOUD
• Gereedschapskoorden moeten worden bewaard op een schone, droge plaats uit de
buurt van direct zonlicht.
• Gebruik een milde zeep en water voor reiniging. Aan de lucht laten drogen.
DISCLAIMER
Tenacious Holdings, Inc.,is onder geen beding aansprakelijk voor directe, indirecte,
strafrechtelijke, incidentele, speciale of gevolgschade van enigerlei aard, die het gevolg
is van of verband houdt met het verkeerde gebruik van Squids® onderdelen van het
vastmaaksysteem (gereedschapskoorden of gereedschapsbevestigingen).
GARANTIE: Als u niet geheel tevreden bent met de kwaliteit of het vakmanschap van
dit Ergodyne-product, zullen wij het repareren, vervangen of uw geld teruggeven binnen
negentig (90) dagen na aankoop. Schade, verkeerd gebruik en/of normale slijtage worden
niet vergoed. Hebt u vragen? Bel Ergodyne op +1-651-642-9889 (8 a.m. - 5 p.m. CST)
of +1-800-225-8238.
La tasca per metro a nastro Squids® è progettata per la massima facilità d’uso e per
ridurre il rischio di caduta degli utensili quando usati con l’appropriato sistema di
aggancio (vedere le istruzioni in Uso di un sistema di aggancio).
AVVERTENZE: prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere tutte le avvertenze
e le istruzioni. La mancata osservanza di questa norma può determinare danni materiali,
gravi infortuni o la morte.
• Non superare la capacità massima di peso della tasca per metro a nastro. Vi sono due
misure di tasca per metro a nastro.
• Pesare l’utensile o gli utensili da agganciare per accertarsi che non superino la
capacità operativa massima in sicurezza del cordone per utensili o di altri componenti
del sistema di aggancio. Per informazioni sulla capacità massima, fare riferimento
all’etichetta o alle diciture stampate su ogni prodotto.
• Ispezionare sempre i supporti per utensili prima e dopo l’uso (vedere le istruzioni di
ISPEZIONE).
• Non avvolgere un supporto per utensile a oggetti con bordi taglienti o ruvidi.
• Non modificare né alterare in alcun modo i supporti per utensili.
• Non modificare in alcun modo un utensile, deviando dalle linee guida del produttore.
• Non usare il prodotto se interferisce con l’uso in sicurezza degli utensili.
• Prestare particolare attenzione in presenza di macchinari o componenti mobili e in
caso di rischi elettrici, chimici o di altro tipo.
ISTRUZIONI
1. Aprire le strisce in Velcro e la tasca di fissaggio per metro a nastro [fig. 1].
2. Porre il metro a nastro nella tasca, con il retro del metro a nastro rivolto verso il d-ring
sul retro della tasca. [fig. 2]
3. Chiudere bene le strisce in Velcro, fissando il metro a nastro. [fig. 3a, 3b, 3c]
4. Collegare un cordone per utensili al d-ring per completare il sistema di aggancio
(vedere le istruzioni in Uso di un sistema di aggancio).
*Perché il metro a nastro entri perfettamente nella tasca, rimuovere dal nastro la clip per
cintura.
*Per istruzioni più dettagliate, vedere il video del prodotto sul sito www.ergodyne.com.
Fare ispezionare tutti gli utensili e/o le attrezzature usati assieme alla tasca per metro a
nastro da persone competenti a scadenze regolari. Controllare che il sistema di aggancio
sia correttamente collegato alla tasca/utensile e non sia danneggiato. Se qualsiasi parte
del sistema di aggancio, inclusa la tasca per metro a nastro, è stata coinvolta in una
caduta, occorre dismetterla e sostituirla immediatamente (vedere le istruzioni in Uso di un
sistema di aggancio).

*För optimal passning ska bältesklämman tas bort från måttbandet innan
måttbandshållaren fästs fast.
*Ytterligare anvisningar finns i produktvideon på www.ergodyne.com.
Alla verktyg och/eller utrustning som används tillsammans med måttbandshållaren ska
inspekteras regelbundet av en behörig person. Säkerställ att ett tillhörande fixeringssystem
är ordentligt förankrat i hållaren/verktyget och att det inte är skadat. Om du känner till
att någon del av fixeringssystemet – inklusive måttbandshållaren – har tappats måste den
omedelbart tas ur drift och ersättas (se anvisningarna i Använda ett fixeringssystem).
ANVÄNDA FÖRANKRINGSSYSTEMET
1. Håll alltid verktyg förankrade när du arbetar på höga höjder Använd en av följande
metoder när du byter verktyg:
a. Använd en 100 % uppknytningsbar knut genom att säkerställa att verktyget är
förankrat till ett sekundärt ankare – eller säkrat i en märkt behållare – innan du
frånkopplar den ursprungliga ankarpunkten.
b. Byt verktyg i ett säkert område. (t.ex. inuti en kontrollerad behållare, över en
plattform, o.s.v.).
2. Obligatoriskt spel:
a. Vid användning av Squids® verktygstillbehör ska du bestämma snoddens längd i
fullt utsträckt läge samt verktygets längd mellan snoddens förankringspunkt och
närmaste person eller känsliga föremål.
INSPEKTION
Inspektera förankringssystemet före och efter varje användningstillfälle. All utrustning
bör regelbundet inspekteras av en behörig person. Säkerställ att förankringssystemet är
ordentligt förankrat i verktyget och att det inte är skadat. Kontrollera följande före varje
användningstillfälle:
• Undersök väv, sömmar och andra mjuka material för skärskador, slitskador,
värmeskador eller annan skada.
• Undersök alla beslag och kontrollera att de inte uppvisar tecken på rost och korrosion,
onormal förvrängning (vridning, böjning), sprickor eller brott eller andra skador.
• Säkerställ att karbinhakarna och deras grindar fungerar och låser ordentligt. Undersök
vridled, modulära spännen och andra komponenter för att säkerställa korrekt funktion
och att de inte är skadade.
• Undersök markeringar på produkten och kontrollera att dekaler är läsliga.
• Du måste omedelbart ta förankringssystemet ur drift och ersätta det om du känner till
att det har tappats. Om någon komponent i förankringssystemet underkänns under
inspektionen ska du omedelbart bortskaa och ersätta produkten.
FÖRVARING OCH SKÖTSEL
• Förvara verktygsnoddar på en ren och torr plats borta från direkt solljus.
• Rengör med mild tvål och vatten. Lufttorka.
ANSVARSFRISKRIVNING
Under inga omständigheter ska Tenacious Holdings, Inc., hållas ansvarigt för några
direkta, indirekta, straande, tillfälliga skador eller följdskador som uppstår på grund av
eller i samband med felaktigt bruk av komponenterna i förankringssystem från Squids®
(verktygssnoddar och förankringar).
GARANTI: Vi står bakom allt vi tillverkar och garanterar ursprunglig köpare att våra
produkter är fria från defekter i material och utförande under produktens livslängd. Skador,
vårdslöshet och/eller normalt slitage täcks inte. Frågor? Kontakta Ergodyne på +1-651-
642-9889 (kl. 08.00–17.00 CST) eller +1-800-225-8238.
A bolsa para trena Squids® foi projetada para uso fácil e para ajudar a reduzir o risco de
queda de ferramentas quando usada com um sistema adequado de amarração (consulte
as instruções da seção Uso de um sistema de amarração).
AVISOS: todos os avisos e instruções devem ser lidos e entendidos antes de usar
este produto. A não observância desta instrução poderá causar danos à propriedade,
ferimentos graves ou morte.
• Nunca ultrapasse a capacidade de peso permitida para qualquer bolsa para trena.
Existem dois tamanhos de bolsas para trena.
• Pese as ferramentas que serão amarradas para verificar se não excedem a capacidade
máxima de segurança do talabarte ou de qualquer peça do sistema de amarração.
Consulte a capacidade máxima no rótulo ou nas marcações do produto.
• Inspecione sempre os acessórios para ferramentas antes e depois de cada uso
(consulte as instruções INSPEÇÃO).
• Não enrole os acessórios para ferramentas ao redor de bordas afiadas ou rebarbadas.
• Nunca modifique ou altere seus acessórios para ferramentas.
• Nunca modifique uma ferramenta de modo que ela cause discrepâncias em relação às
diretrizes do fabricante.
• Não use este produto se ele interferir com as condições de funcionamento seguro da
ferramenta.
• Tenha maior cuidado nas proximidades de máquinas ou peças móveis, perigos
elétricos, perigos químicos ou outros perigos aparentes.
INSTRUÇÕES
1. Desprenda o gancho e as cintas com laço e abra a bolsa para trena. [fig. 1]
2. Coloque a trena na bolsa, com a parte traseira voltada para o anel D na traseira da
bolsa [fig. 2]
3. Aperte firmemente o gancho e as cintas com laço, fixando a trena. [fig. 3a, 3b, 3c]
Alle værktøjer og/eller udstyr, der bruges sammen med et målebåndsetui, skal
regelmæssigt efterses af en kompetent person. Sørg for, at forankringssystemer er korrekt
fastgjorte til etuiet/værktøjet og ikke er beskadigede. Hvis man ved, at en eller flere dele i
forankringssystemet — herunder et målebåndsetui —
har været involveret i et fald, skal de(n) pågældende del(e) straks tages ud af brug og
udskiftes (se anvisningerne til Brug af forankringssystemet).
BRUG AF FORANKRINGSSYSTEMET
1. Værktøj skal altid være fastgjort, når der arbejdes i højden. Værktøj skiftes som følger:
a. Brug en 100 % sikker fastgøring, og sørg for, at værktøjet er fastgjort til et andet
forankringspunkt - eller fastgjort til en klassificeret container - før værktøjet tages
af det første forankringspunkt.
b. Skift værktøj på et sikkert område (f.eks. inde i en kontrolleret container, over en
platform osv.).
2. Påkrævet afstand:
a. Hvis der bruges Squids®-værktøjstilbehør, skal den fuldt udtrukne længde på
den anvendte line bestemmes, plus værktøjets længde fra det sted, hvor linen er
forankret, og til den nærmeste person eller skrøbelige genstand.
EFTERSYN
Kontrollér forankringssystemet før og efter efter, hver gang det har været brugt. Alt udstyr
skal kontrolleres regelmæssigt af en kompetent person. Sørg for, at forankringssystemet
er korrekt fastgjort til værktøjet og ikke er beskadiget. Kontrollér følgende hver gang, før
udstyret skal bruges:
• Undersøg stof, syninger og andre bløde materialer for snit, revner varmeskader eller
anden beskadigelse.
• Kontrollér alle hårde dele for rust eller korrosion, unormal bøjning (vridning), revner,
brud samt andre skader.
• Kontrollér, at karabinhager og lukkemekanismer fungerer og låser korrekt. Undersøg
drejepunkter, leddelte spænder og alle andre dele for at sikre, at de virker korrekt og
ikke er beskadigede.
• Kontrollér, at mærkningen på produktet og etiketterne er læselig.
• Hvis man ved, at en eller flere dele i forankringssystemet har været involveret i et
fald, skal de(n) pågældende del(e) straks tages ud af brug og udskiftes. Hvis en del
i forankringssystemet ikke kan klare en del af eftersynet, skal den pågældende del
straks kasseres og udskiftes.
OPBEVARING OG PASNING
• Værktøjslinerne skal opbevares et rent, tørt sted, og ikke i direkte sollys.
• Brug en svag sæbeopløsning og vand til rengøring. Lufttørres.
FRASKRIVELSE
Tenacious Holdings, Inc., er under ingen omstændigheder ansvarlig for nogen form
for direkte, indirekte, særlige skader eller følgeskader, som opstår som følge af eller i
forbindelse med forkert brug af Squids® -forankringssystemets dele (værktøjsliner eller
beslag).
ADVARSEL: Vi garanterer overfor den oprindelige køber, at vores produkter er fri for
materialefejl og produktionsfejl i hele produktets levetid. Garantien omfatter ikke skader,
forkert brug og/eller almindelig slitage. Har du spørgsmål? Ring til Ergodyne på
+1-651-642-9889 (8.00-17.00 CST) eller +1-800-225-8238.
Squids® måttbandshållare är konstruerad för att vara enkel att använda och för att
minska risken för att verktyg tappas när de används med ett lämpligt fixeringssystem
(se anvisningarna i Använda ett fixeringssystem).
VARNINGAR: Alla varningar och anvisningar måste läsas och förstås innan denna produkt
används. Underlåtenhet att göra det kan leda till egendomsskador, allvarliga personskador
eller dödsfall.
• Överskrid aldrig den tillåtna viktkapaciteten för en måttbandshållare. Det finns två
storlekar på måttbandshållare.
• Väg verktyget eller verktygen som ska kopplas så att de inte överskrider den
maximala säkra arbetskapaciteten hos verktygssnodden eller någon del av
förankringssystemet. Se etiketten eller produktmarkeringsinformationen för
information om maximal kapacitet.
• Inspektera alltid verktygstillbehör före och efter varje användningstillfälle (se
anvisningarna i INSPEKTION).
• Vira inte ett verktygstillbehör runt vassa eller grova kanter.
• Verktygstillbehör får aldrig modifieras eller förändras.
• Modifiera aldrig ett verktyg som kan resultera i avvikelse från tillverkarens riktlinjer.
• Använd inte denna produkt om den inte är kompatibel med säkra arbetsförhållanden
för verktyget.
• Var extra försiktig kring rörliga maskiner eller delar, elektriska faror, kemiska faror eller
andra uppenbara faror.
INSTRUKTIONER
1. Lossa på krok- och ögleremmarna och öppna måttbandshållaren. [fig. 1]
2. Placera måttbandet i hållaren, med måttbandets baksida vänt mot D-ringen på
hållarens baksida.
[fig. 2]
3. Fäst krok- och ögleremmarna hårt och fäst fast måttbandet. [fig. 3a, 3b, 3c]
4. Fäst fast en verktygssnodd i D-ringen så att fixeringssystemet blir komplett (se
anvisningarna i Använda ett fixeringssystem).

INSTRUKSJONER
1. Løsne borrelåsstroppene og åpne verktøyfestet for målebånd. [fig. 1]
2. Plasser målebåndet i festet, med baksiden av målebåndet mot D-ringen på baksiden
av festet. [fig. 2]
3. Fest borrelåsen godt slik at du sikrer målebåndet. [fig. 3a, 3b, 3c]
4. Fest verktøylinen i D-ringen for å fullføre et pasende forankringssystem (se
instruksjonene i Bruk et forankringssystem).
*For optimal passform må du fjerne belteklemmen fra målebåndet før du fester
verktøyfestet for målebånd.
*For flere instruksjoner, se produktvideoen på www.ergodyne.com.
Alt verktøy og/eller utstyr som brukes sammen med verktøyfestet for målebånd bør
regelmessig kontrolleres av en kompetent person. Påse at tilknyttede forankringssystem
er godt festet til festet/verktøyet, og at det ikke er skadet. Hvis du vet at en del av
forankringssystemet, inkludert verktøyfeste for målebånd, har vært utsatt for et
fall, må det umiddelbart tas ut av bruk og erstattes. (se instruksjonene i Bruk av et
forankringssystem).
BRUK AV FORANKRINGSSYSTEMET
1. Verktøyet skal alltid være forankret når du arbeider i høyden. Bruk en av metodene
nedenfor når du skal skifte verktøy:
a. Bruk en 100 % sikker festemetode ved å sikre at verktøyet forankres til et
sekundært forankringspunkt eller plasseres i en klassifisert beholder, før du kopler
det fra det opprinnelige forankringspunktet.
b. Skift verktøy over et sikkert område (f.eks. i en kontrollert beholder, over en
plattform e.l.).
2. Påkrevet klaring:
a. Ved bruk av Squids®-verktøyfester må hele lengden til linen som blir brukt og
avstanden mellom linens forankring og nærmeste person eller ømtålige gjenstand
i tillegg til lengden på verktøyet beregnes.
INSPEKSJON
Kontroller forankringssystemet før og etter hver gangs bruk. Alt utstyr må kontrolleres
regelmessig av en kompetent person. Påse at forankringssystemet er godt festet til
verktøyet, og at det ikke er skadet. Kontroller følgende før hver gangs bruk:
• Kontroller om det er kutt, rifter, varmeskade eller annen skade på bånd, sømmer og
andre myke materialer.
• Kontroller all maskinvare for rust eller korrosjon, unormal distorsjon (vridninger, bøy),
sprekker eller rifter og all annen skade.
• Påse at karabinkrokene og deres lukkemekanismer fungerer som de skal og går i lås.
Kontroller at svingpunkter, modulære spenner og alle andre komponenter fungerer
som de skal og ikke er skadet.
• Kontroller at merkingen på produktet og etikettene er leselig.
• Hvis du vet at en del av forankringssystemet har vært utsatt for et fall, må
det umiddelbart tas ut av bruk og erstattes. Hvis en av forankringssystemets
komponenter ikke består inspeksjonen, skal komponenten kastes og produktet
umiddelbart erstattes.
OPPBEVARING OG HÅNDTERING
• Oppbevar linene på et rent og tørt sted som ikke er utsatt for direkte lollys.
• Rengjøres med mild såpe og vann. Lufttørkes.
ANSVARSFRASKRIVELSE
Tenacious Holdings, Inc., skal ikke under noen omstendighet holdes ansvarlig for direkte
skader, indirekte skader, erstatningsskader, spesielle skader eller følgeskader som følger
av, eller som er forbundet med, feil bruk av Squids®-forankringssystemets komponenter
(verktøyliner og tilbehør).
GARANTI: Vi står for alt vi produserer, og garanterer overfor den opprinnelige kjøperen
at våre produkter vil være fri for material- og produksjonsdefekter i produktets levetid.
Skader, misbruk og/eller normal slitasje dekkes ikke. Spørsmål? Ring Ergodyne på
+1 651 642 9889 (08:00 til 17:00 CST) eller +1-800 225 8238.
4. Fixe uma corda de ferramenta no anel D para concluir o sistema de amarração
adequado (consulte as instruções Uso de um sistema de amarração).
*Para um encaixe ideal, remova a presilha de cinto da trena antes de fixar a bolsa para
trena.
*Para obter mais instruções, assista ao vídeo do produto no site www.ergodyne.com.
Todas as ferramentas e/ou equipamentos usados em conjunto com uma trena devem
ser inspecionados regularmente por uma pessoa competente. Verifique se o sistema de
amarração associado está devidamente preso à bolsa/ferramenta e não está danificado.
Se tiver conhecimento de que uma parte de um sistema de amarração—inclusive uma
trena—esteve envolvida em uma queda, é necessário retirá-la de serviço e substituí-la
imediatamente (consulte as instruções Uso de um sistema de amarração).
USO DO SISTEMA DE AMARRAÇÃO
1. Sempre mantenha ferramentas amarradas quando estiver em locais altos. Ao trocar
de ferramenta, use um dos métodos a seguir:
a. Prenda a ferramenta a uma fixação secundária (ou coloque-a em um recipiente
apropriado) antes de desconectá-la do ponto de fixação inicial, usando assim
ancoragem de 100%.
b. Troque as ferramentas sobre uma área segura (por exemplo, dentro de um
recipiente controlado, sobre uma plataforma, etc.).
2. Espaço necessário:
a. Ao usar acessórios para ferramentas Squids®, determine o comprimento
totalmente estendido da corda usada, mais o comprimento da ferramenta entre o
ponto onde a corda é fixada e a pessoa ou objeto frágil mais próximo.
INSPEÇÃO
Inspecione o sistema de amarração antes e depois de cada utilização. Todos os
equipamentos devem ser regularmente inspecionados por uma pessoa competente.
Verifique se o sistema de amarração está devidamente preso à ferramenta e não está
danificado. Antes de cada uso, verifique o seguinte:
• Examine o tecido, as costuras e outros materiais flexíveis para verificar se há cortes,
rasgões, danos por calor ou outros danos.
• Examine todas as ferragens em busca de ferrugem ou corrosão; distorção anormal
(torções, curvas); rachaduras ou quebras; ou qualquer outro dano.
• Verifique se os mosquetões e seus portões funcionam e travam devidamente.
Examine se articulações, fivelas modulares e outros componentes estão funcionando
devidamente e não estão danificados.
• Examine a legibilidade das marcações e etiquetas no produto.
• Se houver conhecimento de que alguma parte do sistema de amarração
esteve envolvida em uma queda, é necessário retirá-la de serviço e substituí-la
imediatamente. Se algum componente do sistema de amarração não for aprovado em
uma inspeção, descarte-o e substitua o produto imediatamente.
ARMAZENAMENTO E CUIDADO
• Armazene talabartes de ferramenta em local limpo e seco, longe da luz solar direta.
• Para limpar, use sabão suave e água. Seque em ambiente arejado.
ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE
Em nenhum caso, a Tenacious Holdings, Inc., será responsável por quaisquer danos diretos,
indiretos, punitivos, acidentais, especiais ou consequentes decorrentes ou associados
à instalação incorreta ou uso inapropriado dos componentes do sistema de amarração
Squids® (talabartes de ferramenta ou acessórios).
GARANTIA: Garantimos tudo o que fazemos e asseguramos que os nossos produtos são
livres de defeitos materiais e de manufatura para o comprador original durante a vida útil
do produto. Danos, má utilização e/ou desgaste normal não são cobertos. Dúvidas? Ligue
para a Ergodyne no número +1-651-642-9889 (8h às 17h, horário padrão central
dos EUA) ou +1-800-225-8238.
Squids®-verktøyfester, verktøyfeste for målebånd, er utformet for brukervennlighet,
og for å redusere risikoen for at verktøy mistes når det brukes med et passende
forankringssystem (se instruksjonene Bruke et forankringssystem).
ADVARSLER: Du må ha lest og forstått alle anvisninger før du tar i bruk dette produktet.
Dersom du unnlater å gjøre dette, kan det medføre skade på eiendom, alvorlig
personskade eller dødsulykker.
• Overskrid aldri tillatt vektkapasitet for noe verktøyfeste for målebånd. Det er to
størrelser på verktøyfeste for målebånd:
• Vei verktøyet/-ene som skal forankres, for å sikre at vekten ikke overskrider
maksimumsgrensene for sikker bruk av verktøylinen eller andre deler av
forankringssystemet. Informasjon om maksimumskapasitet finner du på etiketten eller
produktmerkingen.
• Kontroller alltid verktøyfestene før og etter hver bruk (se anvisningene under
INSPEKSJON).
• Ikke brett verktøyfestet rundt skarpe eller ru kanter.
• Du å aldri endre eller omforme verktøyfestene.
• Man skal aldri modifisere et verktøy på en måte som kan medføre avvik fra
produsentens retningslinjer.
• Ikke bruk dette produktet dersom det er til hinder for sikker bruk av verktøyet.
• Vær ekstra forsiktig i nærheten av maskiner eller deler som kan være i bevegelse,
elektriske og kjemiske risikoer samt andre åpenbare farer.
INTERGALACTIC HEADQUARTERS
44° 58’ 18.31” N 93° 09’ 12.88” W ALT. 934 FT.
1021 BANDANA BOULEVARD EAST SUITE 220
SAINT PAUL, MN 55108 // WWW.ERGODYNE.COM
TOLL-FREE 800 225 8238 // INT’L +1 651 642 9889
©2019 ERGODYNE. ALL RIGHTS RESERVED. ALL WRONGS REVERSED. ERGODYNE, SQUIDS,
BE TENACIOUS, TENACIOUS WORK GEAR, TENACIOUS WORK GEAR BADGE AND THE
ERGOMAN LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS OF ERGODYNE.
W30058A
This manual suits for next models
1
Other ERGODYNE Power Tools Accessories manuals